Equivalent en castellà: Quien anda entre miel algo se le pega.
Qui oli remena els dits se n'unta
321 recurrències en 167 variants. Primera citació: 1805.
Qui oli remena, els dits se n'unta
19 fonts, 1977.
Sinònim: Qui oli maneja, els dits se n'unta.
Dites que són títol d'alguna obra.
Sinònim: Oberta la caixa, el just hi peca.
La incitació a cometre accions dolentes s'intensifica si s'està a prop de la circumstància oportuna per cometre-les.
Sinònim: L'ocasió fa el lladre.
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Urgell.
L'ocasió fa el lladre.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Canet de Mar (Maresme).
Lloc: Gironella (Berguedà).
Lloc: Tarragona - àvia de Rubí (Vallès Occidental).
Sinònim: Qui oli remena (o mesura), els dits (o les mans) se n'unta.
Trad.: Si jugues amb foc, t'acabaràs cremant.
Sinònim: Qui oli remena (o mesura), els dits (o les mans) se n'unta.
Equivalent en anglès: If you play with fire, you're going to get burned.
Sinònim: Qui oli remena (o mesura), els dits (o les mans) se n'unta.
Equivalent en castellà: Administrador que administra y enfermo que se enjuaga, algo traga.
Sinònim: Qui oli remena (o mesura), els dits (o les mans) se n'unta.
Equivalent en castellà: Quien anda entre la miel algo se le pega.
Sinònim: Qui oli remena (o mesura), els dits (o les mans) se n'unta.
Equivalent en castellà: Quien el aceite mesura las manos se unta.
L'ocasió fa el lladre.
Lloc: Baix Gaià.
Collita futura.
Lloc: Garrigues.
Lloc: Manresa (Bages).
Quan vegis una situació delicada, tèrbola o estranya, en la qual és millor no enganxar-se els dits. Discussions en què és millor no intervenir, assumptes en què és millor mantenir-se al marge. Esclar que, depenent de les circumstàncies, pots utilitzar-lo per ficar-te amb la gent que no es mulla quan s'haurien de mullar.
Qui oli remena, les mans se n'unta
19 fonts, 1985.
Lloc: Empordà.
Suggereix de no ficar-se en situacions poc clares per evitar problemes.
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).
Lloc: Marina Baixa.
Sinònim: Qui oli remena les mans se n'unta. [S&C: 751].
Equivalent en anglès: He that handles honey shall feel it cling to his fingers. [S&C: 55].
Font: [LEM: 189] - [S&C: 55].
Sinònim: Qui oli remena les mans se n'unta. [S&C: 751].
Equivalent en anglès: He that measureth (o measures) oil, shall anoint his fingers. [S&C: 751].
Font: [LEM: 189] - [S&C: 55].
Trata de lo difícil que resulta manejar intereses ajenos sin quedarse con algo en su provecho.
Sinònim: Qui oli remena les mans se n'unta. [S&C: 751].
Equivalent en castellà: A quien anda con miel, algo (o miel) se le pega. [S&C: 55].
Font: [LEM: 189] - [S&C: 55].
Sinònim: Qui oli remena les mans se n'unta. [S&C: 751].
Equivalent en castellà: Difícil es con aceite tratar y no se amancillar. [S&C: 279].
Font: [LEM: 189] - [S&C: 55].
Sinònim: Qui oli remena les mans se n'unta. [S&C: 751].
Equivalent en castellà: El que anda con aceite, se pringa. [S&C: 360].
Font: [LEM: 189] - [S&C: 55].
Per extensió, ens recorda que tota acció duu aparellades determinades conseqüències. I també l'extrema dificultat de no patir les lògiques conseqüències derivades de les accions.
Observa cuán difícil es ocuparse de asuntos ajenos con total honestidad.
Sinònim: Qui oli remena les mans se n'unta. [S&C: 751].
Equivalent en castellà: Quien el aceite mesura, las manos se unta. [S&C: 751].
Font: [LEM: 189] - [S&C: 55].
Sinònim: Qui oli remena les mans se n'unta. [S&C: 751].
