Qui tot sol menja son gall, sol ensella son cavall 51 recurrències en 29 variants. Primera citació: 1759.Contrau-ho totComparteix FacebookTwitterWhatsAppTelegramCorreuEnllaçQui tot sol menja el seu gall, tot sol ensella el seu cavall6 fonts, 1977.Vol dir que el qui té tot el profit d'una cosa també ha de tenir-ne tots els mals de cap o els desavantatges.Lloc: Illes Balears.Lloc: Alt Pirineu.Vol dir que el qui té tot el profit d'una cosa també ha de tenir-ne tots els mals de cap o els desavantatges.Qui no comparteix les bones coses no pot comptar amb l'ajuda de ningú en les dolentes.Lloc: Rosselló.Qui tot sol menja son gall sol ensella son cavall3 fonts, 1951.Qui tot sol menja son gall, sol ensella son cavall3 fonts, 1900.Font: D'origen castellà, segons A. Bulbena.El qui sol es menja el gall sol s'aparella el cavall2 fonts, 2011.Qui viu a soles, té avantatges i desavantatges.Sinònim: Connexos: Més val sol que mal acompanyat | Si vols estar ben servit, fes-te tu mateix el l.Qui sol menja el seu gall, sol ensella el seu cavall2 fonts, 2011.Qui sol menja lo gall, sol ensella son cavall2 fonts, 1898.Qui sol menja son gall, sol ensella son caball2 fonts, 1839.Exp. que qui no fa res per los altres, no troba qui li fassa per ell.Equivalent en castellà: El que solo come su gallo, solo ensilla su caballo.Equivalent en castellà: El que solo se come su gallo, solo ensilla su caballo.Qui sol menja son gall, sol ensella son cavall2 fonts, 1992.Qui tot sol menja el seu gall, sol ensella el seu cavall2 fonts, 1987.Lloc: Terres de l'Ebre.Equivalent en francès: Qui tout seul mange son coq selle seul son cheval.Lloc: Perpinyà.Qui tot sol menja son gall, sol ensella son caball2 fonts, 1883.Menjar.Equivalent en italià: Chi possiede e nulla dà, se avrà bisogno mulla troverà.Lo qui sol se minja 'l gall sol s'aparella 'l cavall1 font, 1910.Lloc: Tortosa (Baix Ebre).Lo qui sol se minja el gall sol s'aparella el cavall1 font, 2003.Lloc: Tortosa (Baix Ebre).Qui sol menja el gall, sol ensella el seu cavall1 font, 2006.Qui sol menja el seu gall, / sol ensella el seu cavall1 font, 1969.Equivalent en francès: Qui mange seul son coq, selle seul son cheval.Lloc: Catalunya del Nord.Qui sol menja lo gall, sol ensella lo cavall1 font, 1996.Equivalent en castellà: Quien a solas come el gallo, a solas ensilla el cavallo.Font: Capítol V. (V.19).Qui sol mènja son gall sol ensèlla son caball1 font, 1805.Sinònim: V. Gall.Qui sol mènja sòn gall sol ensèlla sòn caball1 font, 1839.Ref. que ensenya que lo qui no dòna de lo que tè ni ajuda als demès, tampoc troba ajuda ni socòrro cuand lo necessita.Equivalent en castellà: El que solo come su gallo, solo ensilla su caballo.Ref. que ensenya que lo qui no dòna de lo que tè ni ajuda als demès, tampoc troba ajuda ni socòrro cuand lo necessita.Equivalent en francès: Qui seul son dindon a mangé, seul son cheval va sceller.Ref. que ensenya que lo qui no dòna de lo que tè ni ajuda als demès, tampoc troba ajuda ni socòrro cuand lo necessita.Equivalent en italià: Chi solo mangia solo lavora.Ref. que ensenya que lo qui no dòna de lo que tè ni ajuda als demès, tampoc troba ajuda ni socòrro cuand lo necessita.Equivalent en llatí: Frustra petit socium qui sit fraenator esse sibi.Qui sol menja son gall, / sol ensella son cavall1 font, 1969.Qui sol menja son gall, sol ensélla son caball1 font, 1831.Equivalent en castellà: El que solo se come su gallo, solo ensilla su caballo.Qui sol menja son gall, sol ensèlla son caball1 font, 1803.Sinònim: V. Gall.Qui sol mènja son gall, sol ensèlla son caball1 font, 1803.Sinònim: V. Gall.Sinònim: V. Gall.Qui sol mènja sòn gall, sol ensèlla sòn caball1 font, 1803.Equivalent en castellà: El que solo se come su gallo, solo ensilla su caballo.Equivalent en llatí: Frustra petit socium qui sit fraenator equorum.Equivalent en llatí: Qui socium mensae denegat esse sibi.Qui sol menjar el seu gall, no sol ensellar el seu cavall1 font, 1998.Lloc: Alt Pirineu.Qui tot sol menja son gall / sol ensèlla son cavall1 font, 1759.Qui tot sol menja son gall, / enselle sol son caball1 font, 1796.Qui tot sol menja son gall, / sol ensella son caball1 font, 1910.Per expressar que qui no comparteix ab los altres los seug goigs tampoch déu esperar ajuda d'ells en les seues fadigues.Qui tot sol menja sòn gall, / sol ensella sòn caball1 font, 1880.Lloc: Rosselló.Qui tot sol ménja son gall, sol ensélla son cavall1 font, 1905.Proverbis castellans.Qui tot sol menja'l seu gall, / sol ensella'l seu caball1 font, 1910.Y es just que axís sia, perquè qui no comparteix ab los demés les seues alegries no pot pas esperar que'ls altres l'ajudin en los seus treballs.Equivalent en castellà: El que solo come su gallo, / solo ensilla su caballo.