Critica aquelles persones que s'aprofiten del treball i de l'esforç dels altres. Pau: Nom propi i cognom derivat del llatí «paulus» ('petit').
Sinònim: Amb l'excusa d'en Pau, en Pere s'escalfa | Amb excusa/excuses d'en Pere, en Pau s'escalfa | Amb la capa d'en Perdigot, s'hi tapa qui pot.
Equivalent en castellà: Pide el goloso para el deseoso/vergonzoso | Y cuesta poco a Pedro beber sobre la capa de Payo | Echar la capa encima al amigo.
Font: PCC.
Critica aquelles persones que s'aprofiten del treball i de l'esforç dels altres. Pau: Nom propi i cognom derivat del llatí «paulus» ('petit').
Sinònim: Amb l'excusa d'en Pau, en Pere s'escalfa | Amb excusa/excuses d'en Pere, en Pau s'escalfa | Amb la capa d'en Perdigot, s'hi tapa qui pot.
Equivalent en francès: Cacher et couvrir les fautes de son ami.
Font: PCC.
Critica aquelles persones que s'aprofiten del treball i de l'esforç dels altres. Pau: Nom propi i cognom derivat del llatí «paulus» ('petit').
Sinònim: Amb l'excusa d'en Pau, en Pere s'escalfa | Amb excusa/excuses d'en Pere, en Pau s'escalfa | Amb la capa d'en Perdigot, s'hi tapa qui pot.
Equivalent en llatí: Quod pro alio poscit sibi postulat ipse golosus.
Font: PCC.
Pere: Nom propi d'home i cognom català que deriva del llatí «Petrus», el qual prové de l'arameu «Kefa» ('pedra, ferm com la roca'). Nom de l'apòstol més important i primer papa.
Sinònim: V. Pau.