Déu ens guardi de bojos en lloc estret
Déu ens guardi de bojos en lloc estret
8 fonts, 1988.
Poden ser perillosos.
Déu ens guarde d'un bou en carrer estret
2 fonts, 1980.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Ribera.
Déu mos guard de bèsties a lloc estret
2 fonts, 2020.
En els llocs estrets s'ha d'extremar la prudència per passar-hi sense causar molèsties als altres.
Lloc: Eivissa.
Convé esquivar problemes previsibles.
Lloc: Eivissa.
Déu nos guard d'un boig en lloc estret
2 fonts, 2011.
S'explica tot sol.
Sinònim: Similar: Al foll i a l'aire, donar-los ample.
Déu ens guard de boigs en lloc estret
1 font, 1914.
Equivalent en castellà: Al loco yu al aire, darles calle.
Déu ens guard de boigs en lloch estret
1 font, 1910.
Equivalent en castellà: Al loco y al aire, darles calle.
Déu ens guardi d'un ximple en un lloc estret
1 font, 2013.
Lloc: El Prat de Llobregat (Baix Llobregat).
Déu ens guardi d'una mala bèstia en un prat estret
1 font, 1992.
Lloc: Val d'Aran.
Déu ens guardi de boig en lloc estret
1 font, 1969.
Equivalent en francès: Dieu nous garde d'un fou dans un lieu renfermé.
Lloc: Catalunya del Nord.
Déu me guard de bèsties a lloc estret
1 font, 2003.
Lloc: Mallorca.
Deu mos guard de besties a lloc estret
1 font, 1944.
Lloc: Eivissa.
Déu mos guard de bisties a lloc estret!
1 font, 1958.
Déu nos en guard, d'un boig en carrer estret
1 font, 2011.
Sinònim: Déu nos en guard, d'un bou en carrer estret.
Lloc: País Valencià.
Déu nos en guard, d'un bou en carrer estret
1 font, 2011.
Sinònim: Déu nos en guard, d'un boig en carrer estret.
Lloc: País Valencià.
Déu nos en guard, de ximples en llocs estrets
1 font, 2010.
Lloc: Barcelona (Eixample).
Déu nos guard de boig en lloc estret
1 font, 1987.
Loco.
Equivalent en castellà: Al loco y al aire, darles calle.
Déu nos guard de boigs / en llocs estrets
1 font, 1979.
Lloc: Flix (Ribera d'Ebre).
Déu nos guard de boigs en lloc estret
1 font, 1992.
Déu nos guard de boigs, en lloc estret
1 font, 2018.
Déu nos guard de bojos en lloc estret
1 font, 1993.
Dèu nos guard de botgs en lloc estret
1 font, 1803.
Equivalent en castellà: Al loco y al ayre darle calle.
Equivalent en llatí: Lata viro amenti pateat via.
Deu nos guard de bòtjs (d'un bòtj) en llòc (pas) estrèt
1 font, 1900.
Dèu nos guard de botjs en lloc estret
1 font, 1839.
Equivalent en castellà: Al loco y al aire darle calle.
Déu nos guard de ximples en llocs estrets
1 font, 2021.
Deu nos guard' de boigs en lloch estret
1 font, 1883.
Dèu nos guarde de boitg enlloc estret
1 font, 1847.
Adv. ques deuhen evitar disputas ab personas de geni violènt.
Equivalent en castellà: Al loco y al aire darle calle.
Deu nos guarde de boitgs en lloch estret
1 font, 1919.
Lloc: Selva.
Deu nos guart d'un boig en lloch estret
1 font, 1900.
Deu nos guart de boigs en lloch estret
1 font, 1898.
Deu nos guart de boitgs en lloch estret
1 font, 1831.
Equivalent en castellà: Al loco y al ayre darle calle.
Dèu nos guart de botjs en lloc estret
1 font, 1857.
Equivalent en castellà: Al loco y al aire darle calle.
En lloc estret, Déu nos guardi d'un ximplet
1 font, 1992.
Guarda't de folls en lloc estret
1 font, 1996.
Guarda't tu d'orats en lloc estret
1 font, 1996.
Equivalent en castellà: Guárdate tú de locos en lugar estrecho.
Font: Capítol IX. (IX.16).