Qui oli remena els dits se n'unta

199 recurrències en 102 variants.

Ves als fitxers multimèdia ››

1. Aquell que oli toca els dits se n'unta (2011, 1 font)

Lloc: Solsona (Solsonès).

3. Els dits s'unta qui oli remena (2009, 1 font)

Proverbi.

(2009): La Vanguardia «Nou model, nous polítics». Web.

4. Qui amb mel trafega, els dits se n'unta (2010, 1 font)

Lloc: Terres de l'Ebre.

5. Qui amb oli remena les mans s'unta (2010, 1 font)

Lloc: Vilanant (Alt Empordà).

7. Qui amb oli tracta, els dits se'n unta (1999, 3 fonts)

Centre Escolar Sant Francesc - CESF (2016): Lloc docent del CESF. Dites populars «Glossari de dites populars». Web.
Tarrida, Jordi (1999): Recull de dites populars catalanes «Dites relacionades amb les persones». Web.

8. Qui l'oli maneja las mans se n'unta (1805, 2 fonts)

Equivalent en castellà: Quien el aceyte mesura las manos se unta.

Equivalent en llatí: Quilibet admenso digitis sordescit olivo.

Sinònim: V. Oli.

9. Qui l'oli maneja las mans sen unta (1805, 1 font)

Equivalent en castellà: Quien el aceyte mesura, la manos se unta.

Equivalent en castellà: Quien la miel menea siempre se le pega de ella.

Equivalent en llatí: Quilibet admenso digitos sordescit olivo.

12. Qui l'oli mesura, les mans se n'unta (1996, 1 font)

Equivalent en castellà: Quien el azeyte mesura, las manos se unta.

Font: Capítol XII. (XII.10).

13. Qui l'oli remena els dits o les mans se'n unta (1914, 1 font)

Equivalent en castellà: Quien aceite mesura, las manos se unta.

19. Qui manetja òli els dits s'en unta (1877, 1 font)

Lloc: Balears.

21. Qui mel maneja, els dits se n'unta (2008, 1 font)

Qui té contacte amb la riquesa, se'n sol beneficiar.

Sinònim: Qui oli maneja, ses mans se n'unta.

22. Qui mel menja (o maneja) els dits (o ses mans) se n'unta (1993, 1 font)

Es diu al·ludint les persones que es valen de les coses d'altri, que administren per treure'n profit propi (D.).

Pons Lluch, Josep (1993): Refranyer menorquí «1768 Mel», p. 244. Institut Menorquí d'Estudis.

23. Qui mel menja, els dits se n'unta (2002, 2 fonts)

Significa que el qui maneja diners o intervé en coses perilloses, sol caure en la temptació o en el perill.

Font: Recull de Francesc Capó. (Refranys dites i coverbos. ABA asociación Balear de apicultores, num. 78 abril, mayo, junio 2001).

Camp d'Aprenentatge Son Ferriol (2002): L'abella de la mel «Dites i refranys», p. 6. Web.

Vol dir que el qui vol tenir el profit d'una cosa n'ha de tenir també la part desagradable.

Font: Recull de Francesc Capó. (Refranys dites i coverbos. ABA asociación Balear de apicultores, num. 78 abril, mayo, junio 2001).

Camp d'Aprenentatge Son Ferriol (2002): L'abella de la mel «Dites i refranys de la mel». Web.

24. Qui mel remena, els dits se n'unta (1987, 1 font)

Lloc: Bot (Terra Alta).

25. Qui merda remena, les mans se n'emplena (2018, 1 font)

Oriol (2018): SeniorsxRep «Volem recuperar expressions catalanes que ja no s'utilitzen gaire. Ens ajudeu??? ». Twitter.

27. Qui oli manega, els dits s'unta (2006, 1 font)

Daban, Àngel (2006): www.angeldaban.com - Dites i refranys «Dites i refranys sobre el cos humà. Dites i refranys sobre els dits». Web.

30. Qui oli maneja las mans en's unta (1805, 1 font)

Ref. met.

Equivalent en llatí: Qui tetigerit picem inquinabitur ab ea.

Ref. met.

Equivalent en castellà: Quien anda entre la miel, algo se le pega.

Ref. met.

Equivalent en castellà: Quien el aceyte mesura las manos se unta.

Ref. met.

Equivalent en llatí: Quilibet admenso digitus sordescit olivo.

32. Qui oli maneja las masn sen unta (1831, 1 font)

Equivalent en castellà: Quien anda entre la miel, algo se le pega.

