Paremiologia catalana comparada digital

No hi ha rosa sense espines

109 recurrències en 40 variants. Primera citació: 1490.

No hi ha rosa sense espines

29 fonts, 1914.
Significa que no hi ha felicitat completa o que no hi ha cap cosa perfecta.
Lloc: Illes Balears.
Lloc: Menorca.
Lloc: País Valencià.
Sinònim: Cada fusta té son grop | No hi ha amor sense dolor | No hi ha mel sense fel | A on van les abelles? A la mel.
Ningú pot gloriar-se de no tenir defectes. De: Xalabarder i Serra, Eduard (1914).
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Y otros muchísimos que aunque parezcan señaladores de equilibrio puro y simple (y aun quizás pudieran parecer optimistas), no obstante, son pesimistas en el fondo, pues, aun cuando parten como cosa natural de un principio general de bondad, hacen notar como el mal vá acompañando siempre y esto último y no lo primero es la finalidad suya. De: Eluras Sonet, Salvador (Barcelona, Mayo de 1918).
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Significa que no hi ha felicitat completa o que no hi ha cap cosa perfecta.
Equivalent en francès: Il n'y a pas de rose sans épines.
Lloc: Catalunya del Nord.
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Vilaplana.
Lloc: Vic (Osona).
Font: La informant té 76 anys (neix el 1932) i és de Vic.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Tot conté la seva part negativa.
Sinònim: No hi ha rosa sense espines ni amor sense dolor; No hi ha mel sense fel (o gust sense disgust).
Equivalent en castellà: No hay rosa sin espinas (o gusto sin disgusto, o miel sin hiel).
Lloc: Manresa (Bages).
No hi ha plaer sense pena.
No hi ha gust, sense disgust.
Lloc: Menorca.
Aquest refrany assenyala que totes les coses bones tenen la seva vessant dolenta.
Equivalent en castellà: No hay rosa sin espinas | FR: On ne cueille des roses sans être piqué par des épines ( Un no cull roses sense punxar-se amb una espina) | EN: No rose without a thorn (No hi ha rosa sense espines).
Sinònim: No hi ha gust sense disgust.
Equivalent en castellà: No hay miel sin hiel.
Dites populars i refranys de la rosa.
Equivalent en llatí: Riget amissa spina relicta rosa.
Rosa.
Equivalent en castellà: No hay rosa sin espinas.
Modismos y frases hechas.
Equivalent en castellà: Hasta el sol tiene manchas.
Enviats per Antoni Gimeno Vidal.
Lloc: Farnés i Gomis - Barcelona.

No hi ha roses sense espines

15 fonts, 1915.
No hi ha plaer o felicitat que no porti aparellada alguna pena.
Equivalent en castellà: No hay rosas sin espinas | No hay miel sin hiel.
La idea de la convivència del bé i el mal fou expressada també amb aquesta mateixa imatge per Ammià Marcel·lí. De: Ammià Marcel·lí.
Equivalent en llatí: Inter vepres rosae nascuntur.
Font: cfr. II.145.
Sinònim: No hi ha carn sense os ni peix sense espines.
Equivalent en castellà: No hay rosas sin espinas.
De: Artigues i Sirvent, Ramon (1921-22).
Lloc: Lleida.
Lloc: Penedès.
Lloc: Vall de Cabó (Alt Urgell).
Vol dir que tota cosa bona té el seu aspecte dolent o menys bo (D.).
Equivalent en francès: Il n'y a pas de roses sans épines.
Lloc: Alt Vallespir (Catalunya del Nord).
Felicitat: no dura.
Lloc: Penedès.
Aquestes expressions es fan servir avui amb tota naturalitat i totes fan referència a un món vegetal que sovint ens queda lluny.
Equivalent en francès: Il n'y a pas de roses sans épines.
Lloc: Perpinyà.

