Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Equivalent en castellà: Hombre sin palabra no vale nada.
Sinònim: No valer un rot de gitano (o un pet al cul d'una puta, o un clau, o un xavo, o una escopinada, o una escopinada a terra, o una pepa, o una pepa de deu).
Equivalent en castellà: Hombre sin palabra no vale nada.
Equivalent en castellà: Hombre sin palabra, no vale nada.
Equivalent en llatí: Non stans promissis nil faciendus homo.
Equivalent en castellà: Hombre sin palabra no vale nada.
De: Xalabarder i Serra, Eduard (1914).
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
No val res. Qui no ha complit la paraula donada no és persona de fiar en noves ocasions.
Sinònim: Similar: La paraula és l'home.
Equivalent en francès: Qui n'est pas de parole, ne vaut pas un liard.
Lloc: Catalunya del Nord.
Ciencia popular. Adagis catalans.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Home desdit no. 19-10-1887.
Font: Calendari dels pagesos.
Equivalent en castellà: Hombre sin palabra no vale nada.
Ref. ab que se nota la inconsecuencia dels homes que no cumplen lo que diuen ó prometen.
Equivalent en castellà: Hombre sin palabra no vale nada.
Ref. ab que se nota la inconsecuencia dels homes que no cumplen lo que diuen ó prometen.
Equivalent en francès: Un homme de bien n'a que sa parole.
Ref. ab que se nota la inconsecuencia dels homes que no cumplen lo que diuen ó prometen.
Equivalent en italià: L'uomo che non mantiene la sua parola non vale un acca.
Ref. ab que se nota la inconsecuencia dels homes que no cumplen lo que diuen ó prometen.
Equivalent en llatí: Non stans promissis nil faciendus homo.