Equivalent en francès: On ne saurait manier du beurre qu'on ne s'en graisse les doigts. [S&C: 751].
Font: [LEM: 189] - [S&C: 55].
Sinònim: Qui oli remena les mans se n'unta. [S&C: 751].
Equivalent en francès: Qui manie le miel s'en lèche les doigts. [S&C: 55].
Font: [LEM: 189] - [S&C: 55].
Acció (Activitat, Treball) / Inacció.
Font: [LEM: 189].
Conseqüència.
Font: [LEM: 189].
Oportunitat.
Font: [LEM: 189].
Equivalent en llatí: Qui tetigerit picem inquinabitur ab ea.
Aceite.
Equivalent en castellà: Quien aceite mesura, las manos se unta.
Qui amb oli tracta, els dits se n'unta
8 fonts, 1999.
Lloc: Lloret de Mar.
Qui oli mesura, els dits se n'unta
7 fonts, 1997.
Proverbi que al·ludeix a qui pren part en un negoci brut.
Equivalent en castellà: Quien anda entre miel, algo se le pega.
Al·ludeix a qui ha pres part en un negoci brut.
Fer un negoci brut.
Lloc: Calella.
Qui amb oli tracta, els dits se'n unta
5 fonts, 1999.
Lloc: Marina Baixa.
Lloc: Marina Baixa.
Qui oli maneja, els dits se n'unta
5 fonts, 1969.
Sinònim: Qui oli remena, els dits se n'unta.
Lloc: Artesa de Lleida.
Lloc: Alt Pirineu.
Equivalent en esperanto: Kiu ludas kun koto, malpurigas la manojn.
Qui oli mesura els dits se n'unta
5 fonts, 1995.
Significa que el qui maneja o administra diners d'altri o d'una col·lectivitat, fàcilment cau en la temptació d'usar-los per a coses particulars d'ell.
Lloc: Illes Balears.
Sinònim: Veg. tb. 897.
Equivalent en castellà: Quien anda entre la miel, algo se le pega | Quien el aceite mesura, las manos se unta.
Per fer veure que algú ha participat en un negoci brut.
Qui oli remena els dits se n'unta
5 fonts, 1951.
N'hi ha amb sentit doble i es pot entendre pel sentit recte dels termes i també en sentit figurat.
Si algú remena moltes pessetes (aviat haurem de dir euros), potser n ́hi queda alguna per ell.
Lloc: Solsona.
Equivalent en castellà: A quien anda entre miel, algo se le pega.
Lloc: Badalona (Barcelonès).
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Olot (Garrotxa).
Lloc: Reus (Baix Camp).
Lloc: Sant Quirze de Besora (Ripollès).
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Blanes (Selva).
Qui oli maneja els dits s'en unta
4 fonts, 1967.
Lloc: Rosselló.
Equivalent en francès: Il se graisse les ongles (trad.).
De: M. l'abbé Albert Cazes.
Equivalent en francès: Qui touche de l'huile trouve ses doigts onctueux (trad.).
Font: Dictons, légendes et proverbes du pays catalan (Revue Conflent, núm. 22, juillet-Août 1964).
Nous disons de celui qui tire la couverture à lui, qui tire avantage de la situation, qu'il…
Equivalent en occità: Se graissa las unglas.
Lloc: Rosselló.
Lloc: Catalunya del Nord.
Qui oli remena les mans se n'unta
4 fonts, 1949.
D'aquests n'hi ha aquí i allà. Que manen molt o manen poc, que en saben molt de manar, o en saben molt poc. Però del que comporta el manar, tots si fa o no fa…
Sinònim: Són de l'olla.
Lloc: Llançà (Alt Empordà).
Qui oli maneja els dits se n'unta
3 fonts, 1990.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Moralité, celui qui manie de l'argent a l'occasion de s'en procurer.
Equivalent en francès: Qui manie de l'huile, s'en met plein les doigts.
Lloc: Alt Vallespir (Catalunya del Nord).
Lloc: Rosselló.
