Paremiologia catalana comparada digital

Passar l'arada davant dels bous

95 recurrències en 49 variants. Primera citació: 1767.

Passar l'arada davant dels bous

11 fonts, 1977.
Deixar a segon terme allò que és primordial.
Equivalent en castellà: Poner el carro delante de los bueyes, empezar la casa por el tejado.
Anar fent, a poc a poc, sense passar l'arada davant dels bous, no fos cas que hi perdéssim bous i esquelles.
Nota meva: a mi em sona «posar» l'arada davant els bous.
Equivalent en castellà: Alterar el orden natural de las cosas, empezar la casa por el tejado.
Fer una cosa sense esperar fer la precedent, precipitar-se.
Equivalent en castellà: Empezar la casa por el tejado.
Deixar a segon terme allò que és primordial / obrar precipitadament o alterant l'ordre natural de les coses; excedir-se, precipitar-se.
Fes-ho per ordre; primer el que és primer; no passis l'arada davant dels bous.
Sinònim: Començar la casa per la teulada, voler fer entrar el clau per la cabota, fer ballar els gegants abans de Corpus.
Font: R-M.
Això deu ser com farcir abans de matar el porc.
Amb el significat de «alterar l'ordre de les coses».
Fes el que has de fer pas a pas i al seu temps: no vulguis fer passar l'arada per davant dels bous.
Sinònim: Fer tirar l'arada per davant dels bous.
Lloc: Vic (Osona).
Invertir l'ordre lògic de les coses, fent més aviat allò que s'hauria hagut de fer més tard.
Fer l'enjardinament de la casa abans d'haver acabat les obres és voler passar l'arada davant dels bous.
Sinònim: Començar la casa per la teulada; Haver-hi més pa que formatge; Posar el carro davant dels bous.
Equivalent en castellà: Comprar el collar antes que el galgo; Empezar la casa por el tejado; Poner el carro delante de los bueyes (o de las mulas).
Deixar a segon terme allò que és primordial.
Sinònim: Capgirar les coses, invertir les coses, preposterar les coses | Veg. tb. Començar la casa per la teulada.
Donar importància equivocadament.

Passar s'arada davant es bou

9 fonts, 1999.
Invertir l'ordre de les coses, fent més aviat allò que s'hauria hagut de fer més tard; obrar precipitadament o alterant l'ordre natural de les coses; excedir-se, precipitar-se.
Lloc: Ferreries.
Quasi és com començar la casa per les teulades.
(Bàrbara Sagrera, del Grup d'Estudis Etnopoètics): significa avançar el curs normal de les coses. És a dir, avançar-se. Destaquen la presència de dos elements propis del món rural, del món agrícola, que han desaparegut del paisatge del camp: l'arada i els bous, tot s'ha mecanitzat. Però l'expressió continua sent funcional perquè té aquest valor metafòric. També es pot usar en sentit recte.
Lloc: Balears.
Avançar-se als esdeveniments. Donar ses coses per fetes quan encara no s'han començat a fer. Fer les coses abans de tenir-les preparades. Top 3. 14,5% dels vots. Precipitació. Fer les coses abans que les hauries de fer.
Lloc: Balears. Menorca.
Precipitar-se.
Lloc: Mallorca.
Obrar alterant l'orde natural de les coses per impaciència o falta de pla.
Lloc: Mallorca.
Passar erròniament una feina o un succés davant altres que normalment l'haurien de precedir.
Lloc: Mallorca.
Fer una cosa abans d'hora o en un orde distint del normal.
Lloc: Mallorca.
Invertir l'ordre de les coses, fent massa prest allò que s'hauria de fer més tard.
Lloc: Mallorca.
Font: DCVB.
Lloc: Mallorca.
Lloc: Illes Balears.

No passis s'arada davant es bou

7 fonts, 1999.
Lloc: Mallorca.
En un comentari.
Lloc: Mallorca.
Lloc: Inca (Mallorca).
Lloc: Binissalem (Mallorca).
Lloc: Menorca.
Lloc: Mallorca.

No posis l'arada davant dels bous

4 fonts, 1988.
Lloc: Terres de l'Ebre.

No passar s'arada davant es bou

3 fonts, 1989.
No frissar en fer coses, ni deixar els fonaments sense fer i voler acabar massa aviat.
Invertir l'ordre de les coses, fent massa prest allò que s'havia de fer més tard (D.).
Vol dir no alterar s'ordre de les coses.
Lloc: S'Arenal.

No passis l'arada davant dels bous

3 fonts, 1951.

No passis s'arada davant es bous

3 fonts, 1983.
Lloc: Menorca.
Feines i oficis.
Lloc: Menorca.
No alterar s'ordre de fer ses coses.
Lloc: Menorca.

No s'ha de posar l'arada davant dels bous

3 fonts, 1992.
Cal seguir un ordre.
Conseqüència.
Font: [F: A, 1886].

Passar l'arada davant els bous

3 fonts, 1997.
Precipitar-se, fer massa prest allò que s'hauria de fer més tard.
Lloc: Illes Balears.
Invertir l'ordre de les coses, fent més aviat allò que s'hauria hagut de fer més tard.
Equivalent en castellà: Poner el carro delante de los bueyes (o las mulas) | Empezar la casa por el tejado.
El sinònim és la versió camaca de la dita més pagesa.
Sinònim: Començar la casa per la teulada.

