Paremiologia catalana comparada digital

Veure la palla en els ulls dels altres i no veure la biga en els seus

69 recurrències en 44 variants. Primera citació: 1803.

Veure una palla en els ulls dels altres i no veure la biga en els seus

5 fonts, 1987.
Veure els defectes petits d'altri i no adonar-se dels grans defectes propis.
Critica els errors dels altres, però no s'adona de la seva vanitat. És dels que veu una palla en els ulls dels altres i no veu la biga en els seus.
Sinònim: Cap geperut es veu el gep | Sovint l'hipòcrita et renya i ell fa el que no t'ensenya.
Veure els defectes petits dels altres i no adonar-se dels grans defectes propis.
Lloc: Cerdanya.
Proporció / Desproporció.
Font: [S&C: 872].
Tolerància / Intolerància.
Font: [S&C: 872].
Equivalent en llatí: Ecce trabs est in oculo tuo (Mat. 7.4).
Modismos y frases hechas.
Equivalent en castellà: Ver la paja en el ojo ajeno y no la viga en el propio.

Veure la palla en els ulls dels altres i no veure la biga en els seus

4 fonts, 1995.
És difícil no repetir refranys, però ja se sap que hi ha tòpics que contenen grans veritats, com aquell de veure una palla en els ulls dels altres i no veure la biga en els seus.
Veure només els defectes dels altres, per lleus que siguin, mentre no reconeixem els nostres, per notoris que siguin.
Sinònim: Cap geperut no es veu el seu gep | Sovint l'hipòcrita et renya i ell fa el que no t'ensenya | Veure la brossa a l'ull de l'altre.
Equivalent en castellà: Ver la paja en el ojo ajeno y no ver la viga en el propio | El ojo no se ve a sí, y ve a otro | En el ojo de su vecina ve una paja, y en el suyo no ve una tranca | La paja en el ojo ajeno se mira más despacio.
Veure només els defectes dels altres.
D'acord, jo salto a la primera. Però tu veus la palla en els ulls dels altres i no veus la biga en els teus. O em diràs que no has estat tu qui ha perdut la paciència aquest matí?
Sinònim: Cap geperut no es veu el gep, ni cap banyut les banyes; El corb diu negra a la garsa; El lladre es pensa que tots roben; Veure la brossa als ulls dels altres.
Equivalent en castellà: Dice el ladrón que todos son de su condición; Dijo el asno al mulo: 'Anda para allá, orejudo'; Ningún jorobado ve su joroba; Ver la paja en el ojo ajeno y no ver la viga en el propio.
Defectes propis: no es veuen.

En l'ull del seu veí veuen una busca i en el seu no veuen una biga

2 fonts, 1996.
Font: cfr.283.

Hi ha qui veu la palla a l'ull del veí i no veu la biga al seu

2 fonts, 2007.
Lloc: Vilaplana.
Lloc: Vic (Osona).
Font: La informant té 76 anys (neix el 1932) i és de Vic.

Veure la brossa a l'ull de l'altre

2 fonts, 2008.
Veure els petits defectes dels altres i no veure els grans defectes propis.
Sinònim: Veg. Veure la palla en els ulls dels altres i no veure la biga en els seus.

Véurer una palla en los ulls dels altres y no véurer una biga en los sèus

2 fonts, 1803.
Equivalent en castellà: Ver la paja en el ojo ageno y no la viga en el suyo.
Equivalent en llatí: Festucam in alterius oculo videre, neutiquam vero trabem in suo.
Ref. que explica ab quina facilitat observam los defèctes dels altres y no los propis encara que sian majòrs.
Equivalent en castellà: Ver la paja en el ojo ajeno y no la viga en el suyo.
Ref. que explica ab quina facilitat observam los defèctes dels altres y no los propis encara que sian majòrs.
Equivalent en francès: Voir une paille qui est dans l'oeil de son prochain, et ne voir pas une poutre qui est dans le sien.
Ref. que explica ab quina facilitat observam los defèctes dels altres y no los propis encara que sian majòrs.
Equivalent en italià: Vedere i diffetii altrui e non accogersi de' propri.
Ref. que explica ab quina facilitat observam los defèctes dels altres y no los propis encara que sian majòrs.
Equivalent en llatí: Videt festuculam in oculto fratris sui et trabem in oculo suo non videt.

A l'ull de son veí veuen una palla e.l seu no veuen una biga

1 font, 1996.
Equivalent en castellà: En el ojo de su vezino veen una paja, y en el suyo no veen una viga.
Font: Capítol VIII. (VIII.8).