Qui oli maneja, les mans se n'unta
3 fonts, 1926.
Tots aquests refranys ens ensenyen que per a evitar el pecat hem de fugir de les ocasions pròximes, com ho són els llocs i les companyies perilloses.
Sinònim: Qui maneja vianda d'altres, mai va al llit sense sopar.
Font: Ballot.
Qui oli mesura, els dits s'unta
3 fonts, 1989.
Lucrar-se.
Lloc: Marina Baixa.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.
Qui oli remena, els dits (o les mans) se n'unta
3 fonts, 1997.
Sinònim: Veg. tb. 666.
Equivalent en castellà: Quien anda entre la miel, algo se le pega | Quien el aceite mesura, las manos se unta.
El qui toca la pega, en quedarà empastifat. De: Bíblia.
Equivalent en llatí: Qui tetigerit picem, inquinabitur ab ea.
Font: Eccli. 13.1.
Lloc: Marina Baixa.
Qui oli toca, els dits se n'unta
3 fonts, 1982.
Qui toca diners, se'n queda un tant per cent. A totes les diverses menes de corrupció. La saviesa popular considera inevitable aquesta xacra, i precisament l'únic camí per evitar-la és considerar-la inevitable: establir controls estrictes i penalitzacions severes.
Lloc: Torroella de Montgrí.
Lloc: Tortosa.
Lloc: Penedès.
Qui remena oli els dits se n'unta
3 fonts, 1961.
Lloc: Girona (Gironès).
Lloc: Vilassar de Mar (Maresme).
Qui remena oli, els dits se'n unta
3 fonts, 1967.
Lloc: Arenys de Mar (Maresme).
Lloc: Arenys de Mar (Maresme).
Lloc: Sabadell.
Qui toca oli els dits se n'unta
3 fonts, 1912.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Lloc: Alella (Maresme).
Lloc: Ulldecona.
Qui toca oli, els dits se n'unta
3 fonts, 1973.
Lloc: Alcanar.
Lloc: Sant Martí de Tous (Anoia).
Qui toca oli, los dits se n'unta
3 fonts, 2000.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Lloc: Roquetes.
Lloc: Alcanar.
Qui toca oli, s'unta els dits
3 fonts, 2001.
Lloc: Càlig.
Les coses amb les que s'està en contacte habitualment acaben afectant, en bé o en mal, a qui està en contacte amb elles.
Sinònim: Similars: Els diners, per on passen, banyen | Qui va amb un coix, a l'any, coix i mig | Tanto va el cántaro a la fuente, que al fin se rompe.
Equivalent en castellà: Similar: Quien con niño se acuesta, cagado se levanta.
Qui l'oli remena, se n'unta els dits
2 fonts, 2018.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Lloc: Alcanar.
Qui mel maneja, els dits se n'unta
2 fonts, 2000.
Qui té contacte amb la riquesa, se'n sol beneficiar.
Sinònim: Qui oli maneja, ses mans se n'unta.
Es diu al·ludint a les persones que es valen de les coses d'altri que administren per a treure'n profit propi.
Sinònim: Qui menja oli, els dits se n'unta.
Lloc: Illes Balears.
Qui mel menja, els dits se n'unta
2 fonts, 2002.
Significa que el qui maneja diners o intervé en coses perilloses, sol caure en la temptació o en el perill.
Font: Recull de Francesc Capó. (Refranys dites i coverbos. ABA asociación Balear de apicultores, num. 78 abril, mayo, junio 2001).
Vol dir que el qui vol tenir el profit d'una cosa n'ha de tenir també la part desagradable.
Font: Recull de Francesc Capó. (Refranys dites i coverbos. ABA asociación Balear de apicultores, num. 78 abril, mayo, junio 2001).
Qui mel remena, els dits se n'unta
2 fonts, 1985.
Lloc: Bot (Terra Alta).
Lloc: Bot (Terra Alta).
Qui meneja oli, els dits se n'unta
2 fonts, 1991.
Lloc: Els Valentins (Ulldecona).
Lloc: Alcanar.
