Paremiologia catalana comparada digitalPCCD

Veure la palla en els ulls dels altres i no veure la biga en els seus

58 recurrències en 37 variants. Primera citació: 1803.

Veure una palla en els ulls dels altres i no veure la biga en els seus

7 fonts, 1987.
Veure els defectes petits d'altri i no adonar-se dels grans defectes propis.
Critica els errors dels altres, però no s'adona de la seva vanitat. És dels que veu una palla en els ulls dels altres i no veu la biga en els seus.
Sinònim: Cap geperut es veu el gep | Sovint l'hipòcrita et renya i ell fa el que no t'ensenya.
Veure els defectes petits dels altres i no adonar-se dels grans defectes propis.
Lloc: Cerdanya.
Proporció / Desproporció.
Font: [S&C: 872].
Tolerància / Intolerància.
Font: [S&C: 872].
Equivalent en llatí: Ecce trabs est in oculo tuo (Mat. 7.4).
Modismos y frases hechas.
Equivalent en castellà: Ver la paja en el ojo ajeno y no la viga en el propio.

Veure la palla en els ulls dels altres i no veure la biga en els seus

4 fonts, 1995.
És difícil no repetir refranys, però ja se sap que hi ha tòpics que contenen grans veritats, com aquell de veure una palla en els ulls dels altres i no veure la biga en els seus.
Veure només els defectes dels altres, per lleus que siguin, mentre no reconeixem els nostres, per notoris que siguin.
Sinònim: Cap geperut no es veu el seu gep | Sovint l'hipòcrita et renya i ell fa el que no t'ensenya | Veure la brossa a l'ull de l'altre.
Equivalent en castellà: Ver la paja en el ojo ajeno y no ver la viga en el propio | El ojo no se ve a sí, y ve a otro | En el ojo de su vecina ve una paja, y en el suyo no ve una tranca | La paja en el ojo ajeno se mira más despacio.
Veure només els defectes dels altres.
D'acord, jo salto a la primera. Però tu veus la palla en els ulls dels altres i no veus la biga en els teus. O em diràs que no has estat tu qui ha perdut la paciència aquest matí?
Sinònim: Cap geperut no es veu el gep, ni cap banyut les banyes; El corb diu negra a la garsa; El lladre es pensa que tots roben; Veure la brossa als ulls dels altres.
Equivalent en castellà: Dice el ladrón que todos son de su condición; Dijo el asno al mulo: 'Anda para allá, orejudo'; Ningún jorobado ve su joroba; Ver la paja en el ojo ajeno y no ver la viga en el propio.
Defectes propis: no es veuen.

En l'ull del seu veí veuen una busca i en el seu no veuen una biga

2 fonts, 1996.
Font: cfr.283.

Hi ha qui veu la palla a l'ull del veí i no veu la biga al seu

2 fonts, 2007.
Lloc: Vilaplana.
Lloc: Vic (Osona).
Font: La informant té 76 anys (neix el 1932) i és de Vic.

Veure la brossa a l'ull de l'altre

2 fonts, 2008.
Veure els petits defectes dels altres i no veure els grans defectes propis.
Sinònim: Veg. Veure la palla en els ulls dels altres i no veure la biga en els seus.

Veure la palla a l'ull d'un altre i no veure la biga en el seu

2 fonts, 2009.
Lloc: Calella.
Lloc: Calella.

Als altres veus una palla i a tu no't veus una biga

1 font, 1915.
De: Artigues i Sirvent, Ramon (1921-22).
Lloc: Lleida.

Discernir la palla en ull aliè malgrat la biga que es pugui dur entaforada entre cella i cella

1 font, 1995.

Esgarrifar-se de veure una palla en els ulls dels altres i no adonar-se de portar-hi una viga

1 font, 1915.
Que les faltes dels altres ens son de mal comportar i no'ns adonem de le spropies. De: Farnés, Sebastià (1923).
Lloc: Canet de Mar.

