Lloc: Sant Cugat del Vallès (Vallès Occidental).
Tenir el cap com un timbal
174 recurrències en 81 variants. Primera citació: 1767.
Tenir el cap com un timbal
26 fonts, 1910.
Per il·lustrar que es té mal de cap, o per dir d'una manera gràfica que s'està molt atabalat i no es pot concentrar en una feina concreta. Aquesta vegada, es presenta el timbal com un instrument que colpeja constantment, i que arriba a marejar o a amoïnar amb el seu so gruixut i poc àgil.
Ara no em surtis amb els teus problemes, perquè tinc el cap com un timbal.
Estar algú marejat per un soroll, per una xerrameca, etc.
Amb tant de soroll, tinc el cap com un timbal.
Sinònim: Tenir el cap com un bombo.
Equivalent en gallec: Sentir a cabeza boiada.
Estar atabalat.
Sentir mareig o malestar a causa d'una insistència molesta, generalment sorollosa.
A la reunió cridaven tant que ara tinc el cap com un timbal; encara no sé què han dit / Vaig sortir de la prova amb el cap com un timbal.
Sinònim: Tenir el cap com un bombo, sortir-li fum del cap (a algú).
Font: R-M / *
Vol dir estar marejat de tantes coses a que té d'atendre. Un estudiant de 19 anys.
Lloc: Reus.
Tinc el cap com un timbal. Espero que no entri cap dels teus amics.
Estar atabalat.
Origen: 1899. Literalment, 'estar acalorat i molestat'. D'origen desconegut, però amb un sentit bastant literal. També es pot referir a l'excitació sexual: 'The way she moves gets the boys all hot and bothered' = 'La manera en què ella es mou excita els nois. Una expressió sinònima és 'work oneself into a lather' (lit.: 'arribar a posar-se dins una sabonera').
L'avi tenia el cap com un timbal perquè els nens feien tant soroll = Grandfather was all hot and bothered because the kids were making so much noise.
Equivalent en anglès: Be all hot and bothered.
No me'n parlis més d'això, ja en tinc el cap ple.
Equivalent en castellà: Estar hasta la coronilla.
Un m'ha dit una cosa, un altre una altra, un altre una altra… tinc el cap com un timbal.
Lloc: Vic (Osona).
Tenir mal de cap.
Lloc: Marina Baixa.
Estar atabalat.
Sinònim: Veg. Sortir fum del cap a algú.
Estar atabalat.
Quan no hi ha l'Ànec Mut això és una bassa d'oli, les parets no retrunyen i les persones, per lo menos jo, no tenim el cap com un timbal.
Atabalat. De: Espinal, M. Teresa.
Font: Diccionari de sinònims de frases fetes (DSFF) (Bellaterra, 2004, 2a ed. 2006).
Tenir mal de cap.
Ple de sorolls.
Lloc: País Valencià.
Estar marejat.
Lloc: País Valencià.
Tenir el cap com un bombo
10 fonts, 1967.
Estar atordit pel soroll.
Equivalent en castellà: Tener la cabeza cargada y pesada.
Amb tant de soroll, tinc el cap com un timbal.
Sinònim: Tenir el cap com un timbal.
Equivalent en gallec: Sentir a cabeza boiada.
Equivalent en castellà: Tener la cabeza cargada a fuerza de ruídos.
Sentir mareig o malestar a causa d'una insistència molesta, generalment sorollosa.
Tinc el cap com un bombo de sentir el soroll de la màquina excavadora / Va sortir de la discoteca amb el cap com un bombo.
Sinònim: Tenir el cap com un timbal, sortir-li fum del cap (a algú), cloquejar-li el cap (a algú).
Per això tenim tots el cap com un bombo.
Atabalat. De: Espinal, M. Teresa.
Font: Diccionari de sinònims de frases fetes (DSFF) (Bellaterra, 2004, 2a ed. 2006).
Posar un cap com un tabal
8 fonts, 1979.
Marejar (algú) a força de parlar.
Sinònim: Posar el cap com un timbal | Posar el cap com tres quartans.
Equivalent en castellà: Calentarle a alguien la cabeza.
Atabalar a força de parlar.
Equivalent en castellà: Poner la cabeza como un bombo.
Font: DE.
Equivalent en castellà: Poner la cabeza como un timbal.
Font: DE.
Marejar algú.
Atabalar de tant parlar, cantar, etc.
Sinònim: Posar un cap com un timbal | Posar un cap com com tres quartans.
Lloc: Marina Baixa.
Atabalar a força de parlar.
Sinònim: Veg. Omplir el cap 1.
Tenir un cap com un timbal
7 fonts, 1950.
Loc. v. [LC]. Estar molt fatigat mentalment a causa d'una insistència molesta i sorollosa.