No s'ha de posar mai l'aper davant dels bous

2 fonts, 1969.
Equivalent en francès: Il ne faut jamais mettre la charrue avant les boeufs.
Lloc: Catalunya del Nord.

Passar s'arada davant es bous

2 fonts, 1984.
Lloc: Mallorca.
Fer ses coses sense reflexionar.
Lloc: Menorca.

Posar el carro davant dels bous

2 fonts, 2014.
D'entre les dites polítiques més usades actualment.

Posar el carro davant els bous

2 fonts, 1767.
Lloc: Val d'Aran.
Poro en açò be pocèm dir que posá la gent lo carro davant dels bous com acostuma.

Això és posar l'arada/el carro davant dels bous

1 font, 2014.
Lloc: Salt (Gironès).

Cal no passar l'arada davant dels bous

1 font, 2010.
Lloc: Mallorca.

Cal pas mai posar l'apé davant dels bous

1 font, 2011.
Lloc: Rosselló.

Cal pas mai posar l'apé devant dels bous

1 font, 2020.
Lloc: Rosselló.

Cal pas may posar l'ape devant dels bóus

1 font, 1882.
Lloc: Rosselló.

Cal pas may posar l'ape devant dels bous

1 font, 1910.
Sinònim: Posar la rella devant dels bous.
Lloc: Rosselló.

Fer anar (o passar) la reu davant dels bous

1 font, 2021.
Alterar l'ordre natural de les coses, fent més aviat allò que s'hauria de fer més tard. Prové del fet de llaurar com cal: amb l'animal al davant i l'arreu al darrere.
Sinònim: Fer Pasqua abans de Rams.
Lloc: Terres de Ponent.

Fer anar l'arreu davant dels bous

1 font, 2007.
Sinònim: Casar-se de penal | Fer Pasqua abans de Rams | Començar la casa per la teulada.
Equivalent en castellà: Empezar la casa por el tejado.

No cal posar l'arada davant el jou

1 font, 1992.
Lloc: Val d'Aran.

No és necessari posar mai / l'aper per davant dels bous

1 font, 1966.
L'arada.
Lloc: Elna.

No és necessari posar mai l'aper per davant dels bous

1 font, 1987.

No es pot posar el carro davant dels bous

1 font, 2023.
Lloc: Sant Martí de Tous (Anoia).

No has de passar s'arada davant des bou

1 font, 2010.

No passar l'arada davant el bou

1 font, 1992.
Però per la reacció que va tenir en saber-ho, segur que abans no havia sospitat res. Però no passem l'arada davant el bou.
Lloc: Mallorca.

No passis s'ara davant es bou

1 font, 2003.
Lloc: Mallorca.

No passis s'arada devant els bous

1 font, 1918.
Lloc: Menorca.

No posar l'arada davant dels bous

1 font, 1990.

No posis l'arada davant els bous

1 font, 1987.

No s'ha de posar l'arada davant del bou

1 font, 2010.
Lloc: Menorca.

Passa s'arada davant es bou

1 font, 1992.

Passá s'arada devant es bous

1 font, 2013.
Se diu cuant un fa ses coses sense ordre; fent primé, lo que tocava esser darré.
Lloc: Menorca.

Passar (o espassà-se) l'arada davant dels bous

1 font, 2017.
Invertir l'ordre de les coses fent més aviat allò que s'hauria hagut de fer més tard.
Lloc: Cerdanya.

Passar el carro davant dels bous

1 font, 2010.
Fer les coses abans d'hora, amb massa pressa, o fer les coses al revés.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

Passar l'arada davant el bou

1 font, 2000.
Lloc: Illes Balears.

Passar l'arada davant els bous (o davant dels bous)

1 font, 2008.

Passar l'arada davant els bous [o davant dels bous]

1 font, 2008.
Invertir l'ordre de les coses.

Posar el carro davant dels bous (del burro)

1 font, 2007.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).

Posar l'arada davant dels bous

1 font, 2011.
De: Bohigas, Iu.
Lloc: Comarques Gironines.
Font: Revista la Farga, 273 i 274.

Posar l'arreu davant dels bous

1 font, 1992.

Posar la carreta davant dels bous

1 font, 2018.
Lloc: Gombrèn i la Pobla de Lillet.

Posar la rella davant dels bous

1 font, 1992.
Sinònim: No s'ha de posar l'arada davant dels bous.

Posar la rella devant dels bous

1 font, 1910.
Fer les coses contra tot ordre y costum.
Sinònim: Cal pas may posar l'ape devant dels bous.
Equivalent en francès: Le boeuf doit aller devant le char.
Fer les coses contra tot ordre y costum.
Sinònim: Cal pas may posar l'ape devant dels bous.
Equivalent en francès: Mettre la charrue devant les boeufs.

Posis pas mai la llaura davant dels bous

1 font, 1990.
Equivalent en francès: Ne mets jamais la charrue devant les boeufs.
Lloc: Alt Vallespir (Catalunya del Nord).

Ser posar lo carro davant los bous

1 font, 2017.

Voler fer passar l'arada davant dels bous

1 font, 2014.
Amb el significat de «voler obtenir resultats abans d'hora». Vegeu «passar l'arada davant dels bous».
Les coses s'han de fer al seu temps i d'acord amb l'ordre escaient: no es pot fer passar l'arada davant dels bous.
Lloc: Vic (Osona).

Voler fer passar l'arada per davant dels bous

1 font, 2014.
Voler obtenir resultats abans d'hora.
Lloc: Vic (Osona).