No hi ha rosa sense punxes, ni goig sense dolor

7 fonts, 1997.
Sinònim: Veg. tb. 919.
Equivalent en castellà: No hay miel sin hiel | No hay rosas sin espinas.
No hi ha plaer sense pena.
Sinònim: No hi ha rosa (o roses) sense espines.
Dites populars i refranys de la rosa.

No hi ha rosa (o roses) sense espines

4 fonts, 1997.
Sinònim: Veg. tb. 885.
Equivalent en castellà: No hay miel sin hiel | No hay rosas sin espinas.
No hi ha plaer sense pena.
Sinònim: No hi ha rosa sense punxes, ni goig sense dolor.
Sinònim: No hi ha amor sense dolor. [F: I, 1316].
Equivalent en francès: Il n'y a pas de roses sans épines. [DG: IV i XIV].
Font: [P: XIII, 1278].
Sinònim: No hi ha roses sense espines [S&C: 619] - [S&C: 642] | La rosa més bella és plena d'espines. [S&C: 642] | No hi ha rosa sense espines ni amor sense dolor [F: I, 1316] | No hi ha rosa sense punxes ni goig sense dolor [P: XIII, 1279] |.
Equivalent en francès: Il n'y a pas de rose sans épines. [S&C: 642].
Font: [P: XIII, 1278].
A rose without a thorn is a synonymous with impossible happiness. However happy we are, there is always some little touch of sadness or disappointment. Cynics may also apply this proverb to the fair sex.
Sinònim: No hi ha roses sense espines [S&C: 619] - [S&C: 642] | La rosa més bella és plena d'espines. [S&C: 642] | No hi ha rosa sense espines ni amor sense dolor [F: I, 1316] | No hi ha rosa sense punxes ni goig sense dolor [P: XIII, 1279] |.
Equivalent en anglès: There is no rose without a thorn. [EPE: 663] - [S&C: 642].
Font: [P: XIII, 1278].
No hi ha plaer sense pena | Ens recorda que el goig mai no és del tot sencer.
Se dice para advertir que no suele darse la dicha completa, no hay placer sin algún sinsabor.
Sinònim: No hi ha roses sense espines [S&C: 619] - [S&C: 642] | La rosa més bella és plena d'espines. [S&C: 642] | No hi ha rosa sense espines ni amor sense dolor [F: I, 1316] | No hi ha rosa sense punxes ni goig sense dolor [P: XIII, 1279] |.
Equivalent en castellà: No hay rosa sin espinas. [DG: IV i XIV] - [S&C: 642].
Font: [P: XIII, 1278].
Plaer / Dolor.
Font: [P: XIII, 1278].

No hi ha rosa sense espina

4 fonts, 1999.
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Vic (Osona).

D'un esbarzer ix una rosa

3 fonts, 2007.
A vegades resulten bones coses o persones admirables d'on esperàvem tot el contrari. (Les branques del roser són punxegudes com les de l'esbarzer.).
Sinònim: Similar: El fill que s'assembla al pare honra la mare.
Equivalent en castellà: Similar: Donde menos se espera salta la liebre || Contrari: Hijos de gato, gatitos | Contrari: De tal palo, tal astilla.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).

D'una rosa surten espines

3 fonts, 1993.
Es diu quan una persona de bona educació i formació mostra el seu mal caràcter.
Lloc: Illes Balears.
Es diu quan una persona de bona educació i formació mostra el seu mal caràcter.
Dites populars i refranys de la rosa.

La rosa més bella és plena d'espines

3 fonts, 1993.
Sinònim: La poma més maca pot amagar el cuc més lleig.
Dites populars i refranys de la rosa.

Sa rosa més guapa està plena d'espines

3 fonts, 1999.
La bellesa no és garantia d'amabilitat.
Lloc: Artà.
Lloc: Mallorca.

No hi ha rosa sens espines

2 fonts, 1898.

