Qui oli remena els dits se n'unta

241 recurrències en 130 variants. Primera citació: 1805.

Qui oli remena, les mans se n'unta

21 fonts, 1985.
ACCAT (2012): Correu «Refranys per al Parc Cultural de Santa Maria de les Franqueses de Balaguer». Correu electrònic.
ACCAT (2012): «Refranys per a l'itinerari del Parc Cultural de Santa Maria de les Franqueses de Balaguer». Correu electrònic.
Ciudad Futura (1999): Citas y refranes «www.ciudadfutura.com/ciclon/». Web.
Festa.cat (2006): Festa.cat «Dites catalanes populars». Web.
Suggereix de no ficar-se en situacions poc clares per evitar problemes.
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).
Pujol i Vila, Josep (1996): 3000 refranys de nostra terra «la feina, els diners i el poder», p. 11. Web.
Sinònim: Qui oli remena les mans se n'unta. [S&C: 751].
Equivalent en castellà: Difícil es con aceite tratar y no se amancillar. [S&C: 279].
Font: [LEM: 189] - [S&C: 55].
Sinònim: Qui oli remena les mans se n'unta. [S&C: 751].
Equivalent en castellà: El que anda con aceite, se pringa. [S&C: 360].
Font: [LEM: 189] - [S&C: 55].
Sinònim: Qui oli remena les mans se n'unta. [S&C: 751].
Equivalent en anglès: He that handles honey shall feel it cling to his fingers. [S&C: 55].
Font: [LEM: 189] - [S&C: 55].
Sinònim: Qui oli remena les mans se n'unta. [S&C: 751].
Equivalent en anglès: He that measureth (o measures) oil, shall anoint his fingers. [S&C: 751].
Font: [LEM: 189] - [S&C: 55].
Sinònim: Qui oli remena les mans se n'unta. [S&C: 751].
Equivalent en francès: On ne saurait manier du beurre qu'on ne s'en graisse les doigts. [S&C: 751].
Font: [LEM: 189] - [S&C: 55].
Sinònim: Qui oli remena les mans se n'unta. [S&C: 751].
Equivalent en francès: Qui manie le miel s'en lèche les doigts. [S&C: 55].
Font: [LEM: 189] - [S&C: 55].
Per extensió, ens recorda que tota acció duu aparellades determinades conseqüències. I també l'extrema dificultat de no patir les lògiques conseqüències derivades de les accions.
Observa cuán difícil es ocuparse de asuntos ajenos con total honestidad.
Sinònim: Qui oli remena les mans se n'unta. [S&C: 751].
Equivalent en castellà: Quien el aceite mesura, las manos se unta. [S&C: 751].
Font: [LEM: 189] - [S&C: 55].
Trata de lo difícil que resulta manejar intereses ajenos sin quedarse con algo en su provecho.
Sinònim: Qui oli remena les mans se n'unta. [S&C: 751].
Equivalent en castellà: A quien anda con miel, algo (o miel) se le pega. [S&C: 55].
Font: [LEM: 189] - [S&C: 55].
Acció (Activitat, Treball) / Inacció.
Font: [LEM: 189].
Conseqüència.
Font: [LEM: 189].
Oportunitat.
Font: [LEM: 189].
Equivalent en llatí: Qui tetigerit picem inquinabitur ab ea.
Aceite.
Equivalent en castellà: Quien aceite mesura, las manos se unta.

