Amades i Gelats, Joan (1951): Folklore de Catalunya. Cançoner «Refranys de pastor», p. 1034. Editorial Selecta-Catalonia.
Tant grata la llebre (o la cabra), que mal jeu
49 recurrències en 30 variants. Primera citació: 1803.
Tant grata la cabra, que ve que mal jau
5 fonts, 1875.
Farém punt á estas quatre indicacions sobre las bellesas metafóricas de nostres adagis, recordant la oportuna y original figura d'aquell que sembla fèt pera amenassar als pledejayres y cerca-fressas de tota mena: «tant grata la cabra, que ve que mal jau».
Lo qual vol dir que tant se peca per excés com per defecte.
Equivalent en francès: Tant gratte la chèvre, que mal gît.
Lo qual vol dir que tant se peca per excés com per defecte.
Equivalent en occità: Tant gratte cabre que mau jay (Llenguadoc).
Tant grata sa cabra, que jeu malament
3 fonts, 1999.
La comoditat per la cabra és una cosa poc coneguda.
Lloc: Mallorca.
Lloc: Mallorca.
Tan grata la llebra que mal jau
2 fonts, 1831.
Equivalent en castellà: Muchas veces el que escarea, lo que no quisiera, halla.
Equivalent en castellà: Muchas veces el que escarba, lo que no queria halla.
Tant grata la cabra, que vé que mal jau
2 fonts, 1910.
Equivalent en castellà: Muchas veces el que escarba, lo que no quería halla; ó escarbó el gallo, y descubrió el cuchillo.
Tant grata la llèbra que mal jau
2 fonts, 1803.
Equivalent en castellà: Muchas veces el que escarva lo que no quisiera halla.
Equivalent en llatí: Excitat octipedem nimium scrutator acervi.
Equivalent en castellà: Muchas veces el que escarva, lo que no queria halla.
Equivalent en llatí: Excitat octipedem nimium scrutator acerbe.
Ref. que denota que los homens massa curiòsos en apurar las cosas, solen trobar quels es danyòs y causa de gran pesar.
Equivalent en castellà: Muchas veces el que escarba lo que no queria halla.
Ref. que denota que los homens massa curiòsos en apurar las cosas, solen trobar quels es danyòs y causa de gran pesar.
Equivalent en francès: La curiosité est souvent nuisible.
Ref. que denota que los homens massa curiòsos en apurar las cosas, solen trobar quels es danyòs y causa de gran pesar.
Equivalent en italià: Chi troppo cerca, trova il suo danno.
Ref. que denota que los homens massa curiòsos en apurar las cosas, solen trobar quels es danyòs y causa de gran pesar.
Equivalent en llatí: Excitat octipedem nimium scrutator acerbe.
Tant grata la llebre, que mal jeu
2 fonts, 1998.
Al·ludeix a les persones que per voler millorar d'estat s'excedeixen i arriben a estar pitjor.
La cabra tant grata, que mal jau
1 font, 1905.
Proverbis llengadocians.
Tan grata la cabra, que ve que mal jau
1 font, 1932.
Tan grata la llèbra que mal jau
1 font, 1805.
Sinònim: V. Gratar.
Tan grata la llebra, que mal jau
1 font, 1900.
Tant es grata la cabra que dorm malament
1 font, 2019.
Equivalent en francès: Tant grate chievre que mau gist.
Tant grata la cabra, / que ve que mal jau
1 font, 1967.
Lloc: Pineda.
Tant grata la cabra, que jeu malament
1 font, 2000.
Es diu parlant dels malcontents, que, de tant procurar-se benestar, arriben a estar pitjor que abans.
Lloc: Illes Balears.
Tant grata la cabra, que mal jeu
1 font, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.
Tant grata la cabra, que ve de mal jau
1 font, 1999.
Tant grata la cabra, que ve mal jau
1 font, 1915.
De: Cervera Bret, Emili (1918-19).
Equivalent en castellà: Escarbó el gallo y descubrió el cuchillo.
Lloc: Empordà.
Tant grata la llebra que be mal jau
1 font, 1917.
De: Martínez Pasaper, E.
Lloc: Lloret.
Tant grata la llebra que mal jáu
1 font, 1917.
Sinònim: Tant grata la llebra que mal jau.
Tant grata la llebra que mal jau
1 font, 1919.
Lloc: Selva.
Tant grata la llebra, que bé que mal jau
1 font, 1910.
Perquè les coses tant se perden per carta de més com per carta de menos.
Tant grata la llèbra, que mal jau
1 font, 1847.
Exp. quels homes que apuran massa las cosas, solen trobar lo quels es danyòs.
Equivalent en castellà: Muchas veces el que escarba, lo que no querría halla.
Tant grata la llebra, que mal jau
1 font, 1900.
(Franc.) V. parlar.
Tant grata la llebre / que mai jau bé
1 font, 1969.
Tant grata la llebre que mal jau
1 font, 1969.
Equivalent en francès: Tant gratte le lièvre qu'il est mal couché.
Lloc: Catalunya del Nord.
Tant grata la llebre, que mai jeu
1 font, 2011.
Gratar = excavar / jeure = jaure, dormir, descansar. A vegades, els mitjans usats per a la consecució d'un objectiu impedeixen d'arribar al seu acompliment.
Equivalent en castellà: Tanto va al cántaro a la fuente, que al fin se rompe | A veces, el árbol impide ver el bosque.
Tant grata la llebre, que mal jau
1 font, 1992.
Tant grata la llebre, que no jeu
1 font, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.
Tant i tant grata la llèbra que mal jau
1 font, 1805.
Equivalent en castellà: Muchas veces el que escarva lo que no queria halla.
Equivalent en llatí: Excitat octipedem nimium scrutator acervi.
Tant y tant grata la llebra, / que à la fi mal jau ella
1 font, 1880.
Lloc: Rosselló.
Tant, tant grata la cabra, que ve que mal jeu
1 font, 1969.
Equivalent en francès: a force de gratter, la chèvre est mal couchée.
Lloc: Catalunya del Nord.