Paremiologia catalana comparada digitalPCCD

Qui a dos amos vol servir, l'un o l'altre ha de trair

94 recurrències en 45 variants. Primera citació: 1880.

Qui a dos amos vol servir, l'un o l'altre ha de trair

10 fonts, 1993.
Sinònim: Beure i bufar, tot no pot ser.
No es poden fer moltes coses al mateix temps.
Sinònim: Qui a dos amos vol servir, a un o altre ha de fer falta | Qui a dos amos vol servir, un o altre ha de ferir | Qui a dos senyors vol servir, a l'un o a l'altre ha de fallir.
Sinònim: Qui a dos amics vol servir, amb l'un a l'altre no podrà complir. [P: IV, 1277].
Equivalent en castellà: Quien a muchos amos sirve, a alguno, a unos u otros, ha de hacer falta. [F: I, 1159].
Font: [P: VIII, 222]-[P: IV, 1365] - [S&C: 303].
Sinònim: Qui a dos amos vol servir, a un o l'altre ha de fer falta [P: VIII, 222] | Qui a dos amos vol servir, un o altre ha de ferir [P: VIII, 222] | Qui a dos senyors vol servir, a l'un o a l'altre ha de fallir [P: VIII, 222] |.
Equivalent en llatí: Alterutri est mendax, servit quicumque duobus.
Font: [P: VIII, 222]-[P: IV, 1365] - [S&C: 303].
Sinònim: Qui a dos amos vol servir, a un o l'altre ha de fer falta [P: VIII, 222] | Qui a dos amos vol servir, un o altre ha de ferir [P: VIII, 222] | Qui a dos senyors vol servir, a l'un o a l'altre ha de fallir [P: VIII, 222] |.
Equivalent en anglès: He that would please all and himself, undertakes what he cannot do. [S&C: 656].
Font: [P: VIII, 222]-[P: IV, 1365] - [S&C: 303].
Sinònim: Qui a dos amos vol servir, a un o l'altre ha de fer falta [P: VIII, 222] | Qui a dos amos vol servir, un o altre ha de ferir [P: VIII, 222] | Qui a dos senyors vol servir, a l'un o a l'altre ha de fallir [P: VIII, 222] |.
Equivalent en llatí: Nemo potest duobus dominis servire. [F: I, 1159].
Font: [P: VIII, 222]-[P: IV, 1365] - [S&C: 303].
Sinònim: Qui a dos amos vol servir, a un o l'altre ha de fer falta [P: VIII, 222] | Qui a dos amos vol servir, un o altre ha de ferir [P: VIII, 222] | Qui a dos senyors vol servir, a l'un o a l'altre ha de fallir [P: VIII, 222] |.
Equivalent en francès: On ne peut pas contenter tout le monde et son père. [S&C: 656].
Font: [P: VIII, 222]-[P: IV, 1365] - [S&C: 303].
Sinònim: Qui a dos amos vol servir, a un o l'altre ha de fer falta [P: VIII, 222] | Qui a dos amos vol servir, un o altre ha de ferir [P: VIII, 222] | Qui a dos senyors vol servir, a l'un o a l'altre ha de fallir [P: VIII, 222] |.
Equivalent en castellà: Quien a muchos amos sirve, a algunos ha de hacer falta. [S&C: 719].
Font: [P: VIII, 222]-[P: IV, 1365] - [S&C: 303].
Sinònim: Qui a dos amos vol servir, a un o l'altre ha de fer falta [P: VIII, 222] | Qui a dos amos vol servir, un o altre ha de ferir [P: VIII, 222] | Qui a dos senyors vol servir, a l'un o a l'altre ha de fallir [P: VIII, 222] |.
Equivalent en anglès: You can't please everyone. [Cybermag].
Font: [P: VIII, 222]-[P: IV, 1365] - [S&C: 303].
Sinònim: Qui a dos amos vol servir, un o altre ha de fallir. [F: I, 1159] | Ningú pot servir a dos senyors. [F: I, 1159] | Qui a dos senyors vol servir, als dos ha de fallir. [F: I, 1159] | Ningú pot servir dos senyors. [F: I, 1159].
Equivalent en castellà: Quien a dos señores ha de servir, a uno ha de mentir. [F: I, 1159].
Font: [P: VIII, 222]-[P: IV, 1365] - [S&C: 303].
Sinònim: Qui á dos senyors vol servir, al un ó altre ha de fallir. [F: I, 1159] | Qui á dos amos vol servir, á un o altre té de trahir. [F: I, 1159] | Qui á dos amos vol servir, á un ó altre ha de fallir. [F: I, 1159].
Equivalent en castellà: Quien á muchos amos sirve á uno ú otro ha de hacer falta. [F: I, 1159].
Font: [P: VIII, 222]-[P: IV, 1365] - [S&C: 303].
Sinònim: Qui serveix á molts amos á ningú pot contestar. [F: I, 1159] | Qui dops amos vol servir, un ó altre ha de fallir. [F: I, 1159] | Qui a dos amos vol servir, un dels dos ha de patir. [F: I, 1159].
Equivalent en castellà: Quien a dos amos sirve, a alguno ha de hacer falta. [F: I, 1159].
Font: [P: VIII, 222]-[P: IV, 1365] - [S&C: 303].
No es poden fer moltes coses al mateix temps | Constata la dificultat de satisfer tothom o de fer vàries coses alhora.
Sinònim: Qui a dos amos vol servir, a un o l'altre ha de fer falta [P: VIII, 222] | Qui a dos amos vol servir, un o altre ha de ferir [P: VIII, 222] | Qui a dos senyors vol servir, a l'un o a l'altre ha de fallir [P: VIII, 222] |.
Equivalent en castellà: Ninguno puede servir á dos señores. [F: I, 1159].
Font: [P: VIII, 222]-[P: IV, 1365] - [S&C: 303].
No es pot treballar a dos llocs al mateix temps.
Sinònim: Ningú pot servir dos senyors [P: VIII, 216] | Qui a dos amos vol servir, a un o altre ha de fer falta [F: I, 1159] | Qui a dos amos vol servir, amb un o altre ha de renyir [F: I, 1159] | Qui á dos amos vol servir, al un ó altre ha de fallir. [F: I, 1159].
Equivalent en castellà: Quien á muchos amos sirve, á alguno ha de hacer falta. [F: I, 1159].
Font: [P: VIII, 222]-[P: IV, 1365] - [S&C: 303].
Resulta prácticamente imposible dar gusto a todos, dada su variedad de gustos y opiniones.
Sinònim: Qui a dos amos vol servir, a un o l'altre ha de fer falta [P: VIII, 222] | Qui a dos amos vol servir, un o altre ha de ferir [P: VIII, 222] | Qui a dos senyors vol servir, a l'un o a l'altre ha de fallir [P: VIII, 222] |.
Equivalent en castellà: No se puede satisfacer y agradar a todos. [S&C: 656].
Font: [P: VIII, 222]-[P: IV, 1365] - [S&C: 303].
Acció (Activitat, Treball) / Inacció.
Font: [P: VIII, 222].
Conseqüència.
Font: [P: VIII, 222].
Esforç / Felicitat / Lluita / Patiment.
Font: [P: VIII, 222].
Grat / Desgrat.
Font: [P: VIII, 222].
Tracte.
Font: [P: VIII, 222].