Qui oli remena, els dits se n'unta

17 fonts, 1977.
Equivalent en castellà: Quien anda entre miel algo se le pega.
Sinònim: Qui oli maneja, els dits se n'unta.
Dites que són títol d'alguna obra.
Bloc de lletres (2009): Bloc de lletres «Recurs proverbial». Web.
Correu / Torrents, Ramon (2010). Correu electrònic.
Sinònim: Oberta la caixa, el just hi peca.
La incitació a cometre accions dolentes s'intensifica si s'està a prop de la circumstància oportuna per cometre-les.
Sinònim: L'ocasió fa el lladre.
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Urgell.
L'ocasió fa el lladre.
Palau, Montserrat (2012): CPNL «CPNL - Frases fetes, exclamacions i refranys». Web.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Canet de Mar (Maresme).
Lloc: Gironella (Berguedà).
Lloc: Tarragona - àvia de Rubí (Vallès Occidental).
Sinònim: Qui oli remena (o mesura), els dits (o les mans) se n'unta.
Sinònim: Qui oli remena (o mesura), els dits (o les mans) se n'unta.
Equivalent en castellà: Administrador que administra y enfermo que se enjuaga, algo traga.
Sinònim: Qui oli remena (o mesura), els dits (o les mans) se n'unta.
Equivalent en castellà: Quien anda entre la miel algo se le pega.
Sinònim: Qui oli remena (o mesura), els dits (o les mans) se n'unta.
Equivalent en castellà: Quien el aceite mesura las manos se unta.
Trad.: Si jugues amb foc, t'acabaràs cremant.
Sinònim: Qui oli remena (o mesura), els dits (o les mans) se n'unta.
Equivalent en anglès: If you play with fire, you're going to get burned.
L'ocasió fa el lladre.
Lloc: Baix Gaià.
Pi i Virgili, Francesc (1985): Estudis altafullencs, 9 «Literatura oral al Baix Gaià. B) Folklore oral dels adults. B10) Parèmies. i) Vàries», p. 29. Editorial Acebo.
Lloc: Manresa (Bages).

Qui amb oli tracta, els dits se n'unta

8 fonts, 1999.
Ciudad Futura (1999): Citas y refranes «www.ciudadfutura.com/ciclon/». Web.
Lloc: Lloret de Mar.
Xirgu i Encesa, Montse (2010): El calendari d'un pagès «Mes de novembre. Dites. Les oliveres», p. 113. La Costa Publicacions.
(1999): L'Estel «Refranys (IV)», p. 11. Revista L'Estel.

Qui oli mesura els dits se n'unta

5 fonts, 1995.
Significa que el qui maneja o administra diners d'altri o d'una col·lectivitat, fàcilment cau en la temptació d'usar-los per a coses particulars d'ell.
Lloc: Illes Balears.
Sinònim: Veg. tb. 897.
Equivalent en castellà: Quien anda entre la miel, algo se le pega | Quien el aceite mesura, las manos se unta.
Per fer veure que algú ha participat en un negoci brut.

Qui oli mesura, els dits se n'unta

5 fonts, 1997.
Ciudad Futura (1999): Citas y refranes «www.ciudadfutura.com/ciclon/». Web.
Proverbi que al·ludeix a qui pren part en un negoci brut.
Equivalent en castellà: Quien anda entre miel, algo se le pega.
Al·ludeix a qui ha pres part en un negoci brut.
Fer un negoci brut.

Qui amb oli tracta, els dits se'n unta

4 fonts, 1999.
Centre Escolar Sant Francesc - CESF (2016): Lloc docent del CESF. Dites populars «Glossari de dites populars». Web.
Tarrida, Jordi (1999): Recull de dites populars catalanes «Dites relacionades amb les persones». Web.
(2003): L'Estel «Dites relacionades amb les persones», p. 22. Revista L'Estel.

Qui oli maneja, els dits se n'unta

4 fonts, 1998.
Sinònim: Qui oli remena, els dits se n'unta.
Lloc: Artesa de Lleida.
Lloc: Alt Pirineu.
Equivalent en esperanto: Kiu ludas kun koto, malpurigas la manojn.

Qui oli remena els dits se n'unta

4 fonts, 1951.
N'hi ha amb sentit doble i es pot entendre pel sentit recte dels termes i també en sentit figurat.
Equivalent en castellà: A quien anda entre miel, algo se le pega.
Ermitaño de los Pirineos (1995): Calendario religioso, astronómico y literario para 1995 «Sección literaria. Refranyer Popular», p. 43. Sociedad General Española de Librería.
Lloc: Badalona (Barcelonès).
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Olot (Garrotxa).
Lloc: Reus (Baix Camp).
Lloc: Sant Quirze de Besora (Ripollès).
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Blanes (Selva).