Després d'haver estat parlant amb ell més d'una hora, tinc un cap com un timbal.
Sinònim: Tenir un cap com un bombo | Tenir un cap com un tabal.
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).
Mal de cap fort, causat per sorolls continuats.
Lloc: Sant Feliu de Guíxols (Baix Empordà).
Lloc: Sabadell (Vallès Occidental).
Posar un cap com un timbal
6 fonts, 2000.
Marejar (algú) a força de parlar.
Sinònim: Posar un cap com un tabal | Posar un cap com tres quartans.
Equivalent en castellà: Calentarle a alguien la cabeza.
Loc. v. [LC]. [Algú, una causa] fer estar [algú] molt fatigat mentalment a causa d'una insistència molesta i sorollosa.
El teu home m'ha posat el cap com un timbal.
Sinònim: Posar un cap com un bombo | Posar un cap com un tabal.
No parava de garlar, de manera que li va posar un cap com un timbal.
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Gandesa (Terra Alta).
Marejar, atabalar.
Posar el cap com un tabal
5 fonts, 2008.
Crear mal de cap.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Lloc: Castelló (La Plana Alta).
Lloc: Alcanar.
Posar el cap com un timbal
5 fonts, 1982.
Equivalent en castellà: Marear a fuerza de ruído.
Omplir de cabòries.
No m'expliquis re més que em poses el cap com un timbal.
Equivalent en castellà: Tenir el cap com un tambor.
Marejar algú a força de parlar.
Sinònim: Posar el cap com tres quartans.
Lloc: Gombrèn i la Pobla de Lillet.
Fer el cap com un bombo
4 fonts, 1994.
Inflar-li a u el cap, marejar-lo en romanços.
Atabalar una persona.
Importunar, marejar o tenir les orelles podrides de sentir algú Generalment les frases es contruixen en segona o tercera persona del singular del present d'indicatiu o del present de subjuntiu i en forma reflexiva i negativa.
Sinònim: Fer el cap aigua.
Lloc: País Valencià.
Sinònim: V. Fotre la xapa.
Lloc: València (Horta).
Tindre el cap com un tabal
4 fonts, 2007.
Marejat, atuït.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Amb el cap com un timbal
3 fonts, 1978.
Raó per la qual vaig arribar-me fins uns magatzems gegantescos, d'enrenou de ciment, que em xuclaren les peles i m'escopiren més tard, amb el cap com un timbal de musiquetes de tots colors.
—Et sembla poc passar-te tot lo dia amb el cap com un timbal?
Posar-li el cap com un timbal
3 fonts, 2012.
Sinònim: Veg. Inflar-li el cap.
—Trobo que les escenes d'acció eren massa mogudes. M'han posat el cap com un timbal —va ser l'únic que se li va acudir.
Tenir un cap com un bombo
3 fonts, 1950.
Lloc: Sabadell (Vallès Occidental).
Tindre el cap com un bombo
3 fonts, 2000.
Tindre dolor de cap.
Abaixeu la música, que tinc el cap com un bombo.
Lloc: Comarques de Castelló.
Tindre esgotament mental.
No parleu tots alhora, que no m'entere de res; tinc el cap com un bombo.
Sinònim: Tindre el cap embotat.
Lloc: Comarques de Castelló.
Tindre el cap com un timbal
3 fonts, 2008.
Estar atabalat.
Deixar el cap com un tabal
2 fonts, 2018.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Lloc: Alcanar.
Fer el cap com un tabal
2 fonts, 1994.
Importunar, marejar o tenir les orelles podrides de sentir algú Generalment les frases es contruixen en segona o tercera persona del singular del present d'indicatiu o del present de subjuntiu i en forma reflexiva i negativa.
Sinònim: Fer el cap aigua.
Lloc: País Valencià.
M'ha posat el cap com un timbal
2 fonts, 2014.
Lloc: Salt (Gironès).
De: Lladó Coll, Maria Teresa.
Lloc: Salt (Gironès).
Posar a algú el cap com un tabal
2 fonts, 1926.
Marejar-lo a força de contar-li coses amoïnadores.
Marejar-lo a força de contar-li coses amoïnadores.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).
Posar a algú el cap com un tambor
2 fonts, 1926.
Marejar-lo a força de contar-li coses amoïnadores.
Sinònim: Posar a algú el cap com un tabal.
Marejar-lo a força de contar-li coses amoïnadores.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).
Posar a algú el cap com un timbal
2 fonts, 1984.
Sinònim: v. Posar a algú el cap com tres quartans.
Equivalent en castellà: Calentarle la cabeza a alguien.
Posar el cap com un bombo
2 fonts, 2003.
Lloc: Delta de l'Ebre.
