Paremiologia catalana comparada digital

Com sembraràs, colliràs, si no pedrega

133 recurrències en 63 variants. Primera citació: 1880.

El que sembraràs, allò colliràs

13 fonts, 1985.
Si fas bé, rebràs bé; i si fas mal, rebràs mal. Veg. 3965.
És una de les variants apuntades en el n.28, però és la més paral·lela, quant a la forma, a la frase paulina.
Equivalent en llatí: Quae seminaverit homo, haec et metetLL:.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).
Equivalent en esperanto: Kion vi semas, tion vi rikoltos | Kia la semo, tia la rikolto.

Com sembraràs, colliràs, si no pedrega

8 fonts, 1997.
Recomana fer la feina ben feta, i encara alerta a les adversitats. Veg. 3898 i tb. 3965.
S'explica ben clarament.
Sinònim: El que sembraràs, allò colliràs.
Equivalent en castellà: Como sembrares, cogerás | Tal sembrarás, tal cogerás.
Si no hi ha imprevistos, de la feina que es fa bé se'n treu profit.
Lloc: Lloret de Mar.

Com sembrareu collireu

8 fonts, 1951.
Sinònim: El que sembraràs, allò colliràs [P: VIII, 1623] - [LEM: 181] - [S&C: 198] | Cadascú cull el que sembra. [S&C: 198] | Qui sembra, cull. [P: VIII, 1998] | Del que sembraràs, poc o molt en colliràs. [P: VIII, 1561].
Equivalent en anglès: As you sow so will you reap. [S&C: 198].
Font: [P: VIII, 1541] - [S&C: 198].
Sinònim: El que sembraràs, allò colliràs [P: VIII, 1623] - [LEM: 181] - [S&C: 198] | Cadascú cull el que sembra. [S&C: 198] | Qui sembra, cull. [P: VIII, 1998] | Del que sembraràs, poc o molt en colliràs. [P: VIII, 1561].
Equivalent en francès: Comme tu sèmeras, tu récolteras. [S&C: 198].
Font: [P: VIII, 1541] - [S&C: 198].
Sinònim: El que sembraràs, allò colliràs [P: VIII, 1623] - [LEM: 181] - [S&C: 198] | Cadascú cull el que sembra. [S&C: 198] | Qui sembra, cull. [P: VIII, 1998] | Del que sembraràs, poc o molt en colliràs. [P: VIII, 1561].
Equivalent en francès: On récolte ce que l'on a semé. [S&C: 198].
Font: [P: VIII, 1541] - [S&C: 198].
Sinònim: El que sembraràs, allò colliràs [P: VIII, 1623] - [LEM: 181] - [S&C: 198] | Cadascú cull el que sembra. [S&C: 198] | Qui sembra, cull. [P: VIII, 1998] | Del que sembraràs, poc o molt en colliràs. [P: VIII, 1561].
Equivalent en castellà: Quien bien siembra, bien cosecha. [MK: 58.122].
Font: [P: VIII, 1541] - [S&C: 198].
Sinònim: El que sembraràs, allò colliràs [P: VIII, 1623] - [LEM: 181] - [S&C: 198] | Cadascú cull el que sembra. [S&C: 198] | Qui sembra, cull. [P: VIII, 1998] | Del que sembraràs, poc o molt en colliràs. [P: VIII, 1561].
Equivalent en anglès: Sow the wind and reap the whirlwind. [EPE: 608].
Font: [P: VIII, 1541] - [S&C: 198].
Sinònim: El que sembraràs, allò colliràs [P: VIII, 1623] - [LEM: 181] - [S&C: 198] | Cadascú cull el que sembra. [S&C: 198] | Qui sembra, cull. [P: VIII, 1998] | Del que sembraràs, poc o molt en colliràs. [P: VIII, 1561].
Equivalent en castellà: Tal siembra, tal siega. [MK: 58.120].
Font: [P: VIII, 1541] - [S&C: 198].
El fruit acostuma a respondre a la dedicació que s'ha posat a obtenir-lo.
Sinònim: El que sembraràs, allò colliràs [P: VIII, 1623] - [LEM: 181] - [S&C: 198] | Cadascú cull el que sembra. [S&C: 198] | Qui sembra, cull. [P: VIII, 1998] | Del que sembraràs, poc o molt en colliràs. [P: VIII, 1561].
Equivalent en castellà: Como sembrares, cogerás. [MK: 58.119].
Font: [P: VIII, 1541] - [S&C: 198].
El fruto responde con frecuencia a lo que uno ha sembrado. En general, cada uno recibe de los demás según su comportamiento con ellos.
Sinònim: Del que sembraràs, poc o molt colliràs [S&C: 198] | Fema la terra com un boig i colliràs com un savi [P: VIII, 1661] | Sembra bé i colliràs millor [P: VIII, 2036] | Qui sembra un aglà, un roure collirà [P: VIII, 1997] | Tal faràs, tal trobaràs. [LEM: 176].
Equivalent en castellà: Como siembres, recogerás. [S&C: 198].
Font: [P: VIII, 1541] - [S&C: 198].
You will be punished or rewarded according to whether you have led a virtuous or a sinful life. The source of the proverb is Galatians, v, 7: 'Whatsoever a man soweth, that shall he also reap' This is the religious meaning, but it has a wider application in whcih it means the same as | As you make your bed, so you must lie in it.
Sinònim: El que sembraràs, allò colliràs [P: VIII, 1623] - [LEM: 181] - [S&C: 198] | Cadascú cull el que sembra. [S&C: 198] | Qui sembra, cull. [P: VIII, 1998] | Del que sembraràs, poc o molt en colliràs. [P: VIII, 1561].
Equivalent en anglès: As you sow, so shall you reap. [EPE: 24].
Font: [P: VIII, 1541] - [S&C: 198].
Acció (Activitat, Treball) / Inacció.
Font: [P: VIII, 1541].
Conseqüència.
Font: [P: VIII, 1541].
Tracte.
Font: [P: VIII, 1541].
Lloc: Lloret de Mar.