34. Qui oli maneja los dits se n'unta (1839, 1 font)

Equivalent en castellà: Quien anda entre la miel algo se le pega | Quien el aceite mesura las manos se unta | Administrador que administra y enfermo que se enjuaga, algo traga.

35. Qui oli maneja, / els dits se n'unta (1969, 1 font)

Equivalent en francès: Qui tripote de l'huile, s'en graisse les doigts.

Lloc: Catalunya del Nord.

37. Qui oli maneja, els dits se n'unta (1998, 3 fonts)

Sinònim: Qui oli remena, els dits se n'unta.

Lloc: Alt Pirineu.

Equivalent en esperanto: Kiu ludas kun koto, malpurigas la manojn.

38. Qui oli maneja, las mans s'en unta (1814, 2 fonts)

Estorch i Siqués, Pau (1857): Gramática de la lengua catalana «Prosodia. De las figuras gramaticales ortográficas. Ejemplos en que se ven usadas dichas figuras», p. 291. Imprenta de los Herederos de la Viuda Pla.

39. Qui oli maneja, las mans se n'unta (1886, 1 font)

Lloc: Blanes (Selva).

Cortils i Vieta, Josep (1886): Ethologia de Blánes «Adagis més usuals», p. 183. Centre Excursionista de Catalunya.

40. Qui oli maneja, les mans se n'unta (1926, 3 fonts)

Tots aquests refranys ens ensenyen que per a evitar el pecat hem de fugir de les ocasions pròximes, com ho són els llocs i les companyies perilloses.

Caballeria i Collell, Domènec (1926): Catalunya Social, 254 (27 març), p7-8 «Símils», p. 8. Revista Catalunya Social.

Sinònim: Qui maneja vianda d'altres, mai va al llit sense sopar.

Font: Ballot.

Revista Eix@mple web (1999): Diccionari de proverbis catalans «si...». Web.

42. Qui oli manetja, es dits se n'unta (1956, 2 fonts)

Lloc: Eivissa.

Juan Bonet, Antoni (1956): Ibiza, núm. 3, 2a època, 1956 «Refranero ibicenco (Continuación)», p. 22. Ibiza. Revista del Instituto de Estudios Ibicencos.

Es diu quan algú s'ha aprofitat de la seua feina per beneficiar-se il·lícitament.

Lloc: Eivissa.

43. Qui oli meneja los dits se n'unta (1883, 1 font)

Sinònim: Qui mes ne pela mes ne menja.

Llagostera i Sala, Francesc (1883): Aforística catalana «5. Aforismes referents á la atmósfera y vida rural», p. 22. Llibreria d'Alvar Verdaguer.

47. Qui oli mesura las mans sen unta (1919, 1 font)

Lloc: Selva.

Ruyra i Alsina, Ramon (1919): Refrans «O», p. 41. Manuscrit.

48. Qui oli mesura, d'oli s'unta (2011, 1 font)

Suposa la dita que, qui toca diners, se n'aprofita. Perquè, qui li mesura...

Lloc: País Valencià.

49. Qui oli mesura, el dit se n'unta (1991, 1 font)

Lloc: Bellvís.

Serrano i Bonell, Ramon (1991): Carrilet, 93 (1/7/1991) «Sobre la parla lleidatana. Paraules iniciades amb la lletra «m»», p. 11. Revista Carrilet.

50. Qui òli mesura, els dits s'unta (1928, 1 font)

Lloc: País Valencià.

Alberola Serra, Estanislau; Peris Fuentes, Manuel (1928): Refraner valenciá «Q», p. 242. Editorial Arte y Letras.

51. Qui oli mesura, els dits s'unta (1989, 2 fonts)

Lucrar-se.

Curs nivell C de català: Apunts curs nivell C català «"Frases fetes"», p. 2. Apunts curs nivell C català.

De: Alberola.

Lloc: País Valencià.

Romà Font, Francesc (1989): Refranyer popular «Q», p. 292. Institut Alacantí de Cultura Juan Gil-Albert.

52. Qui oli mesura, els dits se n'unta (1997, 5 fonts)

Proverbi que al·ludeix a qui pren part en un negoci brut.

Equivalent en castellà: Quien anda entre miel, algo se le pega.

Al·ludeix a qui ha pres part en un negoci brut.

Fer un negoci brut.

53. Qui oli mesura/ els dits se n'unta (2010, 1 font)

Lloc: Sant Feliu d'Amunt (Rosselló).

