Paremiologia catalana comparada digital

No poder dir fava

76 recurrències en 25 variants. Primera citació: 1803.

No poder dir fava

28 fonts, 1910.
Equivalent en castellà: No poder con su alma.
Respirar amb dificultat a causa del cansament.
Equivalent en castellà: No poder con su alma, tener los huesos molidos, estar hecho alheña, no poder uno con sus huesos.
Usada quan hom no pot enraonar per cansament o per efecte d'una emoció; la d'haver estat escollit per la sort per a regnar familiarment durant unes hores.
Equivalent en castellà: No poder echar el aliento.
Haver quedat tot tip i satisfet en un àpat. Estar a punt de rebentar després d'haver menjat molt.
Lloc: Palafrugell.
Quedar sense alè.
Estar molt sadoll.
Vaig menjar tant que no podia dir fava / Després de tants torrons no puc dir ni fava.
Sinònim: No poder dir pruna, tenir el ventre ple.
No poder ni parlar de tan fatigat que hom està / estar extremament abatut, descoratjat, no poder ni parlar de tan fatigat.
Un cop a casa, després d'haver corregut tot el camí, no podia dir fava / Després de pujar al Tagamanent no podíem dir ni fava.
Sinònim: No poder dir pruna, no poder dir bufa, no poder dir guixa, no poder amb la seva ànima, arrossegar els collons per terra, sense alè.
Quedar sense forces, sense alè.
En arribar en aquell cinquè pis, després de tantes escales, ja no podia dir fava.
[...] es posa tot solemne i m'explica que, al final del sisè dia, amb el món enllestit, que ja veus com ha quedat, Déu no podia dir fava.
Lloc: El Vendrell.
Quedar sense forces, sense alé.
Equivalent en castellà: No poder echar el aliento.
Lloc: Pineda.
Amb el significat de «estar molt cansat».
Després de la marxa de quaranta kilòmetres no podien dir fava.
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Gandesa (Terra Alta).
Respirar amb dificultat a causa del cansament.
Quedar sense forces.
Vaig acabar la cursa, però fins al cap de deu minuts no vaig poder dir fava.
Sinònim: Estar mort.
Equivalent en castellà: No poder con su alma; No poder echar el aliento; Tener los huesos molidos.
No poder parlar de cansat.
Sinònim: No poder dir aquesta ànima és meva.
Respirar amb dificultat a causa del cansament.
Sinònim: Veg. No poder bufar.
Abatut.
Sense alè.
Exclama qui està molt cansat.
Al monestir tot s'acaba i el Sergi no pot dir fava.
Quedar sense forces, sense alè.

No poder dir ni fava

12 fonts, 2003.
No poder parlar per estar molt cansat, fatigat o també per estar molt tip.
S'ha atipat com un lladre i no pot dir ni fava.
Lloc: Artesa de Lleida.
No poder dir res.
Quedar-se sense alé.
Quedar sense forces, sense alè.
Sinònim: Estar baldat (o cruixit, o escorronat, o esllomat, o espoltit).
Estar extremadament abatut o descoratjat.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).
Amb el significat de «estar esgotat, abatut».
Lloc: Vic (Osona).
Quedar-se sense alè.
Lloc: Cambrils.
No poder parlar de tan cansat.
Veient que jo no podia dir ni fava, ha estat lo mosso el qui ha fet lo pas.
Lloc: Garrigues.

No dir ni fava

4 fonts, 1985.
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).
Callar.
Lloc: Rosselló.
Font: Tret de l'obra de Jordi Pere Cerdà.
Callar.
Lloc: Rosselló.
Font: Tret de l'obra de Jordi Pere Cerdà.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).

No puc dir fava

4 fonts, 1937.
Estar molt cansat.
Estic rebentat. No puc dir fava.
Equivalent en castellà: No puedo resollar.
Frases fetes difícils de traduir al castellà al peu de la lletra.
Lloc: Gràcia (Barcelona).
Exclama el que està molt cansat.

No dir fava

2 fonts, 1999.
Estar callat.
Sinònim: No dir ni brot | No dir pruna | No badar barres | No dir aquesta és meva.
Lloc: Mallorca.

No poder dir faba

2 fonts, 1803.
F. fam. no poder respirar de cansat.
Equivalent en llatí: Interclusum pene spiritum habere.
F. fam. no poder respirar de cansat.
Equivalent en castellà: No poder echar el aliento, ó el habla.
De: Comerma i Vilanova, Lluís.
Lloc: Banyoles.

No puc dir ni fava

2 fonts, 2010.

No puch dir faba

2 fonts, 1891.
Expressions.
Trad.: Je ne puis pas dire fève, olive; se dit lorsqu'on a de la peine à parler.
Sinònim: No puch dir oliva.
Lloc: Rosselló.
Exclamació propia de qui está molt cansat ó molt tip.

Sense poder dir fava

2 fonts, 1977.
Equivalent en castellà: Sin resuello.

Estar que no es pot dir ni «fava»

1 font, 1995.
Lloc: Terres de l'Ebre.

Estic tan cansat que no puc dir fava

1 font, 1997.
Lloc: Sant Cugat del Vallès (Vallès Occidental).

Ja no puc dir ni fava

1 font, 2010.

No poder dir «fava»

1 font, 1995.
Lloc: Terres de l'Ebre.

No poder dir fava (o ni fava)

1 font, 2000.
Estar extremament abatut, descoratjat, no poder ni parlar de tan fatigat.
Equivalent en castellà: No poder con su alma | Tener los huesos molidos | Estar hecho una alheña (o molido como una alheña).

No poder dir fava ni pruna

1 font, 1984.
Molt cansat, molt sadoll.
Lloc: Menorca.

No poder dir ni faba

1 font, 2010.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Reus (Baix Camp).

No poder dir ni fava / ceba

1 font, 1995.
Gairebé no poder alenar de cansament.
Font: CL, CO.

No poder dir ni fava...

1 font, 2010.

No poder dir: fava

1 font, 2008.
Estar més que cansat, rebentat.

No pot dir fava!

1 font, 1994.
Aplicat a qui ha fet un gran esforç i es troba molt cansat.
Lloc: Sant Feliu de Guíxols (Baix Empordà).

No puc dir faba

1 font, 1915.
De: Camí, Modest (1916-17).
Lloc: Lleida.

No puc dir fava!

1 font, 1936.
Exclama el que està molt cansat.

No puch dir fava

1 font, 1890.

No puch dir fava (o oliva)

1 font, 2013.
Se dit lorsqu'on a de la peine à parler. De: Conill, L.
Equivalent en francès: Je ne puis pas dire fève (ou olive).
Lloc: Catalunya del Nord.
Font: Botanique catalane pratique (Perpignan, 1938, 2a ed.).

No va dir ni fava

1 font, 1980.
Lloc: Ribera.