Paremiologia catalana comparada digitalPCCD

Posar les mans al foc

95 recurrències en 36 variants. Primera citació: 1767.

Posar les mans al foc

26 fonts, 1767.
Assegurar la veritat d'una cosa.
Equivalent en castellà: Poner la mano en el fuego.
Assegurar fermament la certesa d'una cosa.
Lloc: Illes Balears.
Es diu quan algú té una absoluta certesa sobre una qüestió.
De: Bohigas, Iu.
Lloc: Comarques Gironines.
Font: Revista la Farga, 273 i 274.
Refranys estrafets. Estar convençut que el tabac no és tan perillós com diuen, i seguir fumant com un carreter.
Vol dir durar poc.
Testimoniejar allò de què hom es creu segur / expressió usada en sentit de probabilitat per a manifestar la certesa, la garantia, la seguretat, etc., que hom té d'alguna cosa.
Posaria les mans al foc que això ho ha fet amb tota intenció / Ell ho diu, però jo no hi posaria les mans al foc / Puc posar les mans al foc que no ha estat ell qui ha robat els diners.
Sinònim: Jugar-se qualsevol cosa, poder pujar-hi de peus, jugar-s'hi el coll, posaria la mà al foc i no em cremaria, jugar-s'hi un peix, jugar-s'hi (alguna cosa).
Font: R-M / EC / *
Estar totalment segur d'una cosa.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).
Les mans posaré en lo fòc, y que si la deixáren anar sense cabestre, aplegaria á ser daquelles que no so tapen sino pera les mosques.
Assegurar plenament.
Expressió usada en sentit de probabilitat per a manifestar la certesa, la garantia, la seguretat, etc., que es té d'alguna cosa.
Assegurar plenament.
Posaria les mans al foc que ell no s'ha donat compte d'això, que ho ha fet sense voler.
Lloc: Comarques de Castelló.
Assegurar la veritat del que es diu; és una supervivència de la prova del foc.
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).
Amb el significat de «estar plenament convençut d'una cosa».
En Joan i la Mercè acabaran casant-se: jo hi posaria les mans al foc sense por de cremar-me.
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Carcaixent (Ribera Alta).
Lloc: Marina Baixa.
Assegurar plenament.
Sinònim: Garantir, adverar, testificar, testimoniejar, certificar, estar segur, jugar-se qualsevol cosa, poder jurar, pujar-hi de peus, donar fe, jugar-se el coll, conar per segur, saber del cert, tenir per segur.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Expr. amb què es vol garantir l'absoluta convicció d'allò que s'afirma.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Carcaixent (Ribera Alta).
Estar-ne segur.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Sant Martí de Tous (Anoia).

Posar la mà al foc

11 fonts, 1987.
Jo, per a ell, posaria la mà al foc -digué solemnement el batlle-.
Lloc: Bot (Terra Alta).
Ningú pot posar la mà al foc per assegurar que Ronaldo no imitarà Romário.
Si n'esteu tant segurs, feu-ho!
Posaria la mà al foc que és el Francesc.
Lloc: El Vendrell.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Amb tanta confiança, tanta, que ningú no posa la mà al foc al cent per cent que el PP, demà, compleixi el seu compromís de votar a favor de la immersió lingüística a les escoles.
Hauria posat la mà al foc assegurant que na Marta no el rebria.
Seguretat que algú té en alguna persona o d'alguna cosa.
Equivalent en anglès: I eat my hat.
Seguretat que algú té en alguna persona o d'alguna cosa.
Equivalent en francès: Mettre sa main au feu.
Seguretat que algú té en alguna persona o d'alguna cosa.
Equivalent en castellà: Poner la mano en el fuego.
Jo no sé els altres, però jo poso la mà al foc per l'Enriqueta.
Lloc: Mallorca.