Cadascú cull el que sembra

7 fonts, 1969.
A cadascú li toca assumir les conseqüències dels seus propis actes. La imatge emprada en aquest refrany la trobem, d'una banda, en Ciceró, però també en l'apòstol Pau. Hi ha diferents variants d'aquest refrany, tant en llatí com en català. De: Ciceró | Sant Pau.
Equivalent en llatí: Quae enim seminaverit homo, haec et metet (cfr. n.43, 77, 231, 241).
Font: cfr. II.366 |Carta als Gàlates 6.8.
Equivalent en francès: Chacun récolte ce qu'il sème.
Lloc: Catalunya del Nord.
Lloc: Terres de l'Ebre.
El collir consisteix en arrancar d'un arbre o una planta, la flor o el fruit.
Lloc: Ribera.
Equivalent en francès: Chacun récolte ce qu'il sème.
Lloc: Perpinyà.

Com sembraràs, colliràs

7 fonts, 1987.
L'expressió temporal en futur.
El fruit acostuma a respondre a la dedicació que hom ha posat a obtenir-lo.
Sinònim: Tal faràs, tal trobaràs.
El fruit acostuma a respondre a la dedicació que hom ha posat a obtenir-lo.
Sinònim: Tal faràs, tal trobaràs.
Equivalent en anglès: As you sow, so shall you reap.
El fruit acostuma a respondre a la dedicació que hom ha posat a obtenir-lo.
Sinònim: Tal faràs, tal trobaràs.
Equivalent en castellà: Como sembrares, cogerás.
El fruit acostuma a respondre a la dedicació que hom ha posat a obtenir-lo.
Sinònim: Tal faràs, tal trobaràs.
Equivalent en francès: On récolte ce que l'on a semé.
Equivalent en llatí: Ut sementem feceris, ita metes.
Cebar.
Equivalent en castellà: Según cebas, así pescas.