Qui a dos senyors vol servir, a l'un o a l'altre ha de fallir

10 fonts, 1987.
No es poden fer moltes coses al mateix temps.
Sinònim: Qui a dos amos vol servir, a un o altre ha de fer falta | Qui a dos amos vol servir, l'un o l'altre ha de trair | Qui a dos amos vol servir, un o altre ha de ferir.
Equivalent en llatí: Nemo potest duobus dominos servire (Mateo 6.24).
Señor.
Equivalent en castellà: Nadie puede servir a dos señores.

Qui a dos amics vol servir, amb un o altre no podrà complir

6 fonts, 1988.
No es poden atendre dues coses ni col·laborar amb dues persones alhora, perquè són diferents i, a vegades, contradictòries.
Equivalent en castellà: Similar: Quien mucho abarca, poco aprieta.
Sinònim: Veg. tb. 679.
Equivalent en castellà: Amigo de muchos, amigo de ninguno | Amigo de todos y de ninguno, todo es uno | Quien de todos es amigo, de ninguno es amigo.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).

Qui a dos amos vol servir, a un o altre ha de fer falta

4 fonts, 1987.
No es poden fer moltes coses al mateix temps.
Sinònim: Qui a dos amos vol servir, l'un o l'altre ha de trair | Qui a dos amos vol servir, un o altre ha de ferir | Qui a dos senyors vol servir, a l'un o a l'altre ha de fallir.
Equivalent en francès: Qui veut servir deux maîtres, fait défaut à l'un où à l'autre.
Lloc: Perpinyà.
Lloc: Rosselló.

Servir a dos senyors, no contenta a cap dels dos

4 fonts, 1993.

Qui a dos senyors vol servir, a l'un o l'altre ha de fallir

3 fonts, 1997.
Refrany rimat que continua una idea prou freqüent en dites de l'antiguitat. La més present en aquest cas és l'evangèlica.
Equivalent en llatí: Nemo potest duobus dominis servire.
Font: cfr. II.190.
Equivalent en esperanto: Al du sinjoroj samtempe oni servi ne povas.

Qui a dos senyors vol servir, als dos ha de fallir

3 fonts, 1989.
Lloc: Alzira (Ribera Alta).
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.

Qui a dos amos (o senyors) vol servir, a un o l'altre ha de fallir (o trair)

2 fonts, 2012.
No es pot satisfer a tothom alhora.
Equivalent en castellà: Quien a muchos amos sirve, a alguno ha de hacer falta.