Qui merda remena, les mans se n'emplena
2 fonts, 2018.
Qui oli maneja, las mans s'en unta
2 fonts, 1814.
Qui oli manetja, es dits se n'unta
2 fonts, 1956.
Lloc: Eivissa.
Es diu quan algú s'ha aprofitat de la seua feina per beneficiar-se il·lícitament.
Lloc: Eivissa.
Qui oli remena (o mesura) els dits (o les mans) se n'unta
2 fonts, 1999.
Tota acció comporta determinades conseqüències.
Sinònim: Cada gota de pluja fa el seu fang.
Equivalent en castellà: A quien anda entre miel algo se le pega; Cada gota de lluvia, barro deja; Quien el aceite mesura las manos se unta.
L'ocasió fa el lladre.
Qui oli remena els dits se'n unta
2 fonts, 1970.
Qui oli remena les mans s'unta
2 fonts, 2010.
De: Bohigas, Iu.
Lloc: Comarques Gironines.
Font: Revista la Farga, 273 i 274.
Lloc: Banyoles (Pla de l'Estany).
Qui oli remena, els dits se'n unta
2 fonts, 1914.
Lloc: Molló (Camprodon).
Equivalent en castellà: A quien anda entre miel, algo se le pega | Administrador que administra y enfermo que se enjuaga, algo traga.
Qui oli remena, les mans (o els dits) se n'unta
2 fonts, 1968.
Imatge paral·lela a l'emprada en la sentència de l'Eclesiastic. De: Bíblia.
Equivalent en llatí: Qui tetigerit picem inquinabitur ab ea.
Font: Eclesiàstic (cfr. II.292).
Qui administra diners, sovint se'n queda una part.
Qui remena l'oli, els dits se n'unta
2 fonts, 2008.
Lloc: Calaf i Barcelona.
Qui remena oli, els dits se n'unta
2 fonts, 2001.
Lloc: Penedès.
Mentre que els aliments líquids són, en ordre de preferència, el vi, la llet, l'oli i el vinagre.
Qui toca oli les mans se n'unta
2 fonts, 1987.
Lloc: Garrigues.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Qui treballa amb l'oli es taca
2 fonts, 1987.
Parlen del treball, o de treballs en general.
Lloc: Alcoi.
Qui va entre oli és el que s'unta
2 fonts, 1989.
Lloc: Marina Baixa.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.
Aquell que oli toca els dits se n'unta
1 font, 2011.
Lloc: Solsona (Solsonès).
El que l'oli mesura les mans s'unta
1 font, 2017.
El que va amb l'oli, es taca
1 font, 2006.
Lloc: Marina Baixa.
El que va en l'oli, es taca
1 font, 1980.
Lloc: Albal (Horta).
Els dits s'unta qui oli remena
1 font, 2009.
Proverbi.
L'oli, per on passa unta
1 font, 2024.
Qui administra diners de negocis o públics té la temptació de quedar-se'n.
Qui amb mel trafega, els dits se n'unta
1 font, 2010.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Qui amb oli remena les mans s'unta
1 font, 2010.
Lloc: Vilanant (Alt Empordà).
Qui amb oli tracta, els dits se 'n unta
1 font, 1998.
Qui amb oli treballa, les mans s'embruta
1 font, 1995.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Qui l'oli maneja las mans se n'unta
1 font, 1805.
Equivalent en castellà: Quien el aceyte mesura las manos se unta.
Equivalent en llatí: Quilibet admenso digitis sordescit olivo.
Sinònim: V. Oli.
Qui l'oli maneja las mans sen unta
1 font, 1805.
Equivalent en castellà: Quien el aceyte mesura, la manos se unta.
Equivalent en castellà: Quien la miel menea siempre se le pega de ella.
Equivalent en llatí: Quilibet admenso digitos sordescit olivo.
Qui l'oli maneja ó mesura, los dits ó las mans se'n unta
1 font, 2006.
Lloc: Marina Baixa.
Lloc: Marina Baixa.
Qui l'oli mesura las mans se'n unta
1 font, 1912.
Mans.
