Equivalent en castellà: Valer más la salsa que los caracoles.
Fer molta despesa per cosa de poca importància.
Equivalent en castellà: Valer más la salsa que los caracoles.
Equivalent en castellà: Costar la torta un pan.
Esser més nombrosa o voluminosa la part accidental que la principal d'una cosa.
Lloc: Illes Balears.
Veny, Joan (1985): Introducció a la dialectologia catalana, Barcelona: Enciclopèdia Catalana, 1985, pàg. 141.
Lloc: Principat.
Font: Fèlix Amat, Diccionario catalán-castellano-latino, 2 vols., publicat per Josep Belvitges, Joaquim Esteve i Antoni Juglà, Barcelona: Imp. de Tecla Pla, 1803-1805.
Equivalent en castellà: Costar la torta un pan.
Fer molta despesa per una cosa de poca importància.
I què n'has de fer de les tapes de pell si el llibre és editat en tela? Et pujarà més el farciment que el gall / Més puja el farciment que el gall.
Font: R-M / IEC.
Tenir més volum o importància la part accidental que la substancial d'una cosa.
En aquest llibre puja més el farciment que el gall. Molta enquadernació, però el contingut és molt dolent.
Sinònim: Pujar més el suc que els moixons, pujar més la salsa que els cargols, pujar més la corda que el bou, pujar més el mort que les antorxes, valer més la salsa que els cargols.
Quan una cosa puja més del que hom esperava.
Sinònim: Val més el farciment que l'indiot.
Despesa excessiva en coses secundàries.
Fer molta despesa per cosa de poca importància.
Sinònim: Gastar molt per no res.