Qui a dos amos vol servir, a l'un o l'altre ha de trair

2 fonts, 2007.
Lloc: Vilaplana.
Lloc: Vic (Osona).
Font: La informant té 76 anys (neix el 1932) i és de Vic.

Qui a dos amos vol servir, a un o altre ha de fallir

2 fonts, 1993.
Lloc: Illes Balears.
«Cap criat pot servir a dos amos; perquè o bé n'avorrirà un, i amarà l'altre; o bé s'afeccionarà al primer, i no farà cas del segon;» (Lluc - 16,13).

Qui a dos amos vol servir, a un o s'saltre ha de fallir

2 fonts, 2007.
Lloc: Mallorca.
Lloc: Illes Balears.

Qui a dos amics vol servir, a l'un o a l'altre ha de fallir

1 font, 2003.

Qui a dos amos (o a dos senyors) vol servir, a l'un o a l'altre ha de fallir

1 font, 2005.

Qui a dos amos (o senyors) vol servir, a un o altre ha de fallir (o trair)

1 font, 2014.

Qui a dos amos vol servir / a un o altre ha de fer falta

1 font, 1969.
Equivalent en francès: Qui veut servir deux maîtres, / doit faire défaut à l'un ou à l'autre.
Lloc: Catalunya del Nord.

Qui a dos amos vol servir / un dels dos ha de patir

1 font, 1970.

Qui a dos amos vol servir / un o altre ha de fallir

1 font, 1968.

Qui a dos amos vol servir a un o altre ha de fer falta

1 font, 1986.

Qui a dos amos vol servir a un ó altre ha de fer falta

1 font, 2020.
Lloc: Rosselló.

Qui à dos amos vol servir à un ò altre ha de fer falta

1 font, 1919.
Lloc: Selva.

Qui a dos amos vol servir l'un o l'altre ha de trair

1 font, 1993.

Qui à dos amos vòl servir, / a un ó altre ha de fér falta

1 font, 1880.
Lloc: Rosselló.

Qui a dos amos vol servir, a l'un o l'altre ha de fallir

1 font, 2006.

Qui a dos amos vol servir, a un o a s'altre ha de fallir

1 font, 1984.
No es pot fer més de lo que es pot.
Lloc: Menorca.

Qui a dos amos vol servir, a un o l'altre ha de fer falta

1 font, 2006.

Qui á dos amos vol servir, al un ó al altre ha de fallir

1 font, 1900.

Qui a dos amos vol servir, en un o altre ha de fallir

1 font, 1980.
Lloc: Ribera.

Qui a dos amos vol servir, l'un o l'altre la de trair

1 font, 2008.

Qui a dos amos vol servir, un o altre ha de ferir

1 font, 1999.
No es poden fer moltes coses al mateix temps.
Sinònim: Qui a dos amos vol servir, a un o altre ha de fer falta | Qui a dos amos vol servir, l'un o l'altre ha de trair | Qui a dos senyors vol servir, a l'un o a l'altre ha de fallir.

Qui a dos amus vol servi / a un o s'altre ha de fallir

1 font, 1915.
De: Ferrer Ginard, Andreu (1917-18).
Lloc: Mitjorn Gran (Menorca).

Qui á dos amus vol servir, á un ó altre ha de fallir

1 font, 1896.
Lloc: Menorca.

Qui a dos senyors còl servir, als dos ha de fallir

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Qui a dos senyors ha de servir, a l'un o a l'altre ha de trair

1 font, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.

Qui a dos senyors vol servir, / amb l'un o l'altre ha de fallir

1 font, 1999.

Qui a dos senyors vol servir, a l'un o a l'altre ha de servir

1 font, 1996.

Qui a dos senyors vol servir, a un o a l'altre ha de fallir

1 font, 2001.
Ningú no pot servir dos senyors. Paraules de Jesús referides a l'elecció entre Déu i les riqueses. De: Bíblia. Sant Mateu.
Equivalent en llatí: Nemo potest duobus dominis servire.
Font: Mat. 6.24.

Qui dos amos vol servir, un o a altre ha de ferir

1 font, 1951.

Qui dos senyors vol servir l'un o l'altre ha de fallir

1 font, 2011.
Lloc: Solsona (Solsonès).

Qui dos senyors vol servir, a l'un o a l'altre ha de fallir

1 font, 1992.
Sinònim: Qui dos amos vol servir, a l'un o a l'altre ha de fallir.

Qui dos senyors vol servir, amb l'un o l'altre no podrà complir

1 font, 1980.

Qui dos senyors vol servir, l'un o l'altre ha de fallir

1 font, 1990.

Qui ensems serveix dos senyors, malament serveix a tots dos

1 font, 2005.

Qui serveix a dos amos, a algun d'ells ha de mentir

1 font, 1980.

Qui serveix a dos amos, a ningú pot contentar

1 font, 1989.
De: Martí Gadea.
Lloc: País Valencià.

Qui, a dus amórs vol servir, a un ó altre ha de fer falta

1 font, 1917.
Sinònim: Qui a dos amors vol servir, a un o altre ha de fer falta.