Qui oli maneja, les mans se n'unta

3 fonts, 1926.
Tots aquests refranys ens ensenyen que per a evitar el pecat hem de fugir de les ocasions pròximes, com ho són els llocs i les companyies perilloses.
Caballeria i Collell, Domènec (1926): Catalunya Social, 254 (27 març), p7-8 «Símils», p. 8. Revista Catalunya Social.
Sinònim: Qui maneja vianda d'altres, mai va al llit sense sopar.
Font: Ballot.
Revista Eix@mple web (1999): Diccionari de proverbis catalans «si...». Web.

Qui oli remena les mans se n'unta

3 fonts, 1949.
Bataller Som, Araceli (2018): SeniorsxRep «Volem recuperar expressions catalanes que ja no s'utilitzen gaire. Ens ajudeu??? ». Twitter.
Ruyra, Joaquim (1949): Obres completes «Aforismes i frases fetes del català popular. Oli», p. 899. Editorial Selecta-Catalonia.

Qui remena oli els dits se n'unta

3 fonts, 1961.
Lloc: Girona (Gironès).
Lloc: Vilassar de Mar (Maresme).

Qui l'oli maneja las mans se n'unta

2 fonts, 1805.
Equivalent en castellà: Quien el aceyte mesura las manos se unta.
Equivalent en llatí: Quilibet admenso digitis sordescit olivo.
Sinònim: V. Oli.

Qui mel maneja, els dits se n'unta

2 fonts, 2000.
Qui té contacte amb la riquesa, se'n sol beneficiar.
Sinònim: Qui oli maneja, ses mans se n'unta.
Es diu al·ludint a les persones que es valen de les coses d'altri que administren per a treure'n profit propi.
Sinònim: Qui menja oli, els dits se n'unta.
Lloc: Illes Balears.

Qui mel meleja, los dits se llepa

2 fonts, 1989.
Lloc: Vilalba dels Arcs (Terra Alta).
Vidal, Magda (1989): Butlletí del Centre d'Estudis de la Terra Alta (CETA) núm. 14 «Recull de Refranys a Vilalba dels Arcs», p. 15. Centre d'Estudis de la Terra Alta.
Lloc: Vilalba dels Arcs (Terra Alta).
Vidal, Magda (1989): Butlletí del Centre d'Estudis de la Terra Alta, 14, p15-16 «Recull de refranys a Vilalba dels Arcs», p. 15. Centre d'Estudis de la Terra Alta.

Qui mel menja, els dits se n'unta

2 fonts, 2002.
Significa que el qui maneja diners o intervé en coses perilloses, sol caure en la temptació o en el perill.
Font: Recull de Francesc Capó. (Refranys dites i coverbos. ABA asociación Balear de apicultores, num. 78 abril, mayo, junio 2001).
Camp d'Aprenentatge Son Ferriol (2002): L'abella de la mel «Dites i refranys», p. 6. Web.
Vol dir que el qui vol tenir el profit d'una cosa n'ha de tenir també la part desagradable.
Font: Recull de Francesc Capó. (Refranys dites i coverbos. ABA asociación Balear de apicultores, num. 78 abril, mayo, junio 2001).
Camp d'Aprenentatge Son Ferriol (2002): L'abella de la mel «Dites i refranys de la mel». Web.

Qui oli maneja els dits s'en unta

2 fonts, 2014.
Lloc: Rosselló.
Lloc: Catalunya del Nord.
Vera Grau, Idali (2014): Facebook - Jo parli català rossellonès - https://www.facebook.com/groups/catalunyadelnord/ «Dites recollides pel Sr. Casso», p. 18. Facebook.

Qui oli maneja, las mans s'en unta

2 fonts, 1814.
Estorch i Siqués, Pau (1857): Gramática de la lengua catalana «Prosodia. De las figuras gramaticales ortográficas. Ejemplos en que se ven usadas dichas figuras», p. 291. Imprenta de los Herederos de la Viuda Pla.

