N'hi ha d'altres que, tot i tenir la frase llatina diferent, presenten coincidències paleses entre Burguera i el DCCL.
Font: Fèlix Amat, Diccionario catalán-castellano-latino, 2 vols., publicat per Josep Belvitges, Joaquim Esteve i Antoni Juglà, Barcelona: Imp. de Tecla Pla, 1803-1805.
Dit la marraine, car il ne lui coûte rien.
Equivalent en francès: Du pain de mon compère, / un bon morceau à mon filleul.
Lloc: Catalunya del Nord.