Paremiologia catalana comparada digital

De dolent arbre no esperis bon fruit

72 recurrències en 43 variants. Primera citació: 1803.

De dolent arbre, dolent fruit

5 fonts, 1926.
Lloc: Illes Balears.
Lloc: Mallorca.
Sinònim: De dolent arbre no n'esperis bon fruit.
Equivalent en alemany: Bös Ei, bös Küchlein (Trad.: Mal ou, mala truita).
Equivalent en anglès: Like father, like son (Trad.: Tal pare, tal fill).
Equivalent en castellà: De mal cuervo, mal huevo.
Equivalent en francès: La même semence produit le même fruit.
Equivalent en italià: Cattivo uovo, cattivo pollastro.
Equivalent en llatí: Bonus pullus ex ovo pravo non venit ullus.
Equivalent en llatí: Vipera nascitur e vipera.

De dolent arbre, no esperis bon fruit

5 fonts, 1984.
És al contrari d'un altre que diu "De bon arbre…"
De la importància del peu i de la varietat (amb un clar sentit metafòric).
De persona o empresa dolenta no es pot esperar un bon resultat o acció. És sentència d'arrel cristiana.
Sinònim: Perquè no hi ha arbre bo que doni fruit dolent, ni al revés… (Lluc - 6,43).
Mai esperis un favor, de qui no té sentiments.
Lloc: Menorca.

Arbre dolent no pot donar fruit

3 fonts, 1992.

De dolent arbre no esperis bon fruit

3 fonts, 1951.
Equivalent en francès: De mauvais arbre n'attends pas un bon fruit.
Lloc: Catalunya del Nord.

De dolent arbre no n'esperis bon fruit

3 fonts, 1966.
Sinònim: De dolent arbre, dolent fruit.

De mala llavor, mai surt bon profit

2 fonts, 1984.
D'una cosa dolenta no en pot sortir una de bona.
D'una cosa dolenta, no en pot sortir una de bona.
Lloc: Menorca.

Arbre dolent no pot donar bon fruyt

1 font, 1883.

Aybre dólent nó pot dónar fruyt

1 font, 1917.
Sinònim: Arbre dolent no pot donar fruit.

D'arbre dolent / no en surt bon fruit

1 font, 1966.
Sinònim: De l'arbre dolent / el frut se'n sent.

D'arbre dolent bon fruyt no esperes

1 font, 1880.
Lloc: Rosselló.

D'arbre dolent no n'esperis bon fruit

1 font, 2003.

De arbre dolent no esperis bon fruit

1 font, 1915.
De: Valentí i Busquets, Josep (1917-18).
Lloc: Girona i contorns.
De: Valentí i Busquets, Josep (1917-18).
Lloc: Girona i contorns.

De dolent abre, / no esperis bon fruit

1 font, 1918.
Lloc: Menorca.

De dolent arbre / no n'esperes bon fruit

1 font, 1915.
De: Anònim (1917-18).
Lloc: Girona.

De dolent arbre no dona bon fruit

1 font, 2006.

De dolent arbre no esperes bon fruit

1 font, 1919.
Lloc: Selva.

De dolènt arbre no esperes bon fruyt

1 font, 1803.
Sinònim: V. Dolènt.

De dolent arbre no esperis bon fruyt

1 font, 1912.
Arbre.
Equivalent en italià: Da cattivo albero non attender buon frutto.

De dolent arbre no n'esperes bon fruit

1 font, 1865.

De dolènt arbre no n'esperes bon fruit

1 font, 1839.
Equivalent en castellà: De mal cuervo mal huevo | De rabo de puerco nunca buen virote.

De dolent arbre no n'esperis bon fruyt

1 font, 1891.

De dolènt árbre nòn esperes bon fruit

1 font, 1839.
Ref. que ensenya que de homes de baxa ma no poden esperarse obras ni acciòns nobles.
Equivalent en castellà: De rabo de puerco nunca buen virote.
Ref. que ensenya que de homes de baxa ma no poden esperarse obras ni acciòns nobles.
Equivalent en francès: Mauvais arbre, mauvais fruit.
Ref. que ensenya que de homes de baxa ma no poden esperarse obras ni acciòns nobles.
Equivalent en italià: Da albero cattivo non n'aspettar buon frutto.
Ref. que ensenya que de homes de baxa ma no poden esperarse obras ni acciòns nobles.
Equivalent en llatí: Mali corvi malum ovum.

De dolènt arbre non esperes bon fruyt

1 font, 1847.
Equivalent en castellà: De rabo de puerco nunca buen virote.

De dolent arbre non' esperes bon fruyt

1 font, 1803.
Equivalent en castellà: De mal cuervo, mal huevo.
Equivalent en castellà: De rabo de puerco nunca buen virote.
Equivalent en llatí: Mali corvi malum ovum.

De dolent arbre, no esperes bon fruit

1 font, 1900.
«Arbor mala non potest bonos fructus facere», diu l'evangeli de sant Mateu.

De dolent arbre, no n'esperis bon fruyt

1 font, 1831.
Equivalent en castellà: De mal cuervo mal huevo.

De dolent arbre, no n'esperis mai bon fruit

1 font, 1928.
Lloc: Lleida.

De dulent abre no esperis son fruit

1 font, 1896.
Lloc: Menorca.

De l'arbre dolent / el frut se'n sent

1 font, 1966.
Sinònim: D'arbre dolent / no en surt bon fruit.
Lloc: Guimerà.

De l'arbre dolent, no n'esperis bon profit (o bon fruit)

1 font, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.

De mal abre (o dolent abre) no esperis bon fruit

1 font, 1993.
Significa que no s'ha d'esperar res de persona dolenta.
Sinònim: V. 1070.

De mal arbre, / mala fruita

1 font, 1966.
Lloc: Súria.

De mala arrel, tard n'ix bon fruit

1 font, 2012.
De la semblança entre fills i pares.
Sinònim: Els testos s'assemblen a les olles.

De mala llavor mai no en surt bon fruit

1 font, 1992.
Metafòrics, que recullen la imatge bíblica de la mala o bona llavor per posar exemples morals.

De mala llavor mai no surt bon fruit

1 font, 1992.
Metafòrics, que recullen la imatge bíblica de la mala o bona llavor per posar exemples morals.

De mala llavor, mai surt bon fruit

1 font, 1969.
Equivalent en francès: De mauvaise semence ne sort jamais bon fruit.
Lloc: Catalunya del Nord.

De mala rahil tart nix bon fruyt

1 font, 1900.

De mala raïl, tard n'ix bon fruit

1 font, 1992.
Sinònim: De mala arrel, tard n'ix bon fruit.

De roín abre, roín fruit

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

De roín arbre, roín fruit

1 font, 1989.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.

Dolent arbre no pot donar bon fruyt

1 font, 1910.
Sinònim: No esperis d'àvol cà bon cadell, / ni d'àvol taur bon vedell.

Dolent arbre, dolent fruit

1 font, 1928.
Lloc: Lleida.

Un arbre dolent no pot donar fruits bons

1 font, 1980.