Sempre veus la palla al ull veí i no veus la viga en el propi

1 font, 2010.
Lloc: La Garriga (Vallès Oriental).

Sovint es veu una palla als ulls dels altres i no es veu la biga als propis

1 font, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.

Veiem la palla en l'ull dels altres, però no veiem la biga en el nostre

1 font, 2012.
Es diu al·ludint a algú que manifesta estranyesa d'una cosa de què ell mateix pateix o que recrimina un defecte que ell també té.
Sinònim: Cap geperut es veu el gep.
Es diu al·ludint a algú que manifesta estranyesa d'una cosa de què ell mateix pateix o que recrimina un defecte que ell també té.
Sinònim: Deia la cassola al perol: aparta't, que em mascares.
Es diu al·ludint a algú que manifesta estranyesa d'una cosa de què ell mateix pateix o que recrimina un defecte que ell també té.
Sinònim: Diu el mort al degollat: qui t'ha fet eixe forat?
Es diu al·ludint a algú que manifesta estranyesa d'una cosa de què ell mateix pateix o que recrimina un defecte que ell també té.
Sinònim: Diu el mort al degollat: qui t'ha fet eixe forat? | Cap geperut es veu el gep | Deia la cassola al perol: aparta't, que em mascares.
Es diu al·ludint a algú que manifesta estranyesa d'una cosa de què ell mateix pateix o que recrimina un defecte que ell també té.
Sinònim: Diu el mort al degollat: qui t'ha fet eixe forat? | Cap geperut es veu el gep | Deia la cassola al perol: aparta't, que em mascares.
Equivalent en francès: Nous voyons la paille dans l'oeil du voisin, mais nous ne voyons pas la poutre dans le nôtre.
Es diu al·ludint a algú que manifesta estranyesa d'una cosa de què ell mateix pateix o que recrimina un defecte que ell també té.
Sinònim: Diu el mort al degollat: qui t'ha fet eixe forat? | Cap geperut es veu el gep | Deia la cassola al perol: aparta't, que em mascares.
Equivalent en italià: Si vede la scheggia nell'occhio altrui e non si vede la trave nel proprio.
Es diu al·ludint a algú que manifesta estranyesa d'una cosa de què ell mateix pateix o que recrimina un defecte que ell també té.
Sinònim: Diu el mort al degollat: qui t'ha fet eixe forat? | Cap geperut es veu el gep | Deia la cassola al perol: aparta't, que em mascares.
Equivalent en castellà: Vemos la paja en el ojo ajeno, y no vemos la viga en el nuestro.

Veiem la palla en l'ull dels altres, però no veiem la biga en el nostre | Diu el mort al degollat: qui t'ha fet eixe forat? | Cap geperut es veu el gep | Sovint l'hipòcrita et renya i ell fa el que no t'ensenya

1 font, 2012.
Es diu al·ludint a algú que manifesta estranyesa d'una cosa de què ell mateix pateix o que recrimina un defecte que ell també té.
Sinònim: Deia la cassola al perol: aparta't, que em mascares.

Veu una palla als ulls dels altres i no veu una biga als seus

1 font, 1967.
Dita d'aquell que veu els defectes dels altres i no veu els seus.
Lloc: València (Horta).

Veuen la brossa als ulls dels altres i no veuen la biga al seu

1 font, 2021.
Sinònim: Cap geperut no es veu el gep, ni cap banyut les banyes.
Equivalent en llatí: Quid autem vides festucam in oculi fratris tui, et trabem in oculo tuo non vides? (Trad.: Com és que veus la palla a l'ull del teu germà, i no veus la biga al teu ull?).
Lloc: Terres de Ponent.

Veure la brossa als ulls dels altres

1 font, 2012.
Sinònim: Veg. Veure la palla en els ulls dels altres i no veure la biga en els seus.

Veure la busca (o la palla) dins d'ulls dels altres i no veure la biga dins el seu

1 font, 2006.
Lloc: Marina Baixa.