54. Qui oli remana, els dits se n'unta (2021, 1 font)

Sinònim: El millor tall del guisat, el cuiner se l'ha menjat.

Equivalent en llatí: Qui tetigerit picem, inquinabitur ab ea (Trad.: El qui toca la pega en quedarà empastifat).

Lloc: Terres de Ponent.

55. Qui oli remena (o mesura) els dits (o les mans) se n'unta (1999, 2 fonts)

Tota acció comporta determinades conseqüències.

Sinònim: Cada gota de pluja fa el seu fang.

Equivalent en castellà: A quien anda entre miel algo se le pega; Cada gota de lluvia, barro deja; Quien el aceite mesura las manos se unta.

L'ocasió fa el lladre.

56. Qui oli remena (o mesura), els dits (o les mans) se n'unta (2012, 1 font)

Sinònim: Qui oli remena, els dits se n'unta.

58. Qui oli remena els dis se n'unta (2006, 1 font)

Festa.cat (2006): Festa.cat «Dites catalanes populars». Web.

59. Qui oli remena els dits s'en unta (2010, 1 font)

Lloc: Girona (Gironès).

Correu / Perich, Maria Concepció (2010). Correu electrònic.

60. Qui oli remena els dits se n'unta (1951, 4 fonts)

N'hi ha amb sentit doble i es pot entendre pel sentit recte dels termes i també en sentit figurat.

Equivalent en castellà: A quien anda entre miel, algo se le pega.

Ermitaño de los Pirineos (1995): Calendario religioso, astronómico y literario para 1995 «Sección literaria. Refranyer Popular», p. 43. Sociedad General Española de Librería.

Lloc: Badalona (Barcelonès).

Lloc: Barcelona (Barcelonès).

Lloc: Olot (Garrotxa).

Lloc: Reus (Baix Camp).

Lloc: Sant Quirze de Besora (Ripollès).

Lloc: Vic (Osona).

Lloc: Blanes (Selva).

61. Qui oli remena els dits se'n llepa (2010, 1 font)

Lloc: Gandesa (Terra Alta).

Meix, Carme (2010): «A través del correu electrònic, en un document de text». Correu electrònic.

63. Qui oli remena les mans s'unta (2010, 1 font)

Lloc: Banyoles (Pla de l'Estany).

64. Qui oli remena les mans se n'unta (2018, 1 font)

Bataller Som, Araceli (2018): SeniorsxRep «Volem recuperar expressions catalanes que ja no s'utilitzen gaire. Ens ajudeu??? ». Twitter.

65. Qui oli remena se n'unta la mà (2010, 1 font)

Lloc: Vila-seca (Tarragonès) i Vandellós (Baix Camp) - Camp de Tarragona.

66. Qui oli remena'ls dits se n'unta (1867, 1 font)

67. Qui oli remena, / les mans se n'unta (1999, 1 font)

Figueras i Bas, Immaculada (1999): Dites catalanes «De tota mena», p. 60. Autoedició.

69. Qui oli remena, els dies se n'unta (2010, 1 font)

Lloc: Badalona (Barcelonès).

70. Qui oli remena, els dits (o les mans) se n'unta (1997, 2 fonts)

Sinònim: Veg. tb. 666.

Equivalent en castellà: Quien anda entre la miel, algo se le pega | Quien el aceite mesura, las manos se unta.

El qui toca la pega, en quedarà empastifat. De: Bíblia.

Equivalent en llatí: Qui tetigerit picem, inquinabitur ab ea.

Font: Eccli. 13.1.

72. Qui oli remena, els dits se n'unta (1977, 16 fonts)

Equivalent en castellà: Quien anda entre miel algo se le pega.

Sinònim: Qui oli maneja, els dits se n'unta.

Dites que són títol d'alguna obra.

Bloc de lletres (2009): Bloc de lletres «Recurs proverbial». Web.
Correu / Torrents, Ramon (2010). Correu electrònic.

Sinònim: Oberta la caixa, el just hi peca.

La incitació a cometre accions dolentes s'intensifica si s'està a prop de la circumstància oportuna per cometre-les.

Sinònim: L'ocasió fa el lladre.

Lloc: Vic (Osona).

Lloc: Vic (Osona).

Lloc: Urgell.

Lloc: Barcelona (Barcelonès).

Lloc: Canet de Mar (Maresme).

Lloc: Gironella (Berguedà).

Lloc: Tarragona - àvia de Rubí (Vallès Occidental).

Sinònim: Qui oli remena (o mesura), els dits (o les mans) se n'unta.