Lloc: Delta de l'Ebre.
Posar el cap com un timbal (a algú)
2 fonts, 2004.
Marejar (algú) a força de parlar.
La Mireia posa el cap com un timbal al seu marit quan li explica els problemes de la feina / Calla, que m'estàs posant el cap com un tabal!
Sinònim: Omplir-li el cap (a algú), posar un cap com tres quartans (a algú), posar un cap com un bombo (a algú).
Atabalar. De: Espinal, M. Teresa.
Font: Diccionari de sinònims de frases fetes (DSFF) (Bellaterra, 2004, 2a ed. 2006).
Posar un cap com un bombo (a algú)
2 fonts, 2004.
Marejar algú a força de parlar.
Parlava tan de pressa que m'ha posat un cap com un bombo.
Sinònim: Posar el cap com un timbal (a algú), posar un cap com tres quartans (a algú), rompre el cap (a algú).
Atabalar. De: Espinal, M. Teresa.
Font: Diccionari de sinònims de frases fetes (DSFF) (Bellaterra, 2004, 2a ed. 2006).
Tinc lo cap com un bombo
2 fonts, 1996.
Marejat.
Lloc: Freginals (Montsià).
Lloc: Sant Carles de la Ràpita (Montsià).
Tinc un cap com un bombo
2 fonts, 1992.
Marejat.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Marejat.
Lloc: Tortosa.
Tindre un cap com un bombo
2 fonts, 2003.
Lloc: Delta de l'Ebre.
Lloc: Delta de l'Ebre.
Acabar amb el cap com un timbal
1 font, 2020.
Amb un cap com un timbal
1 font, 2023.
Loc. adv. [LC]. [Estar] molt fatigat mentalment a causa d'una insistència molesta i sorollosa.
He sortit de la reunió amb un cap com un timbal.
Sinònim: Amb un cap com un bombo | Amb un cap com un tabal | Quedar amb un cap com un timbal | Deixar amb un cap com un timbal.
Deixar el cap com un timbal
1 font, 2021.
Atabalar.
Lloc: Empordà.
El cap com un bombo
1 font, 1997.
En un cap com un bombo
1 font, 2017.
En un cap com un tabal
1 font, 2017.
Et deixa / Tinc el cap com un bombo / com un timbal
1 font, 2014.
Lloc: Salt (Gironès).
Fer a algú un cap com un tabal
1 font, 1926.
Marejar-lo enraonant o cridant molt.
Sinònim: Posar a algú un cap com un tabal.
Fer el cap com un bombo (a algú)
1 font, 2017.
Fer el cap com un tabal (a algú)
1 font, 2017.
Fer el cap com un timbal
1 font, 2007.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Fer un cap com un bombo
1 font, 2000.
Atabalar a força de parlar.
No ha callat en tota la vesprada; m'ha fet el cap com un bombo.
Lloc: Comarques de Castelló.
Fer un cap com un paner (a algú)
1 font, 2017.
Fer un cap com un tabal
1 font, 2007.
Rondalla.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Fer un cap com un tabal (a algú)
1 font, 2017.
Fer venir el cap com un perol
1 font, 1981.
Equivalent en francès: Rendre la tête comme un chaudron.
Fer-li a algú el cap com un perol
1 font, 2010.
Escalfar-li el cap.
Fer-li a ú el cap com un bombo
1 font, 2012.
Fer-li a ú el cap com un tabal
1 font, 2012.
Fer-li el cap com un tabal
1 font, 2021.
Fer-li un cap com un tabal
1 font, 1767.
Ultimament li feu un cap com un tabal, dientli que li dirás, que sos Pares eren uns tarròsos, y que sols ella podia aconortarlos.
Ferli a ú el cap com un tabal
1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.
Fotre el cap com un bombo
1 font, 2018.
Sinònim: V. Fotre la xapa.
Lloc: Lleida.
Fotre el cap com un bombo (o un tabal)
1 font, 2018.
Sinònim: V. Fotre la xapa.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Fotre el cap com un timbal
1 font, 2018.
Sinònim: V. Fotre la xapa.
Li han posat un cap com un timbal
1 font, 1961.
Lloc: Girona (Gironès).
Li han posat un cap plé de tabals
1 font, 1919.
Ple de cabóries. De: Oller i Berenguer, Amadeu.
Lloc: Moià.
Posar (o tenir) el cap com un timbal (o com un tabal)
1 font, 2007.
Sinònim: Ser carregós | Ser més pesat que els deutes (o que un ruc mort) | Ser un corcó | Tenir el cap espès (o carregat) | Tocar la gràcia de Déu | Pesat com un plom | Quina lata! | Tocar l'arquet.
