97 recurrències en 23 variants. Primera citació: 1910.
34 fonts, 1910.
Quedar-se soltera una noia.
Equivalent en castellà: Quedarse para vestir santos.
És aplicada aquesta dita a les dones fadrines i ja entrades en anys, volent significar amb aquest qualificatiu la improbabilitat que arribin a casar-se i, per tant, la seva competència per a exercir l'honorífic càrrec de vestir i abillar els sants, sols conferit a les solteres, segons un vell costum.
I si no troben marit es quedaran per vestir sants.
Sinònim: Quedar-se per tia.
De: Camí, Modest (1916-17).
Sinònim: Quedar-se per llavó.
Lloc: Lleida.
Ni tan sols en el temps en què la retrataven no s'havia servit del seu somriure i de la seva figura per atreure, i ara que ja s'havia quedat per vestir sants continuava sense saber com fer anar la lle.
No haver-se casat una dona ja entrada en anys ni tenir cap possibilitat d'arribar a casar-se.
Per una vegada, les cartes als diaris han fet efecte, i des de la mateixa Zarzuela s'han estirat les pertinents orelles per garantir que ningú es quedi per vestir sants per culpa de la boda reial.
Lloc: Tivissa (Ribera d'Ebre).
Lloc: Tivissa (Ribera d'Ebre).
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).
Qui canta o està alegre, no es capfica pels problemes.
Equivalent en esperanto: Ricevi grizan haron, ne vidinte altaron.
Persona que es quedava fadrina.
Lloc: Castelló de la Plana (Plana Alta).
Val més vestir sants que despullar dimonis.
Lloc: Gandesa (Terra Alta).
Lloc: Terrassa (Vallès Occidental).
Quedar-se (una dona) soltera.
Quedar-se soltera una noia.
Sinònim: Quedar fadrina.
Que resta solter.
Molta gent confon l'estatus amb el de fadrina vella, conca o renoca, que s'ha quedat per vestir sants.
Ejem. Ejem. Algo així com ser una veia solterona.
Lloc: Mallorca.
Modismos y frases hechas.
Sinònim: Quedar-se de tieta.
Equivalent en castellà: Quedarse para vestir santos (adornar altares).
Aquesta dita tant corrent és aplicada a ses dones fadrines, ja no gaire joves, volguent significar que probablement ja no es casaran. S'arrel ve d'un vell costum, de quan ses imatges des sants a ses esglésies sols tenien talla as cap, mans i peus, lo altre eren puntals en forma de maniquí i eren vestits amb roba natural. Aquest aroba era, de temps en temps, rentada, planxada i canviada segons s'època o sa festivitat des dia (segueix a l'original).
Lloc: Eivissa.
Rester vieille fille. Coiffer sainte Catherine.
Equivalent en castellà: Quedarse para vestir santos.
Algo així com ser una veia solterona.
Lloc: Illes Balears.
Es diu de les dones fadrines ja entrades en anys i a les quals se'ls veuen poques probabilitats que puguen casar-se.
20 fonts, 1968.
I d'altres aspectes religiosos. Sense triar ni garbellar, per anar i vendre'n. Es diu de la dona que va creixent i no es casa.
Lloc: Alcoi.
Fa referència a la dona fadrina, ja entrada en anys, que s'ha quedat soltera i amb poques possibilitats de casar-se.
Quedar-se solter, especialment una dona.
Quedar solter, especialment una dona.
S'aplica especialment a la dona feta que no s'ha casat. Prové de l'antic costum d'abillar els sants amb roba, una pràctica exclusiva de les dones que no s'havien casat.
Sinònim: S'ha quedat conca.
Lloc: Terres de Ponent.
Quedar-se soltera, una noia.
Restar soltera, o solter.
Restar soltera, o solter.
No casar-se.
Si t'encantes et quedaràs per a vestir sants; espavila't i busca el que et convinga, que a casa no t'ho duran.
Sinònim: Quedar-se fadrí/ina.
Lloc: Comarques de Castelló.
Restar soltera, o solter.
Sinònim: Quedar-se fadrina.
Lloc: País Valencià.
Soltera.
Font: MS, CL, CO, CR, FX, G, L, ME, MR, N, TC, VR, VT.
Quedar solter, especialment una dona.
La Maria és molt tímida i poc agraciada. Tot fa pensar que es quedarà per vestir sants.
Equivalent en castellà: Quedarse para vestir santos (o imágenes).
Lloc: Carcaixent (Ribera Alta).
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Lloc: Carcaixent (Ribera Alta).