Sinònim: Qui oli remena (o mesura), els dits (o les mans) se n'unta.

Equivalent en castellà: Administrador que administra y enfermo que se enjuaga, algo traga.

Sinònim: Qui oli remena (o mesura), els dits (o les mans) se n'unta.

Equivalent en castellà: Quien anda entre la miel algo se le pega.

Sinònim: Qui oli remena (o mesura), els dits (o les mans) se n'unta.

Equivalent en castellà: Quien el aceite mesura las manos se unta.

Trad.: Si jugues amb foc, t'acabaràs cremant.

Sinònim: Qui oli remena (o mesura), els dits (o les mans) se n'unta.

Equivalent en anglès: If you play with fire, you're going to get burned.

L'ocasió fa el lladre.

Lloc: Baix Gaià.

Pi i Virgili, Francesc (1985): Estudis altafullencs, 9 «Literatura oral al Baix Gaià. B) Folklore oral dels adults. B10) Parèmies. i) Vàries», p. 29. Editorial Acebo.

Lloc: Manresa (Bages).

73. Qui oli remena, els dits se'n unta (1914, 2 fonts)

Lloc: Molló (Camprodon).

Correu / Pastoret, Josep (2010). Correu electrònic.

Equivalent en castellà: A quien anda entre miel, algo se le pega | Administrador que administra y enfermo que se enjuaga, algo traga.

74. Qui oli remena, les mans (o els dits) se n'unta (1968, 2 fonts)

Imatge paral·lela a l'emprada en la sentència de l'Eclesiastic. De: Bíblia.

Equivalent en llatí: Qui tetigerit picem inquinabitur ab ea.

Font: Eclesiàstic (cfr. II.292).

Qui administra diners, sovint se'n queda una part.

75. Qui oli remena, les mans se n'unta (1985, 21 fonts)

ACCAT (2012): Correu «Refranys per al Parc Cultural de Santa Maria de les Franqueses de Balaguer». Correu electrònic.
ACCAT (2012): Correu electrònic «Refranys per a l'itinerari del Parc Cultural de Santa Maria de les Franqueses de Balaguer». Correu electrònic.
Festa.cat (2006): Festa.cat «Dites catalanes populars». Web.

Suggereix de no ficar-se en situacions poc clares per evitar problemes.

Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).

Pujol i Vila, Josep (1996): 3000 refranys de nostra terra «la feina, els diners i el poder», p. 11. Web.

Sinònim: Qui oli remena les mans se n'unta. [S&C: 751].

Equivalent en castellà: Difícil es con aceite tratar y no se amancillar. [S&C: 279].

Font: [LEM: 189] - [S&C: 55].

Sinònim: Qui oli remena les mans se n'unta. [S&C: 751].

Equivalent en castellà: El que anda con aceite, se pringa. [S&C: 360].

Font: [LEM: 189] - [S&C: 55].

Sinònim: Qui oli remena les mans se n'unta. [S&C: 751].

Equivalent en anglès: He that handles honey shall feel it cling to his fingers. [S&C: 55].

Font: [LEM: 189] - [S&C: 55].

Sinònim: Qui oli remena les mans se n'unta. [S&C: 751].

Equivalent en anglès: He that measureth (o measures) oil, shall anoint his fingers. [S&C: 751].

Font: [LEM: 189] - [S&C: 55].

Sinònim: Qui oli remena les mans se n'unta. [S&C: 751].

Equivalent en francès: On ne saurait manier du beurre qu'on ne s'en graisse les doigts. [S&C: 751].

Font: [LEM: 189] - [S&C: 55].

Sinònim: Qui oli remena les mans se n'unta. [S&C: 751].

Equivalent en francès: Qui manie le miel s'en lèche les doigts. [S&C: 55].

Font: [LEM: 189] - [S&C: 55].

Per extensió, ens recorda que tota acció duu aparellades determinades conseqüències. I també l'extrema dificultat de no patir les lògiques conseqüències derivades de les accions.

Observa cuán difícil es ocuparse de asuntos ajenos con total honestidad.

Sinònim: Qui oli remena les mans se n'unta. [S&C: 751].

Equivalent en castellà: Quien el aceite mesura, las manos se unta. [S&C: 751].

Font: [LEM: 189] - [S&C: 55].

Trata de lo difícil que resulta manejar intereses ajenos sin quedarse con algo en su provecho.

Sinònim: Qui oli remena les mans se n'unta. [S&C: 751].