Veure la busca (o la palla) dins l'ull dels altres i no veure la biga dins el seu

1 font, 2001.
Com és que veus la palla a l'ull del teu germà, i no veus la biga al teu ull? De: Bíblia. Sant Mateu.
Equivalent en llatí: Quid autem vides festucam in oculo fratris tui, et trabem in oculo tuo non vides?
Font: Mat. 7.3.

Veure la busca a l'ull d'un altre i no veure la biga al seu

1 font, 2020.

Veure la busca en els ulls dels altres i no veure la biga en els propis

1 font, 2020.
Veure els petits defectes en els ulls dels altres i no veure els grans defectes propis. Comparança presa de l'evangeli.

Veure la palla a l'ull de l'altre i no veure la biga del teu ull

1 font, 2011.
Lloc: Solsona (Solsonès).

Veure la palla a l'ull del veí i no veure la biga al seu

1 font, 1949.

Veure la palla aliena i no veure la biga pròpia

1 font, 1997.
Veure només els defectes dels altres, Traducció del refrany citat per Lluc, que apareix amb variants també en autors no cristians, com, per exemple, Petroni. De: Bíblia. Sant Lluc | Petroni.
Font: Evangeli 6.41 | cfr. II.128.

Veure la palla dins de l'ull dels altres i no veure la biga dins del d'ell

1 font, 2003.
Veure els petits defectes dels altres i no els seus propis i grans.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).

Veure les palles dels ulls dels altres i no veure les bigues dels seus

1 font, 1970.
Defectes.
Lloc: Catalunya.

Veure una biga allà on no hi ha sinó una palla

1 font, 1992.

Veure una palla als ulls dels altres i no veure la biga als teus

1 font, 2007.
Sinònim: Cap geperut no es veu el gep.
Equivalent en castellà: Ver la paja en el ojo ajeno y no ver la viga en el propio.

Veure una palla en els ulls d'altre, i no veure la viga en els séus

1 font, 1914.
Sinònim: Cap geperut es veu el gep.
Equivalent en castellà: Ver la paja en el ojo ajeno, y no la viga en el suyo.

Veure una palla en els ulls dels altres i no veure una biga en els seus

1 font, 1996.
Veure els defectes dels altres, sense tenir en compte els propis.
Equivalent en castellà: Ver la paja en el ojo ajeno y no ver la viga en el propio.

Véurer una palla en èls ulls d'altre y no véurer una biga en los sèus

1 font, 1805.
Equivalent en castellà: Ver la paja en el ojo ageno, y no la viga en el suyo.
Equivalent en llatí: Ver la paja en el ojo ageno, y no la viga en el suyo.

Véurer una palla en èls ulls dels altres y no véurer una biga en los sèus

1 font, 1805.
Sinònim: V. Palla.

Véurer una palla en los ulls dels altres y no véurer una biga en los sèus

1 font, 1803.
Equivalent en llatí: Festucam in alterius oculo videre, neutiquam vero trabem in suo.
Equivalent en castellà: Ver la paja en el ojo ageno y no la viga en el suyo.

Véurer una palla en los ulls dels altres, y no véurer una biga en èls seus

1 font, 1805.
Sinònim: V. Biga.

Veurer una palla en los ulls dels altres, y no veurer una biga en los seus

1 font, 1831.
Equivalent en castellà: Ver la paja en el ojo ageno, y no la biga en el suyo.

Véurer una palla en los ulls dels altres, y no véurer una viga en los sèus

1 font, 1839.
Equivalent en castellà: Ver la paja en el ojo ajeno, y no la viga en el suyo.

Vore la palla en l'ull d'un altre i no la biga en el seu

1 font, 1998.
Lloc: Sant Vicent del Raspeig (Alacantí).

Vore la palla en l'ull d'un altre i no la biga en lo seu

1 font, 1997.
Explica con cuánta facilidad reparamos en los defectos ajenos y no en los propios.
Equivalent en castellà: Ver la paja en el ojo ajeno y no la viga en el suyo.
Lloc: País Valencià.