No hi ha rosa sense espina, encara que ella siga fina

2 fonts, 2008.
Expressió per a indicar que no hi ha plaer o felicitat que no porti aparellada alguna pena.

No hi ha rosa sense espinas

2 fonts, 1891.
Lloc: Selva.

Quan més maca és la rosa més gran és l'espina

2 fonts, 1992.
Lloc: Val d'Aran.
Dites populars i refranys de la rosa.

D'aquest món per on camines, no hi ha rosa sense espines

1 font, 2003.

D'una espina surt una rosa; i d'una rosa surt una espina

1 font, 1974.
Lloc: Eivissa i Formentera.

D'una flor surt una espina

1 font, 2008.
Totes les coses bones, solen tenir un caire no tan bo.

D'una flor, surt una espina

1 font, 1984.
D'una alegria, ve una pena.
Lloc: Menorca.

D'una rosa surt una espina i, d'una espina una rosa

1 font, 2020.
Lloc: Menorca.

La rosa està entre les espines

1 font, 1490.
En lo collir de la rosa sofrir lo dit afany e perill.

La rosa més bella, és plena d'espines

1 font, 2008.

La rosa també floreix entre espines

1 font, 2001.
Frase referida a la santedat d'Hilarió, tot i tenir uns pares adoradors dels ídols. Cf. Inter vespres. De: Sant Jeroni.
Equivalent en llatí: Rosa de spinis floret.
Font: Vit. Hil. 2.

No haver-hi rosa sense espines

1 font, 2004.
No haver-hi plaer que no porti aparellada alguna pena.
Mira que està de pega! Ara que té feina resulta que els companys li fan la guitza. És ben bé que no hi ha rosa sense espines.

No hi ha flors sense espines

1 font, 1994.
Cada jorn és una flor i moltes vegades no hi ha flors sense espines. Negatiu per als viatges.

No hi ha rosa / sense espina

1 font, 1915.
De: Anònim (1917-18).
Lloc: Girona.

No hi ha rosa sens espina

1 font, 1883.
Sinònim: Cada fusta te son grop.

No hi ha rosa sensa espines

1 font, 1918.
Lloc: Menorca.

No hi ha rosa sense espina, gust sense disgust

1 font, 1992.
Sinònim: No hi ha rosa sense espina | No hi ha gust sense disgust.

No hi ha rosa sense espines ni amor sense dolor

1 font, 1992.
Sinònim: No hi ha rosa sense espines | No hi ha amor sense dolor | NO hi ha mel sense fel.

No hi ha rosa sense olor / ni espina sense dolor

1 font, 1970.

No hi ha rosa sense olor ni espina sense dolor

1 font, 1992.

No hi ha rosa... sense espines

1 font, 2017.

No hi ha rosa/roses sense espines

1 font, 2011.
Totes les bones coses tenen un cost o necessiten un esforç o se'n paga alguna conseqüència.
Sinònim: Connex: No hi ha joc sense trampa.
Equivalent en castellà: No hay rosa sin espinas | Por doquiera hay su legua de mal camino || Similar, l'expressió: Tener (una cosa) su legua de mal camino.

No hi ha rosas / sense espinas

1 font, 1915.
De: Anònim (1917-18).
Lloc: Girona.

No hi ha rosas sèns espinas

1 font, 1880.
Lloc: Rosselló.

No hi ha roses sense esp¡nes

1 font, 2006.

No hi ha roses senses espines...

1 font, 1985.
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).

No n'hi ha roses sense espines

1 font, 1989.
Normalment, cal anar tombant i regolant, puix ni les persones, ni les coses, no són de color rosa, totalment; ni de color negre completament. Per això, no hauríem de perdre el cul, així com així, doncs.
Lloc: Alcoi.

No pot aver rosa sense espines

1 font, 1919.

No pot haver rosa sense espines

1 font, 2007.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).

Sa roma més guapa està plena d'espines

1 font, 2003.
Lloc: Mallorca.