Qui oli manetja, es dits se n'unta

2 fonts, 1956.
Lloc: Eivissa.
Juan Bonet, Antoni (1956): Ibiza, núm. 3, 2a època, 1956 «Refranero ibicenco (Continuación)», p. 22. Ibiza. Revista del Instituto de Estudios Ibicencos.
Es diu quan algú s'ha aprofitat de la seua feina per beneficiar-se il·lícitament.
Lloc: Eivissa.

Qui oli mesura, els dits s'unta

2 fonts, 1989.
Lucrar-se.
Curs nivell C de català (1993): «Frases fetes», p. 2. Apunts curs nivell C català.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.
Romà Font, Francesc (1989): Refranyer popular «Q», p. 292. Institut Alacantí de Cultura Juan Gil-Albert.

Qui oli remena (o mesura) els dits (o les mans) se n'unta

2 fonts, 1999.
Tota acció comporta determinades conseqüències.
Sinònim: Cada gota de pluja fa el seu fang.
Equivalent en castellà: A quien anda entre miel algo se le pega; Cada gota de lluvia, barro deja; Quien el aceite mesura las manos se unta.
L'ocasió fa el lladre.

Qui oli remena les mans s'unta

2 fonts, 2010.
De: Bohigas, Iu.
Lloc: Comarques Gironines.
Font: Revista la Farga, 273 i 274.
Lloc: Banyoles (Pla de l'Estany).

Qui oli remena, els dits (o les mans) se n'unta

2 fonts, 1997.
Sinònim: Veg. tb. 666.
Equivalent en castellà: Quien anda entre la miel, algo se le pega | Quien el aceite mesura, las manos se unta.
El qui toca la pega, en quedarà empastifat. De: Bíblia.
Equivalent en llatí: Qui tetigerit picem, inquinabitur ab ea.
Font: Eccli. 13.1.

Qui oli remena, els dits se'n unta

2 fonts, 1914.
Lloc: Molló (Camprodon).
Correu / Pastoret, Josep (2010). Correu electrònic.
Equivalent en castellà: A quien anda entre miel, algo se le pega | Administrador que administra y enfermo que se enjuaga, algo traga.

Qui oli remena, les mans (o els dits) se n'unta

2 fonts, 1968.
Imatge paral·lela a l'emprada en la sentència de l'Eclesiastic. De: Bíblia.
Equivalent en llatí: Qui tetigerit picem inquinabitur ab ea.
Font: Eclesiàstic (cfr. II.292).
Qui administra diners, sovint se'n queda una part.

Qui oli remena, se n'unta les mans

2 fonts, 1982.
Equivalent en castellà: Quien anda entre la miel, algo se le pega.
Equivalent en castellà: Quien anda entre miel, algo se le pega.

Qui remena l'oli, els dits se n'unta

2 fonts, 2008.
Lloc: Calaf i Barcelona.

Qui remena oli, els dits se n'unta

2 fonts, 2001.
Lloc: Penedès.
Fontana i Tous, Joan; Gargallo Gil, José Enrique; Ugarte Ballester, Xus (2009): Mínimo paremiológico catalán. Mínimo paremiológico.
Mentre que els aliments líquids són, en ordre de preferència, el vi, la llet, l'oli i el vinagre.

Qui remena oli, els dits se'n unta

2 fonts, 2010.
Lloc: Arenys de Mar (Maresme).
Correu / Fors i Vilaseca, Maria Consol (2010). Correu electrònic.
Lloc: Arenys de Mar (Maresme).

Qui toca oli els dits se n'unta

2 fonts, 1989.
Lloc: Alella (Maresme).
Lloc: Ulldecona.
Vidal, Josep; Badia, Pepe; Badia, Jordi; Lluís Millan (1989): Dites i refranys «Dels treballs al camp i les collites», p. 60. Web.

Qui toca oli les mans se n'unta

2 fonts, 1987.
Lloc: Garrigues.
Bellmunt i Figueras, Joan (1987): Les Garrigues III. Refranys «Refranys recollits a les Garrigues», p. 23. Editorial Virgili & Pages.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).

