Paremiologia catalana comparada digitalPCCD

Visca la gallina i visca amb sa pepida

40 recurrències en 21 variants. Primera citació: 1736.

Visca la gallina y visca ab sa pepida

6 fonts, 1803.
Equivalent en castellà: Viva la gallina, y viva con su pepita.
Equivalent en llatí: Vita dum superest, bene est.
Equivalent en castellà: Viva la gallina, y viva con su pepita.
Equivalent en llatí: Vita dum superest, bene est.
Equivalent en castellà: Viva la gallina, y viva con su pepita.
Equivalent en castellà: Viva la gallina y viva con su pepita.

Visca la gallina, visca amb sa pepida

3 fonts, 1999.
Es diu per significar que el que importa és la vida, encara que sigui amb poca salut o amb dificultats.
Lloc: Illes Balears.
La pepida és una malaltia contagiosa que tenen els ocells.
Es diu per significar que el que importa és la vida, encara que sigui amb poca salut o amb dificultats (DCVB): La pepida és un tel escatós que es forma sota la llengua de certes aus. Segons el DCVB: «La pepida de les gallines s'elimina amb una agulla, procurant treure el tel sense fer sang (segueix a l'original). Refrany codificat al segle XVI.
Sinònim: Visca la gallina i visca la pepida.
Font: DCVB | PRPC, p. 247.

Visca la gallina amb sa pepida

2 fonts, 1915.
De: Cervera Bret, Emili (1918-19).
Lloc: Empordà.

Visca la gallina i visca amb sa pepida

2 fonts, 1992.

Visca la gallina, i visca amb sa pepida

2 fonts, 1914.
De: Ros - Alberola.
Lloc: País Valencià.
Equivalent en castellà: Viva la gallina, y vivacon su pepita.

Visca la gallina, visca ab sa pepida

2 fonts, 1898.

Vixca la gallina, y vixca en sa pepita

2 fonts, 1736.
Equivalent en llatí: Dum vivitur, patienter incommoda salutis ferenda.
Lloc: País Valencià.
Equivalent en italià: O bene o male, tutti dobbiamo vivere.
Lloc: País Valencià.
Equivalent en llatí: Praeponenda aliis est vita optata quibusvis.
Lloc: País Valencià.
Equivalent en italià: Viva la gallina, e viva con pipita.
Lloc: País Valencià.
Equivalent en francès: Vive la poule, encore que elle ait la pépie.
Lloc: País Valencià.
Sinònim: Tothòm diu mal d'aquèst segle (mon), y ningú'l vòl jaquir (Eximènis).
Equivalent en castellà: Viva la gallina, y viva con su pepita.
Lloc: País Valencià.

Visca la gallina / y visca ab sa pepida

1 font, 1910.
Se diu de la persona malaltissa.
Equivalent en castellà: Viva la gallina / y viva con su pepita.

Visca la gallina ab sa pepida

1 font, 1910.
Equivalent en castellà: Viva la gallina, y viva con su pepita.

Visca la gallina e visca ab sa pipida

1 font, 1996.
Equivalent en castellà: Biva la gallina, y biva con su pepita.
Font: Capítol IX. (IX.3).

Visca la gallina i visca la pepida

1 font, 2004.
Es diu que se desitja que una persona visqui, encara que estigui malalta.
Sinònim: Visca la gallina, visca amb sa pepida.
Lloc: Llofriu.

Visca la gallina visca ab sa papida

1 font, 1857.

Visca la gallina y visca ab sa papida

1 font, 1919.
Lloc: Selva.

Visca la gallina, be visca ab sa pepida

1 font, 1900.

Visca la gallina, e visca ab sa pepida

1 font, 1900.
(Cast.).

Visca la gallina, visca amb sa papida

1 font, 1951.

Visca la gallina, visca amb sa pepina

1 font, 2006.

Visca la gallina, visca en sa pepida

1 font, 1915.
De: Torné Balaguer, Joan (1917-18).
Lloc: Sant Carles de la Ràpita.

Visca la gallina, y visca ab sa pepida

1 font, 1805.
Sinònim: V. Gallina.

Visca la gallina, y vixca en sa pepita

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Visca la gallina; visa la papida!

1 font, 1917.
De: Rocas i Romanguera, Irene.
Lloc: Llofriu.