Als altres veus una palla i a tu no't veus una biga

1 font, 1915.
De: Artigues i Sirvent, Ramon (1921-22).
Lloc: Lleida.

Discernir la palla en ull aliè malgrat la biga que es pugui dur entaforada entre cella i cella

1 font, 1995.

Esgarrifar-se de veure una palla en els ulls dels altres i no adonar-se de portar-hi una viga

1 font, 1915.
Que les faltes dels altres ens son de mal comportar i no'ns adonem de les propies. De: Farnés, Sebastià (1923).
Lloc: Canet de Mar.

Hom veu una palla en l'ull dels altres, e no una biga en lo seu

1 font, 1900.
(Gen.).
Sinònim: Ningun geperut no-s veu lo gep (Flam.).

Sempre veus la palla al ull veí i no veus la viga en el propi

1 font, 2010.
Lloc: La Garriga (Vallès Oriental).

Sovint es veu una palla als ulls dels altres i no es veu la biga als propis

1 font, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.

Veiem la palla en l'ull dels altres, però no veiem la biga en el nostre

1 font, 2012.
Es diu al·ludint a algú que manifesta estranyesa d'una cosa de què ell mateix pateix o que recrimina un defecte que ell també té.
Sinònim: Cap geperut es veu el gep.
Es diu al·ludint a algú que manifesta estranyesa d'una cosa de què ell mateix pateix o que recrimina un defecte que ell també té.
Sinònim: Deia la cassola al perol: aparta't, que em mascares.
Es diu al·ludint a algú que manifesta estranyesa d'una cosa de què ell mateix pateix o que recrimina un defecte que ell també té.
Sinònim: Diu el mort al degollat: qui t'ha fet eixe forat?
Es diu al·ludint a algú que manifesta estranyesa d'una cosa de què ell mateix pateix o que recrimina un defecte que ell també té.
Sinònim: Diu el mort al degollat: qui t'ha fet eixe forat? | Cap geperut es veu el gep | Deia la cassola al perol: aparta't, que em mascares.
Es diu al·ludint a algú que manifesta estranyesa d'una cosa de què ell mateix pateix o que recrimina un defecte que ell també té.
Sinònim: Diu el mort al degollat: qui t'ha fet eixe forat? | Cap geperut es veu el gep | Deia la cassola al perol: aparta't, que em mascares.
Equivalent en castellà: Vemos la paja en el ojo ajeno, y no vemos la viga en el nuestro.
Es diu al·ludint a algú que manifesta estranyesa d'una cosa de què ell mateix pateix o que recrimina un defecte que ell també té.
Sinònim: Diu el mort al degollat: qui t'ha fet eixe forat? | Cap geperut es veu el gep | Deia la cassola al perol: aparta't, que em mascares.
Equivalent en francès: Nous voyons la paille dans l'oeil du voisin, mais nous ne voyons pas la poutre dans le nôtre.
Es diu al·ludint a algú que manifesta estranyesa d'una cosa de què ell mateix pateix o que recrimina un defecte que ell també té.
Sinònim: Diu el mort al degollat: qui t'ha fet eixe forat? | Cap geperut es veu el gep | Deia la cassola al perol: aparta't, que em mascares.
Equivalent en italià: Si vede la scheggia nell'occhio altrui e non si vede la trave nel proprio.

Veiem la palla en l'ull dels altres, però no veiem la biga en el nostre | Diu el mort al degollat: qui t'ha fet eixe forat? | Cap geperut es veu el gep | Sovint l'hipòcrita et renya i ell fa el que no t'ensenya

1 font, 2012.
Es diu al·ludint a algú que manifesta estranyesa d'una cosa de què ell mateix pateix o que recrimina un defecte que ell també té.
Sinònim: Deia la cassola al perol: aparta't, que em mascares.

Veu la busca a l'ull del veí i no veu la biga en el seu

1 font, 2000.
Busca: brossa, volva.
Lloc: Empordà.

Veu la palla en l'ull de l'altre, i no veu la viga al seu

1 font, 2002.
Lloc: El Perelló (Baix Ebre).

Veu una palla als ulls dels altres i no veu una biga als seus

1 font, 1967.
Dita d'aquell que veu els defectes dels altres i no veu els seus.
Lloc: València (Horta).

Veu una palla als ulls dels altres, i no veu una biga als seus

1 font, 1933.
Dita d'aquell que veu els defectes dels altres, i no veu els seus.
Lloc: Guissona.

Veuen la brossa als ulls dels altres i no veuen la biga al seu

1 font, 2021.
Sinònim: Cap geperut no es veu el gep, ni cap banyut les banyes.
Equivalent en llatí: Quid autem vides festucam in oculi fratris tui, et trabem in oculo tuo non vides? (Trad.: Com és que veus la palla a l'ull del teu germà, i no veus la biga al teu ull?).
Lloc: Terres de Ponent.