Qui toca oli, s'unta els dits

2 fonts, 2011.
Les coses amb les que s'està en contacte habitualment acaben afectant, en bé o en mal, a qui està en contacte amb elles.
Sinònim: Similars: Els diners, per on passen, banyen | Qui va amb un coix, a l'any, coix i mig | Tanto va el cántaro a la fuente, que al fin se rompe.
Equivalent en castellà: Similar: Quien con niño se acuesta, cagado se levanta.

Aquell que oli toca els dits se n'unta

1 font, 2011.
Lloc: Solsona (Solsonès).

El que l'oli mesura les mans s'unta

1 font, 2017.

Els dits s'unta qui oli remena

1 font, 2009.
Proverbi.
(2009): La Vanguardia «Nou model, nous polítics». Web.

Qui amb mel trafega, els dits se n'unta

1 font, 2010.
Lloc: Terres de l'Ebre.

Qui amb oli remena les mans s'unta

1 font, 2010.
Lloc: Vilanant (Alt Empordà).

Qui amb oli tracta, els dits se 'n unta

1 font, 1998.
Roig, Francesc (1998): L'Estel «Dites relacionades amb les persones», p. 9. Revista L'Estel.

Qui l'oli maneja las mans sen unta

1 font, 1805.
Equivalent en castellà: Quien el aceyte mesura, la manos se unta.
Equivalent en castellà: Quien la miel menea siempre se le pega de ella.
Equivalent en llatí: Quilibet admenso digitos sordescit olivo.

Qui l'oli mesura las mans se'n unta

1 font, 1912.
Mans.
Equivalent en italià: Chi denaro maneggia certo non peneggia.

Qui l'oli mesura les mans se n'unta

1 font, 1996.

Qui l'oli mesura, les mans se n'unta

1 font, 1996.
Equivalent en castellà: Quien el azeyte mesura, las manos se unta.
Font: Capítol XII. (XII.10).

Qui l'oli remena els dits o les mans se'n unta

1 font, 1914.
Equivalent en castellà: Quien aceite mesura, las manos se unta.

Qui l'oli remena, les mans se n'unta

1 font, 2008.

Qui l'oli remena, se n'unta els dits

1 font, 2020.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Garriga Subirats, Anna (2020): Riu riu «Annex 2 – Recerca de dites, frases fetes i locucions», p. 132. Universitat Autònoma de Barcelona.

Qui la mel maneja, els dits se n'unta

1 font, 1992.

Qui la mel meneija los dits sen unta

1 font, 1910.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

Qui la mel meneja los dits se n'unta

1 font, 2003.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

Qui la mel meneja los dits se'n unta

1 font, 1915.
Vol dir que el que dirigeix alguna obra, o está al front d'una empresa, o administra els bens d'un altre, etc. sempre participa algo, sempre guanya poc o molt. De: Martí Cohí, Josep (1916-17).
Lloc: Arrabal de Jesús (Tortosa).

Qui maneja l'oli'ls dits se'n unta

1 font, 1912.
Equivalent en italià: Fammi fattore un anno e, se rimango povero, mio danno.

Qui maneja oli els dits se unte

1 font, 1915.
De: Valentí i Busquets, Josep (1917-18).
Lloc: Girona i contorns.

Qui maneja oli s'unta

1 font, 2021.
Qui maneja oli s'unta. 7-8-1880.
Font: Calendari dels pagesos.

Qui maneja s'oli, es dits s'unta, o es dits se n'nta

1 font, 2003.
Lloc: Mallorca.

Qui manetja òli els dits s'en unta

1 font, 1877.
Lloc: Balears.

Qui manexa oli els dits se unte

1 font, 1915.
De: Valentí i Busquets, Josep (1917-18).
Lloc: Girona i contorns.

Qui mel maneja ses mans se'n unta

1 font, 2020.
Lloc: Menorca.