Equivalent en castellà: Ponerle la cabeza como un bombo.
Posar [a algú] un cap com un tabal
1 font, 1995.
Atabalar.
Font: CL.
Posar a algú el cap com un tabal (o com un timbal, o com tres quartans)
1 font, 1977.
Equivalent en castellà: Marear a uno a fuerza de hablar, de hacer ruído, etc.
Posar a algú un cap com un tabal
1 font, 1926.
Marejar-lo enraonant o cridant molt.
Sinònim: Fer a algú un cap com un tabal.
Posar el cap com un boto
1 font, 2021.
Tindre el cap carregat. Boto: recipient fet de pell cosida que s'omplia de vi.
Lloc: Castelló (La Plana Alta).
Posar el cap com un tabal (o com un tres-quartans)
1 font, 1949.
Posar un cap com un timbal (o un tabal, o com tres quartans)
1 font, 1997.
Atabalar de tant parlar, cantar, etc.
Posar un cap com un timbal (o un tabal)
1 font, 1997.
Parlar en excés.
Posar-li el cap com un bombo
1 font, 2021.
Posar-li el cap com un timbal (o tabal)
1 font, 2012.
Marejar-lo a força de parlar, atabalar-lo.
Sinònim: Carregar-li el cap 2 | Descabdellar fil | Donar la llauna | Fer córrer la llengua | Fer més soroll que un sac de nous dolentes | Fer-li cloquejar el cap | Haver menjat llengua | Inflar-li el cap (amb alguna cosa) 2 | Omplir-li el cap 2 | Parlar (o xerrar).
Equivalent en castellà: Calentarle (o Incharle) la cabeza | Darle dolores de cabeza | Marear a fuerza de ruído | Ponerle la cabeza como un bombo.
Posar-li lo cap com un tambal
1 font, 2014.
Figuradament, quan a algú li inflen el cap amb arguments repetitius.
És un pesat, m'ha posat lo cap com un tambal.
Lloc: L'Ampolla (Baix Ebre).
Posar-se un cap com un bombo
1 font, 1950.
Ser el cap (d'algú) un tabal
1 font, 2017.
Ser el cap (d'algú) un tambor
1 font, 2017.
Tení un cap com un tabal
1 font, 1915.
Se diu d'un que tingui molt mal de cap. Tresa Rigau de Salt vinguda de Sant Gregori. De: Capella i Rigau, Gregori.
Lloc: Santa Maria del Collell (Girona).
Tenir (o posar) un cap com un bombo
1 font, 1997.
Estar (o fer estara) atabalat de tant sentir parlar.
Tenir el cap com un bombo (o com un timbal)
1 font, 2012.
Sentir mareig o malestar a causa d'una insistència molesta, generalment sorollosa.
Sinònim: Tenir el cap com un timbal (o com tres quartans, o com una olla de cols, o com una olla de grills, o com una perola) | Tenir mal de cap.
Equivalent en castellà: Tener la cabeza como una olla de grillos (o cargada a fuerza de ruídos).
Tenir el cap com un timbal (o com un bombo)
1 font, 2013.
Cabeza.
Me'n vaig a fer un tomb, que tinc el cap com un timbal.
Equivalent en gallec: Sentir a cabeza boiada.
Tenir el cap com un timbal o com un bombo
1 font, 2016.
Lloc: Mallorca.
Tenir es cap com un bombo
1 font, 1999.
Tenir es cap embullat, fatigat.
Sinònim: Tenir es cap com una olla de caragols.
Lloc: Mallorca.
Tenir un cap com un tabal
1 font, 1926.
Estar marejat o tenir el cap adolorit i confús.
Tinc el cap com un bombo
1 font, 1915.
Cuan un surt d'un lloc hont hi havia mol robombori. De: Sancristòfol Ballaró, Jaume (1917-18).
Lloc: Cardona.
Tinc el cap com un tabal
1 font, 1915.
Cuan un surt d'un lloc hont hi havia mol robombori. De: Sancristòfol Ballaró, Jaume (1917-18).
Lloc: Cardona.
Tinc un cap com un «bombo»
1 font, 2002.
Lloc: El Perelló (Baix Ebre).
Tinc un cap com un tabal
1 font, 1920.
De: Xutglà Figueras, Pere.
Lloc: Les Preses.
Cap carregat, mals de cap. De: Ausellé i Rigau, Joaquim.
Lloc: La Sellera.
Tindre (o Posar) el cap com un bombo
1 font, 2010.
Lloc: Gandesa (Terra Alta).
Un cap com un bombo
1 font, 1918.
De: Birba i Codorniu, Josep.
Lloc: Camprodon.
Un cap com un timbal
1 font, 1961.
D'amoïnat.
Lloc: Esparreguera.