Posar les mans al foc sense por de cremar-se

9 fonts, 1951.
S'usa per a significar que hom té una seguretat plena en la veritat del que es diu; o que no es dubta de tenir plenament la certitud i realitat d'un afer el sentit del qual és dubtós. Origen en els «judicis de Déu».
Per a indicar que hom té plena convicció d'ésser veritat una cosa. De: Amades i Gelats, Joan.
Font: Refranys i dites (1935).
S'usa per a significar que hom té una seguretat plena en la veritat del que es diu. De: Amades i Gelats, Joan.
Font: Origen i sentit d'alguns proverbis (1933).
Dita de doble significat: a) manifesta que es té una seguretat absoluta en la veritat del que es diu; b) tenir la certesa d'una cosa sobre la qual es dubta. Prové del temps en què es feien els judicis de Déu, que consistien a fer agafar un objecte roent a l'acusat, o a fer-li posar les mans sobre les flames del foc, i si no es cremava —coa que mai no passava—, era considerat innocent.
Lloc: Terres de Ponent.
Sinònim: Jugar-s'hi una unça (o el coll).
S'utilitza per a donar a entendre que es té una seguretat total que allò que es diu és veritat, i també que no es dubta de tenir plenament la certitud i realitat d'un assumpte el sentit del qual és dubtós.
Refranys.
Lloc: Marina Baixa.

Posaria la mà al foc i no em cremaria

6 fonts, 2000.
Expressió emprada per a indicar que hom està segur d'una cosa.
Equivalent en castellà: Poner la mano (o las manos) en el fuego.
Ho diu el qui està molt segur d'una cosa.
Posaria la mà al foc i no em cremaria que ell diu la veritat / M'ha dit que vindria, n'estic segura; posaria sa mà en es foc i no em cremaria.
Sinònim: Posar les mans al foc, més segur que figues seques, tan cert com tu i jo ara som aquí.
Expressió usada per a indicar que hom està molt segur d'una cosa.
Ha estat la millor, estic segur que guanyarà el premi. Posaria la mà al foc i no em cremaria / Estic segur que va ser ell qui ho va fer: posaria sa mà en es foc i no em cremaria.
Sinònim: Més segur que figues seques, tan cert com tu i jo ara som aquí, poder pujar-hi de peus.
Expressió usada per a indicar que s'està segur d'una cosa.
Lloc: Marina Baixa.
Lloc: Calella.

Hi posaria les mans al foc

3 fonts, 1988.
Lloc: Marina Baixa.

Posaria les mans al foc i no em cremaria

3 fonts, 2000.
Es diu per afirmar que s'està molt segur d'una cosa.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Es diu per manifestar la certesa absoluta que es té d'una cosa.
Lloc: Illes Balears.

Posarne las mans al fog

2 fonts, 1805.
F. ab que s' assegura la veritat d'alguna cosa, ó la innocencia d'alguna persòna.
Equivalent en castellà: Poner las manos en el fuego.
F. ab que s' assegura la veritat d'alguna cosa, ó la innocencia d'alguna persòna.
Equivalent en llatí: Pro aliquo in discrimen se obiicere.
F. fam. ab que s' assegura la veritat d'alguna cosa, ó l'innocencia d'alguna persòna.
Equivalent en castellà: Poner las manos en el fuego.
F. fam. ab que s' assegura la veritat d'alguna cosa, ó l'innocencia d'alguna persòna.
Equivalent en llatí: Pro aliqua re, aut alicuius innocentia asserenda in discrimen se obiicere.

En posaria les mans al foc!

1 font, 2004.
Se diu per assegurar la bondat d'una persona.
Lloc: Llofriu.

Haver posat la mà al foc

1 font, 2023.
De tota manera hauria posat la mà al foc que era divendres.

Hi possaria ses mans as foc

1 font, 1992.
N'estic tan segur que hi possaria ses mans as foc.
Lloc: Eivissa.

Hi pots posar les mans al foc

1 font, 2022.
Per a no dir «no hi ha volta de full».
Guanyarem: hi pots posar les mans al foc.
Sinònim: No hi ha volta de full.

Jo hi posaria les mans en el foc

1 font, 1961.
Lloc: Girona (Gironès).

Posar la mà (o les mans) al foc

1 font, 2000.
Assegurar fermament la certesa d'una cosa.
Equivalent en castellà: Poner la mano (o las manos) en el fuego.