Equivalent en italià: Chi denaro maneggia certo non peneggia.
Qui l'oli mesura les mans se n'unta
1 font, 1996.
Qui l'oli mesura, les mans se n'unta
1 font, 1996.
Equivalent en castellà: Quien el azeyte mesura, las manos se unta.
Font: Capítol XII. (XII.10).
Qui l'oli remena els dits o les mans se'n unta
1 font, 1914.
Equivalent en castellà: Quien aceite mesura, las manos se unta.
Qui l'oli remena, els dits se n'unta
1 font, 2024.
Aquesta frase popular, força estesa, ens mostra la desconfiança irònica cap a aquelles persones amb poder de decisió sobre operacions importants, normalment de connotacions econòmiques i com sempre obtenen alguna compensació no prevista, alguna informació privilegiada o algun tracte de favor.
Lloc: Cambrils.
Qui l'oli remena, les mans se n'unta
1 font, 2008.
Qui la mel maneja, els dits se n'unta
1 font, 1992.
Qui la mel meneija los dits sen unta
1 font, 1910.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Qui la mel meneja los dits se n'unta
1 font, 2003.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Qui la mel meneja los dits se'n unta
1 font, 1915.
Vol dir que el que dirigeix alguna obra, o está al front d'una empresa, o administra els bens d'un altre, etc. sempre participa algo, sempre guanya poc o molt. De: Martí Cohí, Josep (1916-17).
Lloc: Arrabal de Jesús (Tortosa).
Qui maneja l'oli'ls dits se'n unta
1 font, 1912.
Equivalent en italià: Fammi fattore un anno e, se rimango povero, mio danno.
Qui maneja oli els dits se unte
1 font, 1915.
De: Valentí i Busquets, Josep (1917-18).
Lloc: Girona i contorns.
Qui maneja oli s'unta
1 font, 2021.
Qui maneja oli s'unta. 7-8-1880.
Font: Calendari dels pagesos.
Qui maneja s'oli, es dits s'unta, o es dits se n'nta
1 font, 2003.
Lloc: Mallorca.
Qui manetja òli els dits s'en unta
1 font, 1877.
Lloc: Balears.
Qui manexa oli els dits se unte
1 font, 1915.
De: Valentí i Busquets, Josep (1917-18).
Lloc: Girona i contorns.
Qui mel maneja ses mans se'n unta
1 font, 2020.
Lloc: Menorca.
Qui mel maneja, els dits se llepa
1 font, 1984.
Lloc: Tivissa.
Qui mel maneja, es dits se n'unta
1 font, 1984.
Administrar lo altri en profit propi.
Lloc: Menorca.
Qui mel manetja, es dits se'n unta
1 font, 1918.
Lloc: Menorca.
Qui mel melege, los dits se'n xupe
1 font, 2010.
Pués són, per exemple, un que toque diners i tot això, volent dir, pos algo es quedarà.
Sinònim: Qui treballe en la mel… al final xupe.
Lloc: Nonasp (Matarranya).
Qui mel meleja, los dits se llepa
1 font, 1989.
Lloc: Vilalba dels Arcs (Terra Alta).
Lloc: Vilalba dels Arcs (Terra Alta).
Qui mel menege / los dits se llimpia
1 font, 1979.
Lloc: Flix (Ribera d'Ebre).
Qui mel menege los dits se'n llepe
1 font, 1995.
Font: VR, CR, FV, FX, ME, MS, PR, TC, VR.
Qui mel meneja els dits es llepa
1 font, 1995.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Qui mel menge, els dits se llepa
1 font, 1996.
Lloc: Benifallet.
Qui mel menja (o maneja) els dits (o ses mans) se n'unta
1 font, 1993.
Es diu al·ludint les persones que es valen de les coses d'altri, que administren per treure'n profit propi (D.).
Qui mel menja, els dits se llepa
1 font, 2010.
De: Josep Vallespí, recollit al 2008.
Lloc: El Pinell de Brai (Terra Alta).
Qui mel toca, ja se sap, els dits es llepa!
