Paremiologia catalana comparada digital

Visca la gallina i visca amb sa pepida

47 recurrències en 24 variants. Primera citació: 1736.

Visca la gallina y visca ab sa pepida

5 fonts, 1803.
Equivalent en castellà: Viva la gallina, y viva con su pepita.
Equivalent en castellà: Viva la gallina, y viva con su pepita.
Equivalent en llatí: Vita dum superest, bene est.
Equivalent en castellà: Viva la gallina, y viva con su pepita.
Equivalent en llatí: Vita dum superest, bene est.
Equivalent en castellà: Viva la gallina y viva con su pepita.

Visca la gallina, visca amb sa pepida

3 fonts, 1999.
Es diu per significar que el que importa és la vida, encara que sigui amb poca salut o amb dificultats.
Lloc: Illes Balears.
La pepida és una malaltia contagiosa que tenen els ocells.
Es diu per significar que el que importa és la vida, encara que sigui amb poca salut o amb dificultats (DCVB): La pepida és un tel escatós que es forma sota la llengua de certes aus. Segons el DCVB: «La pepida de les gallines s'elimina amb una agulla, procurant treure el tel sense fer sang (segueix a l'original). Refrany codificat al segle XVI.
Sinònim: Visca la gallina i visca la pepida.
Font: DCVB | PRPC, p. 247.

Visca la gallina amb sa pepida

2 fonts, 1915.
De: Cervera Bret, Emili (1918-19).
Lloc: Empordà.

Visca la gallina i visca amb sa pepida

2 fonts, 1992.

Visca la gallina, i visca amb sa pepida

2 fonts, 1914.
De: Ros - Alberola.
Lloc: País Valencià.
Equivalent en castellà: Viva la gallina, y vivacon su pepita.

Visca la gallina, visca ab sa pepida

2 fonts, 1898.

Visca la gallina, y visca ab sa pepida

2 fonts, 1805.
Sinònim: V. Gallina.
Ref. que aconsella que no se deu intentar lo curar radicalmènt certs atxaques habituals per lo pèrill que pod haberhi de pérdrer la vida.
Equivalent en castellà: Viva la gallina, y viva con su pepida.
Ref. que aconsella que no se deu intentar lo curar radicalmènt certs atxaques habituals per lo pèrill que pod haberhi de pérdrer la vida.
Equivalent en francès: Vive la poule encore qu'elle ait la pépie.
Ref. que aconsella que no se deu intentar lo curar radicalmènt certs atxaques habituals per lo pèrill que pod haberhi de pérdrer la vida.
Equivalent en italià: Viva la gallina e viva con pipita.
Ref. que aconsella que no se deu intentar lo curar radicalmènt certs atxaques habituals per lo pèrill que pod haberhi de pérdrer la vida.
Equivalent en llatí: Dum vivitur, patienter incommoda salutis ferenda.

Vixca la gallina, y vixca en sa pepita

2 fonts, 1736.
Equivalent en francès: Vive la poule, encore que elle ait la pépie.
Lloc: País Valencià.
Equivalent en italià: O bene o male, tutti dobbiamo vivere.
Lloc: País Valencià.
Equivalent en italià: Viva la gallina, e viva con pipita.
Lloc: País Valencià.
Equivalent en llatí: Dum vivitur, patienter incommoda salutis ferenda.
Lloc: País Valencià.
Equivalent en llatí: Praeponenda aliis est vita optata quibusvis.
Lloc: País Valencià.
Sinònim: Tothòm diu mal d'aquèst segle (mon), y ningú'l vòl jaquir (Eximènis).
Equivalent en castellà: Viva la gallina, y viva con su pepita.
Lloc: País Valencià.

Visca la gallina / y visca ab sa pepida

1 font, 1910.
Se diu de la persona malaltissa.
Equivalent en castellà: Viva la gallina / y viva con su pepita.

Visca la gallina ab sa pepida

1 font, 1910.
Equivalent en castellà: Viva la gallina, y viva con su pepita.

Visca la gallina e visca ab sa pipida

1 font, 1996.
Equivalent en castellà: Biva la gallina, y biva con su pepita.
Font: Capítol IX. (IX.3).

Visca la gallina i visca la pepida

1 font, 2004.
Es diu que se desitja que una persona visqui, encara que estigui malalta.
Sinònim: Visca la gallina, visca amb sa pepida.
Lloc: Llofriu.

Visca la gallina visca ab sa papida

1 font, 1857.

Visca la gallina y visca ab sa papida

1 font, 1919.
Lloc: Selva.

Visca la gallina, be visca ab sa pepida

1 font, 1900.

Visca la gallina, e visca ab sa pepida

1 font, 1900.
(Cast.).

Visca la gallina, e visca ab sa pepida!

1 font, 1905.
Proverbis castellans.

Visca la gallina, i visca ab sa pepida

1 font, 1915.
Proverbi castellà.

Visca la gallina, visca am sa pipida

1 font, 1908.
Lloc: Manresa.

Visca la gallina, visca amb sa papida

1 font, 1951.

Visca la gallina, visca amb sa pepina

1 font, 2006.

Visca la gallina, visca en sa pepida

1 font, 1915.
De: Torné Balaguer, Joan (1917-18).
Lloc: Sant Carles de la Ràpita.

Visca la gallina, y vixca en sa pepita

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Visca la gallina; visa la papida!

1 font, 1917.
De: Rocas i Romanguera, Irene.
Lloc: Llofriu.