Veure la brossa als ulls dels altres

1 font, 2012.
Sinònim: Veg. Veure la palla en els ulls dels altres i no veure la biga en els seus.

Veure la busca (o la palla) dins d'ulls dels altres i no veure la biga dins el seu

1 font, 2006.
Lloc: Marina Baixa.

Veure la busca (o la palla) dins l'ull dels altres i no veure la biga dins el seu

1 font, 2001.
Com és que veus la palla a l'ull del teu germà, i no veus la biga al teu ull? De: Bíblia. Sant Mateu.
Equivalent en llatí: Quid autem vides festucam in oculo fratris tui, et trabem in oculo tuo non vides?
Font: Mat. 7.3.

Veure la busca a l'ull d'un altre i no veure la biga al seu

1 font, 2020.

Veure la busca en els ulls dels altres i no veure la biga en els propis

1 font, 2020.
Veure els petits defectes en els ulls dels altres i no veure els grans defectes propis. Comparança presa de l'evangeli.

Veure la palla a l'ull d'un altre i no veure la biga en el seu

1 font, 2009.
Lloc: Calella.
Lloc: Calella.

Veure la palla a l'ull de l'altre i no veure la biga del teu ull

1 font, 2011.
Lloc: Solsona (Solsonès).

Veure la palla a l'ull del veí i no veure la biga al seu

1 font, 1949.

Veure la palla aliena i no veure la biga pròpia

1 font, 1997.
Veure només els defectes dels altres, Traducció del refrany citat per Lluc, que apareix amb variants també en autors no cristians, com, per exemple, Petroni. De: Bíblia. Sant Lluc | Petroni.
Font: Evangeli 6.41 | cfr. II.128.

Veure la palla dins de l'ull dels altres i no veure la biga dins del d'ell

1 font, 2003.
Veure els petits defectes dels altres i no els seus propis i grans.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).

Vèure la palla en els ulls dels altres y no vèure la viga en el seu

1 font, 1908.
Lloc: Manresa.

Veure les palles dels ulls dels altres i no veure les bigues dels seus

1 font, 1970.
Defectes.
Lloc: Catalunya.

Veure una biga allà on no hi ha sinó una palla

1 font, 1992.

Veure una palla a l'ull de l'altre

1 font, 2007.
Lloc: Santa Coloma de Farners.

Veure una palla als ulls dels altres i no veure la biga als teus

1 font, 2007.
Sinònim: Cap geperut no es veu el gep.
Equivalent en castellà: Ver la paja en el ojo ajeno y no ver la viga en el propio.

Veure una palla en els ulls d'altre, i no veure la viga en els séus

1 font, 1914.
Sinònim: Cap geperut es veu el gep.
Equivalent en castellà: Ver la paja en el ojo ajeno, y no la viga en el suyo.

Veure una palla en els ulls dels altres i no veure una biga en els seus

1 font, 1996.
Veure els defectes dels altres, sense tenir en compte els propis.
Equivalent en castellà: Ver la paja en el ojo ajeno y no ver la viga en el propio.

Véurer una palla en èls ulls d'altre y no véurer una biga en los sèus

1 font, 1805.
Equivalent en castellà: Ver la paja en el ojo ageno, y no la viga en el suyo.
Equivalent en llatí: Ver la paja en el ojo ageno, y no la viga en el suyo.

Véurer una palla en èls ulls dels altres y no véurer una biga en los sèus

1 font, 1805.
Sinònim: V. Palla.

Véurer una palla en los ulls dels altres, y no véurer una biga en èls seus

1 font, 1805.
Sinònim: V. Biga.

Veurer una palla en los ulls dels altres, y no veurer una biga en los seus

1 font, 1831.
Equivalent en castellà: Ver la paja en el ojo ageno, y no la biga en el suyo.

Véurer una palla en los ulls dels altres, y no véurer una viga en los sèus

1 font, 1839.
Equivalent en castellà: Ver la paja en el ojo ajeno, y no la viga en el suyo.

Vore la palla en l'ull d'un altre i no la biga en el seu

1 font, 1998.
Lloc: Sant Vicent del Raspeig (Alacantí).

Vore la palla en l'ull d'un altre i no la biga en lo seu

1 font, 1997.
Explica con cuánta facilidad reparamos en los defectos ajenos y no en los propios.
Equivalent en castellà: Ver la paja en el ojo ajeno y no la viga en el suyo.
Lloc: País Valencià.