Paremiologia catalana comparada digital

Costar (o valer) més el farciment que el gall

107 recurrències en 44 variants. Primera citació: 1803.

Valer més el farciment que el gall

12 fonts, 1968.
Sinònim: v. Pujar més el farciment que el gall.
Equivalent en castellà: Valer más la salsa que los caracoles.
Donar més importància a les coses accessòries que a les principals.
Haver-hi en joc mitjans desproporcionats a la importància del fi pretès.
Després de tanta propaganda, l'espectacle ens va decebre; valia més el farciment que el gall; molta presència però cap contingut / Has esmerçat massa feina en la presentació dels regals: val més el farciment que el gall.
Sinònim: Costar més el mall que l'enclusa, valer més la salsa que el peix, pujar més el suc que la perdiu, valer més el suc que la perdiu.
Font: R-M.
Dedicar més esforços i diners a allò que és accessori que no pas a allò que és principal.
S'usa per a significar que val més l'accessori que l'essencial, que els mitjans posats en joc són més importants que el fi que es vol assolir.
Sinònim: Valer més la salsa que el peix.
Dedicar més esforços i diners a allò que és accessori que no pas a allò que és principal.
Equivalent en esperanto: Pli kostas la sako, ol la tuta pako | Ne valoras la faro la koston de l' preparo | Ne valoras la akiro eĉ la penon de l' deziro.
En expressions com «valdrà més el farciment que el gall», «sortirà més car el farciment que el gall», etc. Segons el diccionari d'Alcover-Moll, s.v. 'gall', la locució «Pujar més el farciment que el gall» significa: «esser més nombrosa o voluminosa la part accidental que la principal d'una cosa».
Han calculat que els guarniments de la sala on se celebrarà l'àpat de la festa costaran més que el mateix menjar: valdrà més el farciment que el gall.
Lloc: Vic (Osona).
Haver-hi en joc mitjans desproporcionats a la importància del fi pretès.
Sinònim: Excedir-se, sobrepassar-se, sobrepujar-se, ultrapassar-se, ésser desmesurat, costar més el mall que l'enclusa, valer més la salsa que el peix.
Lloc: Calella.
Dedicar més esforços i diners a allò que és accessori que no pas a allò que és principal.

Val més el farciment que l'indiot

11 fonts, 1998.
Donar més importància a la circumstància que a la substància.
Donar més importància a la circumstància que a la substància.
Sinònim: Pujar més el farciment que el gall.
Lloc: Vallès Oriental.

Pujar més el farciment que el gall

10 fonts, 1977.
Equivalent en castellà: Valer más la salsa que los caracoles.
Fer molta despesa per cosa de poca importància.
Equivalent en castellà: Valer más la salsa que los caracoles.
Equivalent en castellà: Costar la torta un pan.
Esser més nombrosa o voluminosa la part accidental que la principal d'una cosa.
Lloc: Illes Balears.
Veny, Joan (1985): Introducció a la dialectologia catalana, Barcelona: Enciclopèdia Catalana, 1985, pàg. 141.
Lloc: Principat.
Font: Fèlix Amat, Diccionario catalán-castellano-latino, 2 vols., publicat per Josep Belvitges, Joaquim Esteve i Antoni Juglà, Barcelona: Imp. de Tecla Pla, 1803-1805.
Equivalent en castellà: Costar la torta un pan.
Fer molta despesa per una cosa de poca importància.
I què n'has de fer de les tapes de pell si el llibre és editat en tela? Et pujarà més el farciment que el gall / Més puja el farciment que el gall.
Font: R-M / IEC.
Tenir més volum o importància la part accidental que la substancial d'una cosa.
En aquest llibre puja més el farciment que el gall. Molta enquadernació, però el contingut és molt dolent.
Sinònim: Pujar més el suc que els moixons, pujar més la salsa que els cargols, pujar més la corda que el bou, pujar més el mort que les antorxes, valer més la salsa que els cargols.
Quan una cosa puja més del que hom esperava.
Sinònim: Val més el farciment que l'indiot.
Despesa excessiva en coses secundàries.
Fer molta despesa per cosa de poca importància.
Sinònim: Gastar molt per no res.

Val més el farciment que el gall

8 fonts, 1918.
Lloc: Empordà.
De: Negre i Balet, Raimond.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Aquí, «val» és sinònim de «costa». Es diu quan, d'una cosa, costa més (de fer o en diners) allò que és accessori que no pas allò que és essencial.
Lloc: Vic (Osona).
Aquí «val» és sinònim de «costa». Es diu quan, d'una cosa, costa més (de fer o en diners) allò que és accessori que no pas allò que és essencial.
Valdrà més el farciment que el gall.
Lloc: Vic (Osona).
Semblances, girs, simulacions i mots mal dits. Girs ponderatius.
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Terres de l'Ebre.
Lloc: Vic (Osona).
M'ho passa l'Albert Domènech. És la llista manuscrita del pare d'un amic. (Extretes principalment de "Postal de Català" del Correo del dijous).