1 font, 2016.
Lloc: Terra Alta.
Qui mel trafega els dits s'unta
1 font, 1995.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Qui menja oli, els dits se n'unta
1 font, 2000.
Es diu al·ludint a les persones que es valen de les coses d'altri que administren per a treure'n profit propi.
Sinònim: Qui mel maneja, els dits se n'unta.
Lloc: Illes Balears.
Qui menja oli, es dits se n'unta
1 font, 1999.
Lloc: Mallorca.
Qui mesura l'oli s'unta
1 font, 2017.
Qui oli manega, els dits s'unta
1 font, 2006.
Qui òli manèja 'ls dits se n'unta
1 font, 1908.
Lloc: Manresa.
Qui oli maneja (o mesura) els dits se'n unta
1 font, 1917.
De: Martínez Pasaper, E.
Lloc: Lloret.
Qui oli maneja las mans en's unta
1 font, 1805.
Ref. met.
Equivalent en castellà: Quien anda entre la miel, algo se le pega.
Ref. met.
Equivalent en castellà: Quien el aceyte mesura las manos se unta.
Ref. met.
Equivalent en llatí: Qui tetigerit picem inquinabitur ab ea.
Ref. met.
Equivalent en llatí: Quilibet admenso digitus sordescit olivo.
Qui oli maneja las mans sen unta
1 font, 1814.
Qui oli maneja las masn sen unta
1 font, 1831.
Equivalent en castellà: Quien anda entre la miel, algo se le pega.
Qui oli maneja los dits ó las mans sen unta
1 font, 1839.
Ref. que dòna á enténdrer que los que manejan interessos de altres solen aprofitársen mès de lo just.
Equivalent en castellà: Quien el aceite mesura las manos se unta.
Ref. que dòna á enténdrer que los que manejan interessos de altres solen aprofitársen mès de lo just.
Equivalent en francès: On ne peut manier du beurre sans s'engraisser les doigts.
Ref. que dòna á enténdrer que los que manejan interessos de altres solen aprofitársen mès de lo just.
Equivalent en italià: Chi tocca l'olio s'ha da sporcar le dita.
Ref. que dòna á enténdrer que los que manejan interessos de altres solen aprofitársen mès de lo just.
Equivalent en llatí: Qui libet admenso digitis sordescit olivo.
Qui oli maneja los dits s'en unta
1 font, 1882.
Lloc: Rosselló.
Qui oli maneja los dits se n'unta
1 font, 1839.
Equivalent en castellà: Quien anda entre la miel algo se le pega | Quien el aceite mesura las manos se unta | Administrador que administra y enfermo que se enjuaga, algo traga.
Qui oli maneja los dits sen unta
1 font, 1839.
Ref. que indica la dificultat de evitar la falta ó culpa qui tracta ab cosas perillòsas.
Equivalent en castellà: Quien anda entre la miel algo se le pega.
Ref. que indica la dificultat de evitar la falta ó culpa qui tracta ab cosas perillòsas.
Equivalent en francès: Parmi les loups on apprend aisément à heurler.
Ref. que indica la dificultat de evitar la falta ó culpa qui tracta ab cosas perillòsas.
Equivalent en italià: Chi tocca la pece si sozza.
Ref. que indica la dificultat de evitar la falta ó culpa qui tracta ab cosas perillòsas.
Equivalent en llatí: Qui picem tetigerit inquinabitur ab ea.
Qui oli maneja, 'ls dits se 'n unta
1 font, 1915.
De: Cervera Bret, Emili (1918-19).
Lloc: Empordà.
Qui oli maneja, / els dits se n'unta
1 font, 1969.
Equivalent en francès: Qui tripote de l'huile, s'en graisse les doigts.
Lloc: Catalunya del Nord.
Qui oli maneja, els dits se 'n unta
1 font, 1910.
Equivalent en castellà: Quien el aceite mesura, las manos se unta; ó á quien anda entre la miel, algo se le pega.
Qui oli maneja, els dits se'n unta…
1 font, 1987.
