106 recurrències en 52 variants. Primera citació: 1767.
13 fonts, 1977.
Deixar a segon terme allò que és primordial.
Equivalent en castellà: Poner el carro delante de los bueyes, empezar la casa por el tejado.
Anar fent, a poc a poc, sense passar l'arada davant dels bous, no fos cas que hi perdéssim bous i esquelles.
Nota meva: a mi em sona «posar» l'arada davant els bous.
Equivalent en castellà: Alterar el orden natural de las cosas, empezar la casa por el tejado.
Fer una cosa sense esperar fer la precedent, precipitar-se.
Equivalent en castellà: Empezar la casa por el tejado.
Deixar a segon terme allò que és primordial / obrar precipitadament o alterant l'ordre natural de les coses; excedir-se, precipitar-se.
Fes-ho per ordre; primer el que és primer; no passis l'arada davant dels bous.
Sinònim: Començar la casa per la teulada, voler fer entrar el clau per la cabota, fer ballar els gegants abans de Corpus.
Font: R-M.
Invertir l'ordre de les coses, fent més aviat allò que s'hauria hagut de fer més tard.
Amb això de la vegueria, aqueixos polítics volen passar l'arada davant dels bous.
Lloc: Cerdanya.
Això deu ser com farcir abans de matar el porc.
Amb el significat de «alterar l'ordre de les coses».
Fes el que has de fer pas a pas i al seu temps: no vulguis fer passar l'arada per davant dels bous.
Sinònim: Fer tirar l'arada per davant dels bous.
Lloc: Vic (Osona).
Invertir l'ordre lògic de les coses, fent més aviat allò que s'hauria hagut de fer més tard.
Fer l'enjardinament de la casa abans d'haver acabat les obres és voler passar l'arada davant dels bous.
Sinònim: Començar la casa per la teulada; Haver-hi més pa que formatge; Posar el carro davant dels bous.
Equivalent en castellà: Comprar el collar antes que el galgo; Empezar la casa por el tejado; Poner el carro delante de los bueyes (o de las mulas).
Deixar a segon terme allò que és primordial.
Sinònim: Capgirar les coses, invertir les coses, preposterar les coses | Veg. tb. Començar la casa per la teulada.
Donar importància equivocadament.
Precipitar-se. De: Espinal, M. Teresa.
Font: Diccionari de sinònims de frases fetes (DSFF) (Bellaterra, 2004, 2a ed. 2006).
9 fonts, 1999.
Invertir l'ordre de les coses, fent més aviat allò que s'hauria hagut de fer més tard; obrar precipitadament o alterant l'ordre natural de les coses; excedir-se, precipitar-se.
Lloc: Ferreries.
Quasi és com començar la casa per les teulades.
(Bàrbara Sagrera, del Grup d'Estudis Etnopoètics): significa avançar el curs normal de les coses. És a dir, avançar-se. Destaquen la presència de dos elements propis del món rural, del món agrícola, que han desaparegut del paisatge del camp: l'arada i els bous, tot s'ha mecanitzat. Però l'expressió continua sent funcional perquè té aquest valor metafòric. També es pot usar en sentit recte.
Lloc: Balears.
Avançar-se als esdeveniments. Donar ses coses per fetes quan encara no s'han començat a fer. Fer les coses abans de tenir-les preparades. Top 3. 14,5% dels vots. Precipitació. Fer les coses abans que les hauries de fer.
Lloc: Balears. Menorca.
Precipitar-se.
Lloc: Mallorca.
Obrar alterant l'orde natural de les coses per impaciència o falta de pla.
Lloc: Mallorca.
Passar erròniament una feina o un succés davant altres que normalment l'haurien de precedir.
Lloc: Mallorca.
Fer una cosa abans d'hora o en un orde distint del normal.
Lloc: Mallorca.
Invertir l'ordre de les coses, fent massa prest allò que s'hauria de fer més tard.
Lloc: Mallorca.
Font: DCVB.
4 fonts, 1926.
Invertir l'orde de les coses, fent massa prest allò que s'hauria de fer més tard.
Lloc: Mall., Men.
Obrar precipitadament o alterant l'orde natural de les coses; excedir-se, precipitar-se.
Precipitar-se, fer massa prest allò que s'hauria de fer més tard.
Lloc: Illes Balears.
Invertir l'ordre de les coses, fent més aviat allò que s'hauria hagut de fer més tard.
Equivalent en castellà: Poner el carro delante de los bueyes (o las mulas) | Empezar la casa por el tejado.
El sinònim és la versió camaca de la dita més pagesa.
Sinònim: Començar la casa per la teulada.