Paremiologia catalana comparada digitalPCCD

Déu ens guardi de bojos en lloc estret

53 recurrències en 41 variants. Primera citació: 1803.

Déu ens guardi de bojos en lloc estret

8 fonts, 1988.
Poden ser perillosos.

Déu ens guarde d'un bou en carrer estret

2 fonts, 1980.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Ribera.

Déu mos guard de bèsties a lloc estret

2 fonts, 2020.
En els llocs estrets s'ha d'extremar la prudència per passar-hi sense causar molèsties als altres.
Lloc: Eivissa.
Convé esquivar problemes previsibles.
Lloc: Eivissa.

Déu nos guard d'un boig en lloc estret

2 fonts, 2011.
S'explica tot sol.
Sinònim: Similar: Al foll i a l'aire, donar-los ample.

Déu nos guard de boigs en lloc estret

2 fonts, 1915.
De: Penina Ruiz, Ricard (1918-19).

Déu ens guard de boigs en lloc estret

1 font, 1914.
Equivalent en castellà: Al loco yu al aire, darles calle.

Déu ens guard de boigs en lloch estret

1 font, 1910.
Equivalent en castellà: Al loco y al aire, darles calle.

Déu ens guardi d'un ximple en un lloc estret

1 font, 2013.
Lloc: El Prat de Llobregat (Baix Llobregat).

Déu ens guardi d'una mala bèstia en un prat estret

1 font, 1992.
Lloc: Val d'Aran.

Déu ens guardi de boig en lloc estret

1 font, 1969.
Equivalent en francès: Dieu nous garde d'un fou dans un lieu renfermé.
Lloc: Catalunya del Nord.

Déu ens lliuri de bojos en llocs estrets

1 font, 1967.

Déu me guard de bèsties a lloc estret

1 font, 2003.
Lloc: Mallorca.

Deu mos en guard d'un boig en un puesto estret

1 font, 1915.
De: Camí, Modest (1916-17).
Lloc: Lleida.

Deu mos guard de besties a lloc estret

1 font, 1944.
Lloc: Eivissa.

Déu mos guard de bisties a lloc estret!

1 font, 1958.

Deu mos guarde de folls en llòc estret

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Deu mos guart de boits en lloc estret

1 font, 1915.
De: Valentí i Busquets, Josep (1917-18).
Lloc: Girona i contorns.

Déu nos en guard, d'un boig en carrer estret

1 font, 2011.
Sinònim: Déu nos en guard, d'un bou en carrer estret.
Lloc: País Valencià.

Déu nos en guard, d'un bou en carrer estret

1 font, 2011.
Sinònim: Déu nos en guard, d'un boig en carrer estret.
Lloc: País Valencià.

Déu nos en guard, de ximples en llocs estrets

1 font, 2010.
Lloc: Barcelona (Eixample).

Deu nos guard d'un boig en un lloch estret

1 font, 1915.
De: Bosch Comellas, Xavier (1921-22).
Lloc: Torà.

Déu nos guard de boig en lloc estret

1 font, 1987.
Loco.
Equivalent en castellà: Al loco y al aire, darles calle.

Déu nos guard de boigs / en llocs estrets

1 font, 1979.
Lloc: Flix (Ribera d'Ebre).

Déu nos guard de boigs, en lloc estret

1 font, 2018.

Déu nos guard de bojos en lloc estret

1 font, 1993.

Dèu nos guard de botgs en lloc estret

1 font, 1803.
Equivalent en castellà: Al loco y al ayre darle calle.
Equivalent en llatí: Lata viro amenti pateat via.

Deu nos guard de bòtjs (d'un bòtj) en llòc (pas) estrèt

1 font, 1900.

Dèu nos guard de botjs en lloc estret

1 font, 1839.
Equivalent en castellà: Al loco y al aire darle calle.

Deu nos guard de voits en lloc estret

1 font, 1915.
De: Cervera Bret, Emili (1918-19).
Equivalent en castellà: A loco y al aire darle valle.
Lloc: Empordà.

Déu nos guard de ximples en llocs estrets

1 font, 2021.

Deu nos guard' de boigs en lloch estret

1 font, 1883.

Dèu nos guarde de boitg enlloc estret

1 font, 1847.
Adv. ques deuhen evitar disputas ab personas de geni violènt.
Equivalent en castellà: Al loco y al aire darle calle.

Deu nos guarde de boitgs en lloch estret

1 font, 1919.
Lloc: Selva.

Deu nos guart d'un boig en lloch estret

1 font, 1900.

Deu nos guart de boigs / en lloc estret

1 font, 1915.
De: Anònim (1917-18).
Lloc: Girona.

Deu nos guart de boigs en lloch estret

1 font, 1898.

Deu nos guart de boitgs en lloch estret

1 font, 1831.
Equivalent en castellà: Al loco y al ayre darle calle.

Dèu nos guart de botjs en lloc estret

1 font, 1857.
Equivalent en castellà: Al loco y al aire darle calle.

En lloc estret, Déu nos guardi d'un ximplet

1 font, 1992.

Guarda't de folls en lloc estret

1 font, 1996.

Guarda't tu d'orats en lloc estret

1 font, 1996.
Equivalent en castellà: Guárdate tú de locos en lugar estrecho.
Font: Capítol IX. (IX.16).