Equivalent en francès: Qui manie de l'huile, les doigts se graissent…
Lloc: Perpinyà.
Qui oli maneja, las mans se n'unta
1 font, 1886.
Lloc: Blanes (Selva).
Qui oli maneja, los dits se unta
1 font, 1847.
Exp. quels que manejan interessos agens, solen aprofitarse mes de lo just.
Equivalent en castellà: Quien el aceite mesura, las manos se unta.
Qui oli meneja los dits se n'unta
1 font, 1883.
Sinònim: Qui mes ne pela mes ne menja.
Qui oli meneja, los dits se'n unta
1 font, 1900.
Qui oli menja els dits s'unta
1 font, 1995.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Qui oli mesura (o remena), les mans (o los dits) se-n unta
1 font, 1900.
(Franc. Cast.).
Qui oli mesura la mà se'n unta
1 font, 1970.
Lloc: Vila-real (Plana Baixa).
Qui oli mesura las mans sen unta
1 font, 1919.
Lloc: Selva.
Qui oli mesura les mans se n'unta
1 font, 2004.
Lloc: Llofriu.
Qui oli mesura, d'oli s'unta
1 font, 2011.
Suposa la dita que, qui toca diners, se n'aprofita. Perquè, qui li mesura…
Lloc: País Valencià.
Qui oli mesura, el dit se n'unta
1 font, 1991.
Lloc: Bellvís.
Qui òli mesura, els dits s'unta
1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.
Qui oli mesura, les mans se-n unta
1 font, 1905.
Proverbis castellans.
Qui oli mesura/ els dits se n'unta
1 font, 2010.
Lloc: Sant Feliu d'Amunt (Rosselló).
Qui oli remana, els dits se n'unta
1 font, 2021.
Sinònim: El millor tall del guisat, el cuiner se l'ha menjat.
Equivalent en llatí: Qui tetigerit picem, inquinabitur ab ea (Trad.: El qui toca la pega en quedarà empastifat).
Lloc: Terres de Ponent.
Qui oli remena (o mesura), els dits (o les mans) se n'unta
1 font, 2012.
Sinònim: Qui oli remena, els dits se n'unta.
Qui oli remena / els dits se n'unta
1 font, 1979.
Lloc: Flix (Ribera d'Ebre).
Qui oli remena / les mans se'n unta
1 font, 1915.
De: Soler, Josep (1922).
Lloc: Sant Pere Pescador.
Qui oli remena els dis se n'unta
1 font, 2006.
Qui oli remena els dits s'en unta
1 font, 2010.
Lloc: Girona (Gironès).
Qui oli remena els dits se'n llepa
1 font, 2010.
Lloc: Gandesa (Terra Alta).
Qui oli remena se n'unta la mà
1 font, 2010.
Lloc: Vila-seca (Tarragonès) i Vandellós (Baix Camp) - Camp de Tarragona.
Qui oli remena, / les mans se n'unta
1 font, 1999.
Qui oli remena, el dits se n unta
1 font, 1903.
Qui oli remena, els dies se n'unta
1 font, 2010.
Lloc: Badalona (Barcelonès).
Qui oli remena, els dit se n'unta
1 font, 1979.
Lloc: Castellfollit de Riubregós.
Qui oli remena, els dits s'unta
1 font, 2018.
Qui administra diners d'un altre pot caure en la temptació d'usar-los per assumptes propis.
Qui oli remena, les mans s'unta
1 font, 2006.
Lloc: Marina Baixa.
Qui oli remena, les mans se'n unta
1 font, 2010.
Qui oli remena, se n'unta les mans
1 font, 1982.
Equivalent en castellà: Quien anda entre la miel, algo se le pega.
Equivalent en castellà: Quien anda entre miel, algo se le pega.
Qui oli remena…, els dits se n'unta
1 font, 2017.
Qui oli remena'ls dits s'en unta
1 font, 1915.
De: Moragas i Rodes, Fidel de (1917-18).
Lloc: Valls (Alt Camp).
Qui oli remena'ls dits se n'unta
1 font, 1867.