Posar la mà al foc i no cremar-se

1 font, 1995.
Assegurar del tot.
Font: PR, AI, CL, CR, G, FX, ME, MR, TC, VR, VT.

Posar la mà al foc sense por de cremar-se

1 font, 1996.
Que es té una seguretat plena en la veritat del que es diu.
Antigament es feien judicis de foc per confirmar la falsedat de les afirmacions d'algú. Si en posar la mà al foc es cremava, volia dir que mentia.

Posar la mà en el foc

1 font, 2015.
La procedència d'aquesta dita es remunta a l'època en la qual es practicava l'anomenat judici de Déu. També conegut com Ordalia. Aquesta era una institució jurídica que dictaminava, atenent suposats mandats divins, la innocència o culpabilitat d'una persona o cosa, acusades d'infringir les normes establides o cometre un pecat. Aquest costum pagà s'executava de formes molt diverses.
No obstant, quasi totes consistien en proves de foc (subjectar ferros candents, introduir les mans en el foc) si la persona eixia de la prova amb poques cremades, significava que Déu la considerava innocent i, per tant, no havia de rebre cap càstig. Si patia cremades la seua culpabilitat estava demostrada. Evidentment tots eixien amb bones cremades.

Posar les mans (o la mà) al foc

1 font, 1997.
Confiar plenament.

Posar les mans al foc i no cremar-se

1 font, 2003.
Estar totalment segur d'una cosa.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).

Posar les mans al foc sense cremar-se

1 font, 2021.
Lloc: Artesa de Lleida.

Posar les mans el foc sense por de cremar-se

1 font, 2009.
Lloc: Calella.

Posar ses mans an es foc

1 font, 1999.
Assegurar fermament la certesa d'una cosa.
Lloc: Mallorca.

Posar ses mans as foc

1 font, 1992.
Quan no s'està molt segur d'una cosa, o al contrari, si se n'està ben segur. S'origen és de quan sa Llei de s'Ordalia o «Judicis de Déu», on es pretenia que fos la divinitat qui aclarís sa ignocència o culpabilitat d'una persona. Una de ses proves era lligar sa mà dreta des pressumpte culpable as seu peu esquerra i sa mà esquerra as peu dret i tirar-lo a la mar; si es negava era culpable, i si no era ignocent... (segueix a l'original).
Lloc: Eivissa.

Posar-hi la mà al foc

1 font, 1995.
─No calia que patís... Tothom sabia que aquell dia no moria ningú, tot i que no hi posaria la mà al foc.

Posar-hi les mans al foc

1 font, 1977.
Equivalent en castellà: Asegurarse con firmeza la certeza de algo.

Posar-ne les mans al foc

1 font, 1992.

Posaria la mà al foc

1 font, 2024.
Posaria la mà al foc que és així.

Posaria la mà al foc que...

1 font, 1979.
Testimoniar del que hom creu segur.

Posaría la má en lo fòc y no'm cremaría

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Posaría les mans al foch y no 'm cremaría

1 font, 1910.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

Posaria sa mà an es foc i no me cremaria

1 font, 1999.
Es diu per demostrar que s'estpa molt segur d'una cosa.
Sinònim: Hi pos o hi posaria es coll.
Lloc: Mallorca.

Posaria ses mans an es foc i no em cremaria

1 font, 1984.
Certesa absoluta.
Lloc: Menorca.

Posaríem la mà al foc i no ens cremaríem

1 font, 2018.
Expressió que es diu a una persona que cerca una cosa i està molt acostada al lloc on és amagada.

Posarse las mans al fog

1 font, 1803.
F. fam.
Equivalent en castellà: Poner las manos en el fuego.
F. fam.
Equivalent en llatí: Pro aliqua re, aut alicuius innocentia asserenda in discrimen se obiicere.

Possaria les mans al foc i no me'n cremaria

1 font, 1915.
De: Torné Balaguer, Joan (1917-18).
Lloc: Sant Carles de la Ràpita.

Pots posar la mà al foc

1 font, 2022.
D'acord?

Yo posaría les mans en lo fòc y no'm cremaría

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.