Qui mel maneja, es dits se n'unta

1 font, 1984.
Administrar lo altri en profit propi.
Lloc: Menorca.
Pons Moya, Joan (1984): Dites i refranys menorquins «Segona part. Refranys. Parts d'es cos», p. 257. Col·lectiu Folklòric Ciutadella.

Qui mel manetja, es dits se'n unta

1 font, 1918.
Lloc: Menorca.

Qui mel melege, los dits se'n xupe

1 font, 2010.
Pués són, per exemple, un que toque diners i tot això, volent dir, pos algo es quedarà.
Sinònim: Qui treballe en la mel... al final xupe.
Lloc: Nonasp (Matarranya).

Qui mel menege / los dits se llimpia

1 font, 1979.
Lloc: Flix (Ribera d'Ebre).

Qui mel menege los dits se'n llepe

1 font, 1995.
Font: VR, CR, FV, FX, ME, MS, PR, TC, VR.

Qui mel menja (o maneja) els dits (o ses mans) se n'unta

1 font, 1993.
Es diu al·ludint les persones que es valen de les coses d'altri, que administren per treure'n profit propi (D.).
Pons Lluch, Josep (1993): Refranyer menorquí «1768 Mel», p. 244. Institut Menorquí d'Estudis.

Qui mel remena, els dits se n'unta

1 font, 1987.
Lloc: Bot (Terra Alta).

Qui menja oli, els dits se n'unta

1 font, 2000.
Es diu al·ludint a les persones que es valen de les coses d'altri que administren per a treure'n profit propi.
Sinònim: Qui mel maneja, els dits se n'unta.
Lloc: Illes Balears.

Qui menja oli, es dits se n'unta

1 font, 1999.
Lloc: Mallorca.

Qui merda remena, les mans se n' emplena

1 font, 2018.

Qui merda remena, les mans se n'emplena

1 font, 2018.
Oriol (2018): SeniorsxRep «Volem recuperar expressions catalanes que ja no s'utilitzen gaire. Ens ajudeu??? ». Twitter.

Qui mesura l'oli s'unta

1 font, 2017.

Qui oli manega, els dits s'unta

1 font, 2006.
Daban, Àngel (2006): www.angeldaban.com - Dites i refranys «Dites i refranys sobre el cos humà. Dites i refranys sobre els dits». Web.

Qui oli maneja (o mesura) els dits se'n unta

1 font, 1917.
De: Martínez Pasaper, E.
Lloc: Lloret.

Qui oli maneja els dits se n'unta

1 font, 2011.
Lloc: Rosselló.

Qui oli maneja las mans en's unta

1 font, 1805.
Ref. met.
Equivalent en llatí: Qui tetigerit picem inquinabitur ab ea.
Ref. met.
Equivalent en castellà: Quien anda entre la miel, algo se le pega.
Ref. met.
Equivalent en castellà: Quien el aceyte mesura las manos se unta.
Ref. met.
Equivalent en llatí: Quilibet admenso digitus sordescit olivo.

Qui oli maneja las mans sen unta

1 font, 1814.

Qui oli maneja las masn sen unta

1 font, 1831.
Equivalent en castellà: Quien anda entre la miel, algo se le pega.

Qui oli maneja los dits s'en unta

1 font, 1882.
Lloc: Rosselló.

Qui oli maneja los dits se n'unta

1 font, 1839.
Equivalent en castellà: Quien anda entre la miel algo se le pega | Quien el aceite mesura las manos se unta | Administrador que administra y enfermo que se enjuaga, algo traga.

Qui oli maneja, 'ls dits se 'n unta

1 font, 1915.
De: Cervera Bret, Emili (1918-19).
Lloc: Empordà.

Qui oli maneja, / els dits se n'unta

1 font, 1969.
Equivalent en francès: Qui tripote de l'huile, s'en graisse les doigts.
Lloc: Catalunya del Nord.

Qui oli maneja, els dits se 'n unta

1 font, 1910.
Equivalent en castellà: Quien el aceite mesura, las manos se unta; ó á quien anda entre la miel, algo se le pega.