Com sembraràs colliràs, si no pedrega

5 fonts, 1984.
La pedra no fa massa mal a les plantes herbàcies que es troben al començament de la vegetació. Els cereals i les lleguminoses queden poc afectades al principi del seu cicle, mentre que el blat de moro, la patata, la remolatxa... ho són molt més. Quan la pedra cau en ple creixement o durant la fructificació la situació esdevé catastròfica.
És una de les variants apuntades en el n. 28 i és la més paral·lela, quant a la forma de la primera part, a la dita que recull Ciceró. L'afegit de la segona part restringeix el sentit general de la dita a l'àmbit rural. De: Ciceró.
Equivalent en llatí: Ut sementem feceris, ita et metes (cfr. II.366).
Font: cfr. II.366.
Lloc: País Valencià.

Allò que sembraràs, colliràs

3 fonts, 1992.
Sentit didàctic i moral.

Cada hu cull lo que sembra

3 fonts, 1912.
Sembrar.
Equivalent en italià: Chi semina vento raccoglie tempesta.
Cada hu cull. 1-5-1913.
Font: Calendari dels pagesos.
Cada hu cull. 28-4-1915 / 1-6-1917 / 25-12-1921.
Font: Calendari dels pagesos.

Sembra bé i colliràs millor

3 fonts, 1951.
De la sembra en depèn en bona part el resultat bo o dolent de la planta conreada.

Allò que sembres colliràs

2 fonts, 2008.
Lloc: País Valencià.

Cada u cull el que sembra

2 fonts, 1995.
Lloc: Xerta (Baix Ebre).

Cada u cull lo que sembra

2 fonts, 1967.

Com sembrareu, collireu

2 fonts, 1984.
De la sembra en depèn en bona part el resultat bo o dolent de la planta conreada.

Conforme sembrareu, collireu

2 fonts, 1992.
Sinònim: Cadascú cull el que sembra | El que sembraràs, allò colliràs | Pagès, sempre colliràs segons com cultivaràs.
Les males accions solen tenir el seu càstig, més tard o més d'hora.
Sinònim: Tal faràs, tal trobaràs.

Cull cada u lo que sembra

2 fonts, 1951.
De: Torra, Pere.
Font: Dictionarium catalano-latinus.
De: Torra, Pere.
Font: Dictionarium catalano-latinus.

Del que sembraràs, poc o molt en colliràs

2 fonts, 1951.

El que sembraràs, això colliràs

2 fonts, 2011.
Els teus actes repercutiran directament o indirectament sobre tu mateix. És similar a l'anterior.
Sinònim: Similars: Tal faràs, tal trobaràs | Qui sembra vents recull tempestats | Qui bé sembra, bé recull || Contrari: El qui no sembra, no cull.
Equivalent en castellà: Connex: Quien mal anda, mal acaba.

Lo que sembres colliràs

2 fonts, 2007.
Lloc: Vallada (Costera).
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).

Segons sembraràs, així colliràs

2 fonts, 2007.
Significa que qui no obra com cal, a la llarga o a la curta, en pagarà les conseqüències.
Sinònim: Tal faràs, tal trobaràs.
Lloc: Terres de Ponent.
Sinònim: Allò (o el) que sembraràs, colliràs.

Tal com sembraràs, colliràs

2 fonts, 2011.

«Lo» (allò) que sembres colliràs

1 font, 1989.
De: Martí Gadea - Alberola.
Lloc: País Valencià.

«Lo» (allò) que sembres, colliràs

1 font, 1989.
Lloc: País Valencià.

Aixina com sembraràs, aixina culliràs

1 font, 2017.

Allò (o el) que sembraràs, colliràs

1 font, 2007.
Sinònim: Qui sembra llamps, cull tempestes | Qui sembra vicis, cull perjudicis | Segons sembraràs, així colliràs | Qui sembra vents, cull tempestats.
Equivalent en castellà: Quien siembra vientos recoge tempestades.

