Significa que els qui obren malament solen esser malpensats i creure que els altres també fan mal.
Sinònim: Amb el seu mal vol conèixer el dels altres | Ningú pensa mal sinó el qui en fa | Ningú coneix el mal sinó qui és per a fer-lo.
Equivalent en castellà: Cree el ladrón que todos son de su conndición.
És un refrany molt clar i molt cert, que ens diu que sovint quan sospitem ens delatem, sobretot perquè pensem que els altres actuen com nosaltres.
Sinònim: La mula guita de tothom sospita | Amb el seu mal vol saber el dels altres | El lladre sempre té por de ser robat.
Equivalent en castellà: Piensa el ladrón que todos son de su condición.
És un refrany molt clar i molt cert, que ens diu que sovint quan sospitem ens delatem, sobretot perquè pensem que els altres actuen com nosaltres.
Sinònim: La mula guita de tothom sospita | Amb el seu mal vol saber el dels altres | El lladre sempre té por de ser robat.
Equivalent en francès: Il mesure les autres à son aune.
Lloc: Tivenys, Bítem, i Tortosa (Baix Ebre).
Sinònim: El lladre sempre té por de ser robat.
Equivalent en castellà: Piensa el ladron que todos son de su condicion.
Equivalent en llatí: Nempe sua reputat reliquos ex indole pravus.
Equivalent en castellà: El malo siempre piensa engaño.
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).
Equivalent en castellà: Cree el ladrón que todos son de su conndición.
Lloc: Castelló (La Plana Alta).
Refranys catalans poc coneguts.
Lloc: Vic (Osona).
Font: La informant té 76 anys (neix el 1932) i és de Vic.
Qui mal fa. 5-8-1893.
Font: Calendari dels pagesos.
Qui mal fa. 5-12-1871.
Font: Calendari dels pagesos.
Qui mal fa. 31-10-1888.
Font: Calendari dels pagesos.
Qui mal fa mal pensa. 5-8-1892 / 5-8-1893 / 5-8-1894 / 5-8-1895.
Font: Calendari dels pagesos.
Qui mal fa. 19-4-1905.
Font: Calendari dels pagesos.
Lloc: Sabadell (Vallès Occidental).