Qui oli maneja, las mans se n'unta

1 font, 1886.
Lloc: Blanes (Selva).
Cortils i Vieta, Josep (1886): Ethologia de Blánes «Adagis més usuals», p. 183. Centre Excursionista de Catalunya.

Qui oli maneja, los dits se unta

1 font, 1847.
Exp. quels que manejan interessos agens, solen aprofitarse mes de lo just.
Equivalent en castellà: Quien el aceite mesura, las manos se unta.

Qui oli meneja los dits se n'unta

1 font, 1883.
Sinònim: Qui mes ne pela mes ne menja.
Llagostera i Sala, Francesc (1883): Aforística catalana «5. Aforismes referents á la atmósfera y vida rural», p. 22. Llibreria d'Alvar Verdaguer.

Qui oli meneja, los dits se'n unta

1 font, 1900.

Qui oli mesura (o remena), les mans (o los dits) se-n unta

1 font, 1900.
(Franc. Cast.).

Qui oli mesura las mans sen unta

1 font, 1919.
Lloc: Selva.
Ruyra i Alsina, Ramon (1919): Refrans «O», p. 41. Manuscrit.

Qui oli mesura les mans se n'unta

1 font, 2004.
Lloc: Llofriu.

Qui oli mesura, d'oli s'unta

1 font, 2011.
Suposa la dita que, qui toca diners, se n'aprofita. Perquè, qui li mesura.
Lloc: País Valencià.

Qui oli mesura, el dit se n'unta

1 font, 1991.
Lloc: Bellvís.
Serrano i Bonell, Ramon (1991): Carrilet, 93 (1/7/1991) «Sobre la parla lleidatana. Paraules iniciades amb la lletra «m»», p. 11. Revista Carrilet.

Qui òli mesura, els dits s'unta

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.
Alberola Serra, Estanislau; Peris Fuentes, Manuel (1928): Refraner valenciá «Q», p. 242. Editorial Arte y Letras.

Qui oli mesura/ els dits se n'unta

1 font, 2010.
Lloc: Sant Feliu d'Amunt (Rosselló).

Qui oli remana, els dits se n'unta

1 font, 2021.
Sinònim: El millor tall del guisat, el cuiner se l'ha menjat.
Equivalent en llatí: Qui tetigerit picem, inquinabitur ab ea (Trad.: El qui toca la pega en quedarà empastifat).
Lloc: Terres de Ponent.

Qui oli remena (o mesura), els dits (o les mans) se n'unta

1 font, 2012.
Sinònim: Qui oli remena, els dits se n'unta.

Qui oli remena / els dits se n'unta

1 font, 1979.
Lloc: Flix (Ribera d'Ebre).

Qui oli remena / les mans se'n unta

1 font, 1915.
De: Soler, Josep (1922).
Lloc: Sant Pere Pescador.

Qui oli remena els dis se n'unta

1 font, 2006.
Festa.cat (2006): Festa.cat «Dites catalanes populars». Web.

Qui oli remena els dits s'en unta

1 font, 2010.
Lloc: Girona (Gironès).
Correu / Perich, Maria Concepció (2010). Correu electrònic.

Qui oli remena els dits se'n llepa

1 font, 2010.
Lloc: Gandesa (Terra Alta).
Meix, Carme (2010): «A través del correu electrònic, en un document de text». Correu electrònic.

Qui oli remena els dits se'n unta

1 font, 2020.

Qui oli remena se n'unta la mà

1 font, 2010.
Lloc: Vila-seca (Tarragonès) i Vandellós (Baix Camp) - Camp de Tarragona.

Qui oli remena'ls dits s'en unta

1 font, 1915.
De: Moragas i Rodes, Fidel de (1917-18).
Lloc: Valls.

Qui oli remena'ls dits se n'unta

1 font, 1867.

Qui oli remena, / les mans se n'unta

1 font, 1999.
Figueras i Bas, Immaculada (1999): Dites catalanes «De tota mena», p. 60. Autoedició.

Qui oli remena, el dits se n unta

1 font, 1903.

Qui oli remena, els dies se n'unta

1 font, 2010.
Lloc: Badalona (Barcelonès).