Qui oli toca els dits se n'unta
1 font, 2005.
Lloc: Delta de l'Ebre.
Qui oli toca les mans se'n unta
1 font, 1970.
Qui oli toca, ses mans se'n unta
1 font, 1975.
Lloc: Eivissa i Formentera.
Qui remena amb oli els dits se n'unta
1 font, 2011.
Lloc: Solsona (Solsonès).
Qui remena l'oli els dits se n'unta
1 font, 2010.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Qui remena lo burre, los dits se-n unta
1 font, 1905.
Proverbis franceses.
Qui remena mel, els dits es llepa
1 font, 2002.
Lloc: El Perelló (Baix Ebre).
Qui remena oli / Els dits se'n unta
1 font, 1915.
Es diu per exemple de un que remena molts diners, com p. e. el Govern, Director de Banc, etc. per significar que alguns se'n queda o roba vaix un pretext o altre o sense cap pretext. Que es molt dificil mantenirse incorrupte en mitj del perill. De: Montanyà, Josep (1917-18).
Lloc: Cornet (Sallent).
Qui remena oli les mans s'unta
1 font, 2018.
Qui remena oli les mans se'n unta
1 font, 1994.
Qui trafica amb diners d'altri sempre se'n apodera d'una part.
Lloc: Sant Feliu de Guíxols (Baix Empordà).
Qui remena oli, els dits s'unta
1 font, 2020.
Qui remena oli, les mans se n'unta
1 font, 1987.
Lloc: Garrigues.
Qui remena oli'ls dits se'n únta
1 font, 1920.
De: Serra i Manent, Pere.
Lloc: Granollers del Vallès.
Qui remena pregunta, les dots se-n unta
1 font, 1905.
Proverbis castellans.
Qui té mel, els dits s'unta
1 font, 2000.
Lloc: Campredó (Tortosa).
Qui toca l'oli els dits se n'unta
1 font, 2010.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Qui toca l'oli les mans se n'unta
1 font, 2011.
Qui toca l'oli'ls dits se'n unta
1 font, 1934.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Qui toca mel les mans se n'unta
1 font, 2002.
Lloc: Amposta (Montsià).
Qui toca oli / els dits se n'unta
1 font, 1915.
De: Sancristòfol Ballaró, Jaume (1917-18).
Lloc: Cardona.
Qui toca oli / els dits se'n unta
1 font, 1921.
De: Mn. Sarris.
Lloc: Solsona.
Qui toca oli es taca
1 font, 2010.
Lloc: Sarrià (Barcelona).
Qui toca oli les mans s'unta
1 font, 2024.
Diners.
Qui toca oli, 'ls dits se'n unta
1 font, 1934.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Qui toca oli, / els dits se n'unta
1 font, 1997.
Lloc: Sant Cugat del Vallès (Vallès Occidental).
Qui toca oli, els dit se n'unta
1 font, 2010.
Lloc: Barcelona (Eixample).
Qui toca oli, els dits se'n unta
1 font, 1992.
Nota 4. També hem sentit «qui toca mel, els dits se n'unta».
Lloc: Roquetes i Tortosa (Baix Ebre).
Qui toca oli, es dits se n'unta
1 font, 1986.
Equivalent en castellà: Quien juega con fuego se quema.
Lloc: Eivissa i Formentera.
Qui toca oli, les mans se n'unta
1 font, 1985.
Qui toque l'oli los dits se'n unte
1 font, 1915.
De: Artigues i Sirvent, Ramon (1921-22).
Lloc: Lleida.
Qui tracta amb oli, els dits se'n unta
1 font, 1992.
Referit a quedar-se amb alguna cosa.
Lloc: Tortosa.
Qui treballa amb brutícia s'empastifa
1 font, 2002.
Lloc: Amposta (Montsià).
Qui unta amb oli, les mans s'embruta
1 font, 2003.
Fa referència a aquells que mouen diners d'altres.
Lloc: Amposta.
Qui vá entre òli es el que s'unta
1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.
Tot oli unta les mans
1 font, 1985.
Lloc: Rosselló.