Costar més el farciment que el gall

6 fonts, 1983.
I penseu, encertadament, que deu costar més el suc que els moixons (o el farciment que el gall, o la salsa que els caragols, o la corda que el bou, digueu-ho com vulgueu).
Sinònim: Costar més la salsa que els caragols | Costar més el suc que els moixons | Costar més la corda que el bou.
Tenir més volum o importància la part accidental que la substancial d'una cosa.
Que costa més allò que és subsidiari que el principal.
Pensàvem estalviar i ens ha costat més el farciment que el gall.
Però, malgrat la complexitat, hem de ser capaços d'afrontar la solució més adient perquè, al capdavall, el farciment no costi més que el gall.
Més cara la part accessòria.

Valdrà més el farciment que el gall

4 fonts, 1977.
Equivalent en castellà: Va a costar más el ajo que el pollo.
Es diu quan es fan despeses innecessàries.
Lloc: Manresa (Bages).

Més puja el farciment que el gall

3 fonts, 1992.
Quan les despeses són desproporcionades en relació al negoci o assumpte a què es destinen.
Sinònim: Més puja el suc que els moixons | Més puja la salsa que els cargols.

Serà més car el farcit que l'indiot

3 fonts, 2003.
Es diu quan puja més la part secundària que la principal d'una cosa.
És més car tot el que s'ha de fer per disfressar una cosa mal feta, que fer-la bé d'entrada.

Més puja'l farciment que'l gall

2 fonts, 1910.
Pujar.
Equivalent en italià: Spesso men costa il pollo che la salsa.
Es com dir que costa molt més lo secundari que lo principal.
Equivalent en castellà: Cuesta más la salsa que los caracoles.

Val més el farcit que el gall

2 fonts, 1985.
Lloc: Banyoles (Pla de l'Estany).
Lloc: Baix Gaià.

Costa (o puja) més la salsa que el pollastre

1 font, 2011.
Totes les dites anteriors acusen la desproporció entre la despesa i allò que s'hi aconsegueix.
Sinònim: Costa (o puja) més el mànec que l'aixada | Costa (o puja) més el pa que el companatge | Costa (o puja) més l'espart que el plat.
Lloc: País Valencià.

Costa més el farciment que el gall

1 font, 2000.
Lloc: Empordà.

Costa mes el farcit que el gall

1 font, 2010.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).

Costar (o Valer) més el farciment que el gall

1 font, 2012.
No s'ha de donar més valor a les coses accessòries que a les principals.
Vols fer les coses així? No hi estic d'acord perquè costarà més el farciment que el gall.
Sinònim: Costar (o Valer) més el mall que l'enclusa (o la salsa que els caragols).
Equivalent en castellà: Costar (o Valer) más la salsa que los caracoles (o el salmorejo que el conejo).

Costar més el farcit que el gall

1 font, 2017.
Es diu quan el remei és pitjor que la malaltia, quan la solució o els tràmits són més dolents que el problema que es vol resoldre.
Lloc: Cerdanya.

Costar més la salsa qu'el pollastre

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Costar més la salsa que l'andiot

1 font, 2017.
Semblant a l'anterior, en què la salsa són aquí els tràmits i el problema l'indiot o gall dindi ('andiot' en cerdà).
Lloc: Cerdanya.

Més car el farciment que el gall

1 font, 2019.
Sinònim: Més car el mànec que l'aixada | Mos surtirà més cara la salsa que'ls caragols | Més car l'enterro que l'agüela.

Mès puja 'l farciment que 'l gall

1 font, 1805.
Equivalent en castellà: El ajo de Valdestillas.
Equivalent en castellà: Vale más la salsa que los caracoles.
Equivalent en llatí: Exuperat pretio conditos muria thynnos.

Més puja el farciment que'l gall

1 font, 1914.
Sinònim: Més puja el mànec que la paella | Més puja o més val el suc que'ls moixons.
Equivalent en castellà: Más vale la salsa que los caracoles.

Mès puja l' farcimènt que l' gall

1 font, 1839.
Equivalent en castellà: Mas vale la salsa que los caracoles.

Mes puja lo farsiment quel gall

1 font, 1919.
Lloc: Selva.

