Biosca, Mercè; Cornadó, Maria-Pau (2003): El refranyer de Joan Viladot «XIV. Els sentiments i les actituds. La prudència», p. 108. Pagès Editors.
Un ull al plat i un altre al gat
96 recurrències en 29 variants. Primera citació: 1803.
Un ull al plat i un altre al gat
28 fonts, 1984.
Sinònim: Si camines per mal lloc, passa-hi a poc a poc.
Quan convivim amb animals, hem de vigilar on deixem el nostre menjar, el qual desapareixerà de segur quan ens girem de cul. I, referit a béns i interessos, també pot passar amb les persones.
Sinònim: Similar: Sempre hi ha un gat per a llepar el plat | Nedar i guardar la roba.
A la mínima que et distragues, el gat et prendrà el quemenjar que tingues a mà.
Equivalent en castellà: Similar: Nadar y guardar la ropa.
Lloc: Rosselló.
Lloc: Lleida (Segrià).
Lloc: Lleida (Segrià).
Recomana estar atent.
Lloc: Marina Baixa.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Lloc: Rosselló.
Un ull al gat i l'altre al plat
10 fonts, 1992.
Per indicar que convé vigilar al mateix temps el possible agressor i el bé a protegir.
Per indicar que en determinades situacions cal estar atent a diversos elements alhora, i no pas a un de sol.
Vigila, perquè si no te la foten per una banda, te la foten per l'altra: s'ha de tenir un ull al gat i l'altre al plat.
Lloc: Santa Coloma de Queralt.
Sinònim: Mirar el plat i les tallades | Un ull al camp i altre a la vinya.
Sinònim: Tenir un ull a l'hort i un altre a la vinya.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Expressa la conveniència de no mirar una sola cosa, sinó que sempre cal atendre'n diverses.
Sinònim: La por guarda la vinya; la closca, la pinya | Mirar a l'hort i a la vinya | Mirar al plat i a les tallades | Un ull a l'hort (o al camp) i l'altre a la vinya (o al cep) | Un ull a la feina i l'altre a la porta.
Equivalent en castellà: Poner un ojo al gato y otro a las tajadas | Un ojo a la sartén y otro a la gata | Un ojo al plato y otro al gato.
Expressa la conveniència de no mirar una sola cosa, sinó que sempre cal atendre'n diverses.
Sinònim: Un ull a l'hort i l'altre a la vinya; Un ull a la feina i l'altre a la porta.
Equivalent en castellà: Un ojo a la sartén y otro a la gata.
Lloc: Amposta (Montsià).
Si vas convidat, un ull al plat i l'altre al gat
7 fonts, 1980.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Ribera.
Un ull a la feina i l'altre a la porta
5 fonts, 1989.
S'explica prou bé.
Sinònim: Veg. Un ull al gat i un altre al plat.
Sinònim: Veg. Un ull al gat i l'altre al plat.
Un ull al gat i un altre al plat
4 fonts, 1951.
Recomana estar atent.
Un ull al gat y l'altre al plat
3 fonts, 1803.
Equivalent en castellà: Un ojo á la sarten y otro á la gata.
Equivalent en castellà: Un ojo á la sarten y otro á la gata.
Equivalent en llatí: Un ojo á la sarten y otro á la gata [ES] | Utrisque intentum esse [LL].
Equivalent en castellà: Un ojo á la sarten y otro á la gata.
Un ull al plat i l'altre al gat
3 fonts, 2002.
Avís als descuidats, tant si les fan amb animals com si les fan amb persones: no val a badar.
Sinònim: Sempre hi ha un gat per a llepar el plat.
Lloc: Terres de Ponent.
Lloc: Lleida (Segrià).
Lloc: Urgell.
Un ull al gat / i l'altre al plat
2 fonts, 1969.
S'ha de vigilar.
Lloc: Pineda.
Equivalent en francès: Un oeil au chat / et l'autre à l'assiette.
Lloc: Catalunya del Nord.
Un ull al gat y un altre al plat
2 fonts, 1867.
Sinònim: Un ull al gat i un altre al plat.
Un ull al plat i un ull al gat
2 fonts, 2011.
Quan ets entaulat, un ull al plat i l'altre al gat
1 font, 2003.
Amb la fam d'abans, també s'explica per si sola.
Lloc: Amposta.
Te un ull al plat y un atre al gat
1 font, 1910.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Tenir un ull al camp i l'altre a la vinya
1 font, 2008.
Recomana vigilar-ho tot.
Tindre un ull al plat i un atre al gat
1 font, 2003.
Té un ull al plat i un atre al gat.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Un ull a l'olla i l'altre a la gata
1 font, 2021.
De: Moreira, Joan.
Lloc: Tortosa.
Font: Moreira (s. d.): Cada ovella en sa parella, Moreira (1916): Utilitat de lo inútil. Massip (1991: 378, 402). *També en Moreira (1934).
Un ull a l'olla i l'atre a la gata
1 font, 1934.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Un ull al gat / i un altre al plat
1 font, 1991.
La vida a la llar també era motiu de parèmies, tant se val serioses com de broma.
Lloc: Cabacés (Priorat).
Un ull al gat e l'altre al plat
1 font, 1900.
Un ull al gat i altre al plat
1 font, 1989.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.
Un ull al gat i l'altre al plat…
1 font, 1987.
Equivalent en francès: Un oeil sur le chat et l'autre au plat…
Lloc: Perpinyà.
Un ull al gat i un altra al plat
1 font, 1915.
L'home diligent. De: Xalabarder i Serra, Eduard (1914).
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Un ull al gat y atre al plat
1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.
Un ull al gat y l'altre á la paella ó al plat
1 font, 1805.
Sinònim: V. Gat.
Un ull al gat y un altre á la paèlla ó al plat
1 font, 1839.
Ref. ab que se explica la concurrencia de diferènts intenciòns á un tèmps.
Equivalent en castellà: Un ojo á la sarten y otro á la gata.
Ref. ab que se explica la concurrencia de diferènts intenciòns á un tèmps.
Equivalent en castellà: Un ojo á una cosa y otro á otra.
Ref. ab que se explica la concurrencia de diferènts intenciòns á un tèmps.
Equivalent en francès: Avoir un oeil aux champs et l'autre à la ville.
Ref. ab que se explica la concurrencia de diferènts intenciòns á un tèmps.
Equivalent en italià: Tener un occhio alla padella e un altro alla gatta.
Ref. ab que se explica la concurrencia de diferènts intenciòns á un tèmps.
Equivalent en llatí: Unum facere et alterum non omittere.
Ref. ab que se explica la concurrencia de diferènts intenciòns á un tèmps.
Equivalent en llatí: Utrisque intentum esse.
Un ull al gat, i altre al plat
1 font, 1917.
De: Martínez Pasaper, E.
Lloc: Lloret.
Un ull al gat, y l'altre al plat
1 font, 1805.
Sinònim: V. Gat.
Un ull al plat / y un altre al gat
1 font, 1910.
Se diu per indicar que no per atendre a un negoci se n'ha de descuydar un altre.
Equivalent en castellà: Un ojo á la sartén y otro al gato.
Se diu per indicar que no per atendre a un negoci se n'ha de descuydar un altre.
Equivalent en francès: Avoir un oeil à la poêle et l'autre au chat.
Se diu per indicar que no per atendre a un negoci se n'ha de descuydar un altre.
Equivalent en francès: Donner à manger au chien et au chat.
Se diu per indicar que no per atendre a un negoci se n'ha de descuydar un altre.
Equivalent en italià: Tener un occhio à la padella e un altro alla gatta.
Un ull al plat, i l'alter al gat
1 font, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.