Allò mateix que hom sembra és el que hom collirà

1 font, 2001.
Cf. Ut sementem feceris. De: Bíblia.
Equivalent en llatí: Quae seminaverit homo, haec et metet.
Font: Gal. 6.8.

Cada hu cull ló que sembre

1 font, 1917.
Sinònim: Cadascú cull el que sembra.

Cada u collirà / allò que sembrarà

1 font, 1966.
Lloc: Espluga de Francolí.

Cada u collirà allò que sembrarà

1 font, 1992.

Cada u collirà el que sembrarà

1 font, 1951.

Cadahu cull lo que sembra

1 font, 1880.
Lloc: Rosselló.

Cadascú cull allò que sembra

1 font, 1989.
Lloc: País Valencià.

Com se sembra es cull

1 font, 1987.

Com sembraràs colliràs

1 font, 2021.

Com sembraràs, colliràs si no pedrega

1 font, 1996.

Com sembraràs, colliràs, si no pedrega!

1 font, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.

Com sembraràs, colliràs, si no pedrega...

1 font, 1988.

Com sembraràs, recolliràs

1 font, 1987.
Tema:.
Isotopia: conjunt de categories semàntiques redundants que permeten la lectura uniforme d'un relat, o reiteració qualsevol dins la cadena discursiva, sigui semàntica, sintàctica o fònica.
Sinònim: Sembra vents i recolliràs tempestats.

Conforme sembrareu collireu

1 font, 1970.

Conforme sembrareu cullireu

1 font, 1880.
Lloc: Rosselló.

Conforme sembrareu, / així collireu

1 font, 1967.

Conforme sembrareu, collireu, si no pedrega

1 font, 2003.

Cull cada hu lo que sembra

1 font, 1915.
De: Penina Ruiz, Ricard (1918-19).

D'allò que sembraràs, colliràs

1 font, 2003.

D'allò que sembres, colliràs

1 font, 2010.
Lloc: València (Horta).

De gener fins a desembre, sols es cull d'allò que es sembra

1 font, 2003.

De lo que sembraràs, / mès o menys culliràs

1 font, 1920.
Dites varies. Dites que ens recorden les feines del camp. De: Carreras y Artau, Tomás.
Lloc: Sarrià de Ter.

De lo que sembraràs, / mès o menys en culliràs

1 font, 1920.
Dites varies. Dites que ens recorden les feines del camp. De: Carreras y Artau, Tomás.
Lloc: Sarrià de Ter.

El que sembraràs allò colliràs

1 font, 2006.

El que sembraràs, allò recolliràs

1 font, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.

El que sembraràs, colliràs

1 font, 1997.

El que sembraràs..., allò colliràs

1 font, 2017.

Lo que sembraras / allò culliras

1 font, 1907.

Lo que sembraràs, / colliràs

1 font, 1967.

Lo que sembres cullirás

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Lo que sembres culliràs

1 font, 2017.

Lo que sembres, colliràs

1 font, 2010.

Lo que sembres, collirás

1 font, 1985.
Lloc: Murla (MM) i Pego (MP) (La Marina).

Pagès, sempre colliràs segons com cultivaràs

1 font, 1992.
Sinònim: Conforme sembrareu, collireu.

Segons a on llaures i sembres, colliràs

1 font, 1992.

Segons hagis sembrat, així també colliràs

1 font, 1997.
Resposta de Marc Pinari a Marc Servili adduïda per Ciceró quan posa exemples d'agudeses de paraula. De: Ciceró.
Equivalent en llatí: Ut sementem feceris, ita et metes.
Font: Sobre l'orador 2.65.261.

Segons sembris cullirás

1 font, 2021.
Segons embris cullirás. 21-7-1880.
Font: Calendari dels pagesos.

Tal sembraràs, tal colliràs

1 font, 2001.
De: Ciceró.
Equivalent en llatí: Ut sementem feceris, ita metes.
Font: De Orat. 2.261.

Tu sembra bé, que bé colliràs

1 font, 1992.