Més puja'l dfarciment que'l gall

1 font, 1915.
De: Penina Ruiz, Ricard (1918-19).

Mes puja'l farciment qu'l gall

1 font, 1831.
Equivalent en castellà: El ajo de Valdestillas: vale mas la salsa que los caracoles.

Mes puja'l farciment que 'l gall

1 font, 1908.
Lloc: Manresa.

Mes puja'l farciment que'l gall

1 font, 1917.
De: Martínez Pasaper, E.
Lloc: Lloret.

Per regla general, puja més el farciment que el gall

1 font, 1992.
Sinònim: Més puja el farciment que el gall.

Puja més el farciment que 'l gall

1 font, 1803.
Loc. met.
Equivalent en castellà: Ajo de Valdesillas: vale mas la salsa que los caracoles.
Loc. met.
Equivalent en llatí: Exuperat pretio conditos muria thynnos.

Puja mes el farciment que el gall

1 font, 1915.
Además de todos los de caracter pesimista. De: Eluras Sonet, Salvador (Barcelona, Mayo de 1918).
Lloc: Barcelona (Barcelonès).

Puja mes el farciment que'l gall

1 font, 1920.
Es refereix a quant valen mes els preparatius per obtenir una cosa que la mateixa cosa. De: Serra i Manent, Pere.
Lloc: Granollers del Vallès.

Puja mès lo farcimènt que lo gall

1 font, 1839.
Expr. met. y fam. que se diu de las cosas que se anyadexen per adòrno de altras, cuand costan mès que las principals; com los adòrnos dels vestids, etc.
Equivalent en castellà: Ajo de Valdestillas.
Expr. met. y fam. que se diu de las cosas que se anyadexen per adòrno de altras, cuand costan mès que las principals; com los adòrnos dels vestids, etc.
Equivalent en francès: La sauce est plus chère que le poisson.
Expr. met. y fam. que se diu de las cosas que se anyadexen per adòrno de altras, cuand costan mès que las principals; com los adòrnos dels vestids, etc.
Equivalent en italià: La giunta val troppo meglio della derrata.
Expr. met. y fam. que se diu de las cosas que se anyadexen per adòrno de altras, cuand costan mès que las principals; com los adòrnos dels vestids, etc.
Equivalent en llatí: Exuperat pretio conditos muria thynnos.

Puja mes lo farciment que'l gall

1 font, 1883.
Sinònim: Puja mes la paella que'l manech | Puja mes lo such que las talladas.

Pujar (o costar) més el suc que la perdiu (o el farciment que el gall, o el mall que l'enclusa, o els guarniments que l'animal, o les esquelles que el bestiar)

1 font, 2007.
Sinònim: Costar un colló (o un ou, o un ronyó) | Costar un colló i part de l'altre | Fer-se'n l'estella | Fer-se'n més del compte | Més val pagar que agrair | Pagar car | Pagar el gust i les ganes | Qui paga amb faldades, paga dues vegades | Ser car com el foc.
Equivalent en castellà: Costar la torta un pan | Costar un ojo de la cara | El remedio es peor que la enfermedad | Valer más la salsa que los caracoles.

Pujar (o costar) més el suc que la perdiu (o el farciment que el gall, o el mall que l'enclusa, o els guarniments que l'animal, o les esquelles que el bestiar) (cont. 1)

1 font, 2007.
Sinònim: Ser pels núvols | Sortir-ne malparat | Valer un credo | Costar (o fer-se'n) un ull de la cara | És pitjor el remei que la malaltia | Pujar (o costar) més la salsa que els cargols.

Pujar més el farciment que el pollastre

1 font, 2008.
Predominar les coses accessòries damunt les principals.

Pujar més el farcit que el gall

1 font, 2021.
Diu que, de vegades, les coses addicionals són més cares que el producte en si.
Sinònim: Pujar més el suc que els cargols (o la perdiu).
Lloc: Terres de Ponent.

Seria més car el farcit que el gall

1 font, 2010.
Lloc: Lloret de Mar.

Va sortir més car / el farciment que el gall

1 font, 1999.

Val més el farciment que el titot

1 font, 2008.

Val mes el farcit que el gall

1 font, 1924.
De: Ausellé i Rigau, Joaquim.
Lloc: La Sellera.

Val mes el farcit que'l gall

1 font, 1918.
De: Comerma i Vilanova, Lluís.
Lloc: Banyoles.

Val, o puja, més el farciment que el gall

1 font, 1968.

Valdrà més l'amaniment que l'indiot

1 font, 1967.
Lloc: Sabadell.

Valer més el farcit que 'l gall

1 font, 1910.
Equivalent en castellà: Costar la torta un pan.