Qui oli remena, els dits s'unta

1 font, 2018.
Qui administra diners d'un altre pot caure en la temptació d'usar-los per assumptes propis.

Qui oli remena, les mans se'n unta

1 font, 2010.
Correu / Ministral Boada, Montse (2010). Correu electrònic.

Qui oli remena..., els dits se n'unta

1 font, 2017.

Qui oli toca, els dits se n'unta

1 font, 1982.
Lloc: Penedès.

Qui oli toca, ses mans se'n unta

1 font, 1975.
Lloc: Eivissa i Formentera.
Castelló Guasch, Joan (1975): «Adagis». El Pitiuso. Almanaque para Ibiza y Formentera.

Qui remena amb oli els dits se n'unta

1 font, 2011.
Lloc: Solsona (Solsonès).

Qui remena l'oli els dits se n'unta

1 font, 2010.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).

Qui remena oli / Els dits se'n unta

1 font, 1915.
Es diu per exemple de un que remena molts diners, com p. e. el Govern, Director de Banc, etc. per significar que alguns se'n queda o roba vaix un pretext o altre o sense cap pretext. Que es molt dificil mantenirse incorrupte en mitj del perill. De: Montanyà, Josep (1917-18).
Lloc: Cornet (Sallent).

Qui remena oli les mans s'unta

1 font, 2018.
Moncheta (2018): SeniorsxRep «Volem recuperar expressions catalanes que ja no s'utilitzen gaire. Ens ajudeu??? ». Twitter.

Qui remena oli les mans se'n unta

1 font, 1994.
Qui trafica amb diners d'altri sempre se'n apodera d'una part.
Lloc: Sant Feliu de Guíxols (Baix Empordà).

Qui remena oli'ls dits se'n únta

1 font, 1920.
De: Serra i Manent, Pere.
Lloc: Granollers del Vallès.

Qui remena oli, els dits s'unta

1 font, 2020.

Qui remena oli, les mans se n'unta

1 font, 1987.
Lloc: Garrigues.
Bellmunt i Figueras, Joan (1987): Les Garrigues III. Refranys «Refranys recollits a les Garrigues», p. 24. Editorial Virgili & Pages.

Qui toca l'oli els dits se n'unta

1 font, 2010.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).

Qui toca l'oli'ls dits se'n unta

1 font, 1934.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

Qui toca oli / els dits se n'unta

1 font, 1915.
De: Sancristòfol Ballaró, Jaume (1917-18).
Lloc: Cardona.

Qui toca oli / els dits se'n unta

1 font, 1921.
De: Mn. Sarris.
Lloc: Solsona.

Qui toca oli es taca

1 font, 2010.
Lloc: Sarrià (Barcelona).

Qui toca oli, 'ls dits se'n unta

1 font, 1934.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

Qui toca oli, / els dits se n'unta

1 font, 1997.
Lloc: Sant Cugat del Vallès (Vallès Occidental).

Qui toca oli, els dit se n'unta

1 font, 2010.
Lloc: Barcelona (Eixample).

Qui toca oli, els dits se n'unta

1 font, 1973.

Qui toca oli, es dits se n'unta

1 font, 1986.
Equivalent en castellà: Quien juega con fuego se quema.
Lloc: Eivissa i Formentera.
Institut d'Estudis Eivissencs (1986): El nostre refranyer, p. 53. Institut d'Estudis Eivissencs.

Qui toca oli, les mans se n'unta

1 font, 1985.

Qui toca oli, los dits se n'unta

1 font, 2020.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Garriga Subirats, Anna (2020): Riu riu «Annex 2 – Recerca de dites, frases fetes i locucions», p. 132. Universitat Autònoma de Barcelona.

Qui toque l'oli los dits se'n unte

1 font, 1915.
De: Artigues i Sirvent, Ramon (1921-22).
Lloc: Lleida.

Qui treballa amb l'oli es taca

1 font, 1987.
Martí i Adell, Cristòfor (1987): El nostre refranyer «Indicis, evidències i constatacions», p. 16. Editorial l'Esquer.