Paremiologia catalana comparada digitalPCCD

No posar-se cap pedra al fetge

87 recurrències en 36 variants. Primera citació: 1882.

Posar-se pedres al fetge

20 fonts, 1977.
Sinònim: v. Fer-se mala sang.
Equivalent en castellà: Hacerse mala sangre.
No t'hi poses pedres al fetge.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Equivalent en castellà: Pasar cuidado por algo.
Preocupar-se.
Equivalent en castellà: Pasar cuitas por algo.
Una altra classe de modismes són les frases fetes, expressions estereotipades que tenen com a nucli un verb. Formen un conjunt molt lexicalitzat i unitari de sentit que fa minvar el valor significatiu del verb, i el seu significat no pot ser deduït del significat dels seus components. L'ús ha fixat aquestes expressions i les ha fet familiars a tota la comunitat lingüística. Exemples de frases fetes amb altres verbs.
Lloc: Terrassa.
Preocupar-se / tenir disgust d'alguna cosa o preocupar-se'n.
Ui, és molt patidor; per qualsevol contrarietat es posa pedres al fetge.
Sinònim: Fer-se mala sang, criar pedres al fetge, posar-se a les pedretes, buidar-se el cap.
Font: R-M.
Preocupar-se.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Jo no m'hi posaria pedres al fetge.
Ningú no s'hi posava pedres al fetge perquè, amb aquesta manera de parlar/renyar que té el molt honorable.
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).
Posar-se pedres al fetge.
Lloc: Vinaròs (Baix Maestrat).
Frases fetes difícils de traduir al castellà al peu de la lletra.
Amoinar-se.
Font: ME, CL, FX, VR, VT.
Preocupar-se.
Sinònim: Inquietar-se, fer-se mala sang, neguitejar-se, patir, turmentar-se, angoixar-se.

No posar-se pedres al fetge

17 fonts, 1977.
Equivalent en castellà: No dar (ni) golpe.
Equivalent en castellà: No preocuparse por nada.
Suportar de manera impassible qualsevol cosa, ser més aviat despreocupat, tranquil.
No cal que ens posem pedres al fetge si algun dia patim de fel sobreeixit.
Sinònim: V. Fetge.
Es diu de qui s'ho pren tot amb molta calma, que no es preocupa de res.
Sinònim: Prendre-s'ho a la fresca.
Lloc: Terres de Ponent.
Sinònim: Prendre-s'ho a la fresca.
De vegades és més savi no posar-se pedres al fetge.
Pel que fa a les delícies de l'estiueig, els propietaris de la Costa Brava no s'hi posaven pedres al fetge.
Amb el sentit de «preocupar-se».
Ja veig que no t'ha agradat la manera de reaccionar dels teus col·legues; però, si vols un consell, no et posis pedres al fetge, perquè pot ser pitjor.
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Gandesa (Terra Alta).
Del tot. Però, vaja, no ens posem pedres al fetge i riguem una mica.
Lloc: Marina Baixa.
Calmós.
Impertorbable.
Sinònim: Prendre-s'ho a la fresca.
Equivalent en castellà: Tener pachorra.

No posar-se cap pedra al fetge

10 fonts, 1968.
No immutar-se, no preocupar-se.
Equivalent en castellà: Paseársele a uno el alma por el cuerpo.
L'home era un bon vivant, no es posava cap pedra al fetge i bé, ja m'enteneu.
De: Bohigas, Iu.
Lloc: Comarques Gironines.
Font: Revista la Farga, 273 i 274.
Prendre-s'ho tot amb calma, no preocupar-se per res / suportar, tolerar, impassiblement qualsevol cosa, ésser molt calmós, despreocupat, tranquil, etc.
Tot li va malament, però ell no es posa cap pedra al fetge; diu que ja se'n sortirà.
Sinònim: Prendre's (alguna cosa) a la fresca, no alçar el ventrell (d'algú).
Font: R-M.
No amoïnar-se gens, prendre-s'ho tot amb calma.
El Francesc, en canvi, no es posava cap pedra al fetge.
Lloc: El Vendrell.
No amoïnar-se per res. Ser molt despreocupat.
Tinc un company de feina que no es posa cap pedra al fetge: si les coses surten, bé i si no, també.
Sinònim: Tenir bona jeia (o el fetge gros).
Equivalent en castellà: Tener cachaza (o mucho estómago).
No preocupar-se per res.
Pendre's les coses amb calma.
No immutar-se, no preocupar-se.
Sinònim: Veg. Prendre-s'ho a la fresca.
No amoïnar-se gens, prendre-s'ho tot amb calma, no preocupar-se per res.

No posar-se pedres en es fetge

2 fonts, 1984.
Saber acceptar contrarietats.
Sebre acceptar ses contrariedats.
Lloc: Menorca.

No posar-se'n cap pedra al fetge

2 fonts, 1992.
De: Vayreda, Marià.
D'això no te'n posis pas cap pedra al fetge.
Font: La punyalada (1904), p. 56.