Equivalent en castellà: A quien anda con miel, algo (o miel) se le pega. [S&C: 55].

Font: [LEM: 189] - [S&C: 55].

Equivalent en llatí: Qui tetigerit picem inquinabitur ab ea.

Aceite.

Equivalent en castellà: Quien aceite mesura, las manos se unta.

76. Qui oli remena, les mans se'n unta (2010, 1 font)

Correu / Ministral Boada, Montse (2010). Correu electrònic.

79. Qui oli toca, els dits se n'unta (1982, 1 font)

Lloc: Penedès.

81. Qui remena amb oli els dits se n'unta (2011, 1 font)

Lloc: Solsona (Solsonès).

82. Qui remena l'oli els dits se n'unta (2010, 1 font)

Lloc: Barcelona (Barcelonès).

85. Qui remena oli les mans s'unta (2018, 1 font)

Moncheta (2018): SeniorsxRep «Volem recuperar expressions catalanes que ja no s'utilitzen gaire. Ens ajudeu??? ». Twitter.

86. Qui remena oli les mans se'n unta (1994, 1 font)

Qui trafica amb diners d'altri sempre se'n apodera d'una part.

Lloc: Sant Feliu de Guíxols (Baix Empordà).

88. Qui remena oli, els dits se n'unta (2009, 1 font)

Lloc: Penedès.

Fontana i Tous, Joan; Gargallo Gil, José Enrique; Ugarte Ballester, Xus (2009): Mínimo paremiológico catalán. Mínimo paremiológico.

89. Qui remena oli, els dits se'n unta (2010, 2 fonts)

Lloc: Arenys de Mar (Maresme).

Correu / Fors i Vilaseca, Maria Consol (2010). Correu electrònic.

Lloc: Arenys de Mar (Maresme).

90. Qui remena oli, les mans se n'unta (1987, 1 font)

Lloc: Garrigues.

Bellmunt i Figueras, Joan (1987): Les Garrigues III. Refranys «Refranys recollits a les Garrigues», p. 24. Editorial Virgili & Pages.

91. Qui toca l'oli els dits se n'unta (2010, 1 font)

Lloc: Barcelona (Barcelonès).

93. Qui toca oli els dits se n'unta (1989, 2 fonts)

Lloc: Alella (Maresme).

Lloc: Ulldecona.

Vidal, Josep; Badia, Pepe; Badia, Jordi; Lluís Millan (1989): Dites i refranys «Dels treballs al camp i les collites», p. 60. Web.

95. Qui toca oli les mans se n'unta (1987, 2 fonts)

Lloc: Garrigues.

Bellmunt i Figueras, Joan (1987): Les Garrigues III. Refranys «Refranys recollits a les Garrigues», p. 23. Editorial Virgili & Pages.

Lloc: Barcelona (Barcelonès).

97. Qui toca oli, / els dits se n'unta (1997, 1 font)

Lloc: Sant Cugat del Vallès (Vallès Occidental).

98. Qui toca oli, els dit se n'unta (2010, 1 font)

Lloc: Barcelona (Eixample).

99. Qui toca oli, els dits se n'unta (1973, 1 font)

100. Qui toca oli, es dits se n'unta (1986, 1 font)

Equivalent en castellà: Quien juega con fuego se quema.

Lloc: Eivissa i Formentera.

Institut d'Estudis Eivissencs (1986): El nostre refranyer, p. 53. Institut d'Estudis Eivissencs.

101. Qui toca oli, les mans se n'unta (1985, 1 font)

102. Qui toca oli, s'unta els dits (2011, 2 fonts)

Les coses amb les que s'està en contacte habitualment acaben afectant, en bé o en mal, a qui està en contacte amb elles.

Sinònim: Similars: Els diners, per on passen, banyen | Qui va amb un coix, a l'any, coix i mig | Tanto va el cántaro a la fuente, que al fin se rompe.

Equivalent en castellà: Similar: Quien con niño se acuesta, cagado se levanta.

Logotip de Common Voice

Qui oli remena els dits se n'unta
Opisso (1925): La Campana de Gràcia
Qui oli remena els dits se n'unta
Muntañola, Joaquim (2008): Dites populars catalanes
Qui oli remena els dits se n'unta
El Foment de Girona (2020): El Foment. Test de dites
Qui oli remena els dits se n'unta
Sallent i Tatjer, Joan (2015): Refranys il·lustrats

‹‹ Torna a dalt

Un projecte de:

dites.cat

Logo de Softcatalà

Ajudeu-nos a millorar

Email de contacte