No tenir pedres al fetge

2 fonts, 2004.
Impassible / no preocupar-se ni tenir disgustos per res.
No tindrà mai pedres al fetge, s'ho pren tot amb filosofia.
Sinònim: Tenir el fetge gros, tenir un fetge de rajada, tenir la sang de peix, tenir més fetge que una rajada.
Ser molt tranquil i despreocupat.
S'ho pren tot amb parsimònia. Té un fetge com nua rajada.
Sinònim: Tenir el fetge com una rajada.
Equivalent en castellà: Tener cachaza.

No tirar-se cap pedra al fetge

2 fonts, 1988.
Viure despreocupadament. No voler-se implicar en els assumptes i problemes del proïsme.
Lloc: Olot (Garrotxa).
—Els acabes de fotre una altra vegada a l'infern, Bakunin. Però no et tiris cap pedra al fetge; ells es trobaran millor amb el diable que nosaltres amb Franco.
Lloc: Mequinensa (Baix Cinca, Franja de Ponent).

No tirar-se pedres al fetge

2 fonts, 1979.
No afectar-se per res.
No afectar-se de res.

Posar-se (o no) pedres al fetge

2 fonts, 1979.
Preocupar-se (o no) per alguna cosa.
Preocupar-se (o no) de quelcom.

Ficar-se (no ficar-se) pedres al fetge

1 font, 2010.
Lloc: Gandesa (Terra Alta).

No agafarà pedres al fetge...

1 font, 2014.
Lloc: Salt (Gironès).

No criar pedres al fetge

1 font, 2000.
No immutar-se, no preocupar-se.
Tot li va malament, però ell no criarà pedres al fetge, no patisques; està tan tranquil.
Sinònim: No suar ni fer-se roig | Estar com fava | Quedar-se com fava | Tindre-la de dos pisos.
Lloc: Comarques de Castelló.

No es cal posar pedres al fetge

1 font, 1969.
Equivalent en francès: Il ne faut pas se mettre des pierres au foie.
Lloc: Catalunya del Nord.

No es posa cap pedra al fetge

1 font, 1961.
Lloc: Girona (Gironès).

No es posen cap pedra al fetge

1 font, 1987.
Lloc: Bot (Terra Alta).

No posar-s'hi pedres al fetge

1 font, 2022.

No posar-se pedres al fetge (o tenir el fetge gros, o molt de fetge, o un fetge de rajada, o un bon fetge)

1 font, 2000.
Suportar, tolerar, impassiblement qualsevol cosa, ésser molt calmós, despreocupat, tranquil, etc.
Equivalent en castellà: Paseársele a uno el alma por el cuerpo | Tener estómago (o buen, o mucho estómago).

No posar-se'n cap pedra al fetje

1 font, 1915.
No amoinarse per res. De: Junyent, Eduard (1922).
Lloc: Vic (Osona).

No posar-sen cap pedra al fetxe

1 font, 1918.
De: Comerma i Vilanova, Lluís.
Lloc: Banyoles.

No posarse'n cap pedra al fetge

1 font, 1915.
De: Camí, Modest (1916-17).
Lloc: Lleida.

No posarsen cap pedra al fetge

1 font, 1910.
Equivalent en castellà: Echarlo todo á palacio.

No se li farán pedres al fetxe

1 font, 1915.
De: Bosch Comellas, Xavier (1921-22).
Lloc: Torà.

No se li posará cap pedra al fetje

1 font, 1919.
Molt tranquil. De: Oller i Berenguer, Amadeu.
Lloc: Moià.

No se li posarà cap pedra al fetje

1 font, 1917.
De: Puig i Bosch, Ramon.
Sinònim: Te'l fetje gras.
Lloc: Avinyonet del Penedès.

No se'ls fa cap pedra al fetxa

1 font, 1916.
De: Castellà Raich, Gabriel.
[...] i qui fet avui fará demá, carregat de bones ansies, de aquells que no se'ls fa cap pedra al fetxa (Vilanova de l'Aguda).
Lloc: Segarra.
Font: El sol de Tous: Folklòre de la Segarra.

No se'n posa cap pedra al fetje

1 font, 1890.

No ti poses pedres al fetje

1 font, 1910.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

Posar-se pedres an es fetge

1 font, 1984.
Preocupar-se en demesia.
Lloc: Menorca.

Posar-se una pedra al fetge

1 font, 2020.

Se cal pas posar pedres al fetge

1 font, 1992.
Sinònim: No posar-se'n cap pedra al fetge.

Se cal pas posar pedres al fetje

1 font, 1882.
Lloc: Rosselló.

Se posar pedres al fetge

1 font, 2011.
Lloc: Rosselló.

Tenir pedres al fetge

1 font, 2023.
Lloc: Sant Martí de Tous (Anoia).

Tenir pedres en es fetge

1 font, 1984.
Molts maldecaps.
Lloc: Menorca.

Tenir una pedra al fetge

1 font, 1997.
Preocupar-se (en general).

Tindre pedres al fetge

1 font, 2003.
Ser du de sentiments.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).