Paremiologia catalana comparada digital

Qui en té, en perd

102 recurrències en 54 variants. Primera citació: 1805.

Qui res no té, res no perd

9 fonts, 1988.

Qui en té en perd

7 fonts, 1915.
De les coses.
De: Puig i Bosch, Ramon (1916-17).
Lloc: Avinyonet del Penedès.
Per a consolar-se quan un ha perdut quelcom.
Lloc: Lleida (Segrià).
Font: PR, FX, MR, VR.
En referència als objectes.

Qui en té n'ha de perdre

5 fonts, 1984.
De lo que un té, es de lo que un perd.
Lloc: Menorca.

Qui no en té, no en pot perdre

5 fonts, 1969.
Es refereixen a qualsevol cosa, habitualment diners.
Sinònim: Similars: Qui no té diners, no té vicis | Qui fa el que pot, no està obligat a més.
Es diu de qui té poc seny o enteniment.
Sinònim: D'on no hi ha, no es pot traure.
Equivalent en francès: Qui n'a rien, ne peut rien perdre.
Lloc: Catalunya del Nord.
No tenir vergonya o seny.
Lloc: Menorca.

Qui més té, més perd

4 fonts, 1989.
Lloc: Alzira (Ribera Alta).
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.

Qui no té, no perd

4 fonts, 1956.
Lloc: Val d'Aran.
Lloc: Eivissa.
Es diu per comentar l'avantatge de no tenir res.
Lloc: Eivissa.
De: Ros - Martí Gadea - Alberola.
Lloc: País Valencià.

El qui té pot perdre; qui no té res no té res per perdre

3 fonts, 1951.

Qui en té, n'ha de perdre

3 fonts, 2011.
És més normal perdre o extraviar que guanyar o trobar.
Sinònim: Similar: Els diners, van i vénen.
Al·ludeix als diners.
Sinònim: Connex: Ningú pot donar lo que no té || Contrari: D'on no hi ha, no es pot traure.

Qui no té diner ni en guanya ni en perd

3 fonts, 1951.

Qui en té, en perd

2 fonts, 1992.
Sinònim: Qui ho té, ho té, i qui no ho té, ho busca | Qui res no té, no pot perdre | Qui no té res, no té por d'ésser robat | Qui té terra, té guerra | Qui té ovelles, té pells.

Qui n' tè n' perd

2 fonts, 1805.
Equivalent en llatí: Fit gregibus; verum pascere oportet oves.
Equivalent en castellà: Quien tiene ovejas tiene pellejas.
Equivalent en llatí: Utile miscetur damno: corium deponere saepe.
Equivalent en castellà: Quien tiene ovejas tiene pellejas.

Qui no en té no en perd

2 fonts, 1993.
Significa que els rics estan exposats a pèrdues a les quals no estan exposats els pobres (D.).

Qui no en té no en pot perdre

2 fonts, 1993.

Qui no en té, no en perd

2 fonts, 1984.
Sinònim: Qui en té, en perd.
Veritat indiscutible.
Lloc: Menorca.

Qui no té res, no pot perdre

2 fonts, 1970.
Sinònim: Qui té, té | Qui en té, en perd | Qui no té res, no té por d'ésser robat | Qui té terra, té guerra | Tal m'estic com m'estava.

Qui res no té res no perd

2 fonts, 1999.

Qui res té, res perd

2 fonts, 1989.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.

El que en té en perd

1 font, 2018.
Lloc: Gombrèn i la Pobla de Lillet.

El que no té res a perdre és molt valent

1 font, 1993.

El que no té res que pèdre es molt valent

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

El que no té res que perdre és molt valent

1 font, 1992.

El que no té res que perdre, és molt valent

1 font, 1989.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.

Qui en té en perd (de les coses)

1 font, 2004.
Es diu per a consolar-se quan un ha perdut quelcom.
Lloc: Lleida (Segrià).

Qui en té n'ha (o va a mà) de perdre

1 font, 1993.
Significa que els rics estan exposats a pèrdues a les quals no estan exposats els pobres (D.).

Qui en té, en perd, qui en vol, que en compri

1 font, 1999.
Font: Ballot.

Qui en té, en pert

1 font, 1900.

Qui més té, més pèrt

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Qui ne tè ne perd

1 font, 1839.
Ref. que avisa que qui está á la ganancia també está exposad á la pérdua.
Equivalent en italià: Chi non ne ha non ne perde.
Ref. que avisa que qui está á la ganancia també está exposad á la pérdua.
Equivalent en llatí: Cujus utilitas illius est damnum.
Ref. que avisa que qui está á la ganancia també está exposad á la pérdua.
Equivalent en francès: IL n'est pas marchand qui toujours gagne.
Ref. que avisa que qui está á la ganancia també está exposad á la pérdua.
Equivalent en castellà: Quien tiene ovejas tiene pellejas.
Ref. que avisa que qui está á la ganancia també está exposad á la pérdua.
Equivalent en francès: Riche fermier peut avoir mauvaise année.

Qui no perd res, senyal que no té res

1 font, 1992.

Qui no perd res, senyal que res té

1 font, 1970.

Qui no té diner, ni en guanya ni en perd

1 font, 1938.

Qui no té diners, no els perd

1 font, 1989.
Serveix per presentar els avantatges de la pobresa. Recorda la idea bíblica que els pobres no han d'ésser oprimits, ja que el mateix Jesucrist era pobre,.
Aquest refrany s'utilitza per disculpar la falta de diners en un món on la possessió d'aquells suposa la qualificació de l'home.

Qui no té res, res no té per perdre

1 font, 1999.

Qui no té res, res perd

1 font, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.

Qui no té res, res pot perdre

1 font, 2003.
Lloc: Mallorca.

Qui no'n te, no'n perd

1 font, 1918.
Lloc: Menorca.

Qui res en té res en perd

1 font, 2003.

Qui res no té que perdre, és molt valent

1 font, 1992.

Qui res no té res no perd!

1 font, 1980.

Qui res no té, / res no perd

1 font, 1999.

Qui res té que perdre és molt valent

1 font, 1989.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.

Qui res té, que pèdre es molt valent

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Qui res té, res no pot perdre

1 font, 1987.

Qui res té, res pèrt

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Qui res te, res pert

1 font, 1996.
Lloc: País Valencià.

Qui res té, res pot perdre

1 font, 1989.
En tocar els diners, cal estar sobre el cas: També abunden les referències als qui tenen. I, a desgrat d'envejar-los dient: tots els pillos tenen sort, ells ja van aviats. Els qui no tenen massa vegades res més els hi roda pel cap.
Lloc: Alcoi.

Qui té perd, qui no té no perd res

1 font, 1995.
Font: ME, FX.

Qui té té i qui té pot pas perdre

1 font, 2020.
Lloc: Rosselló.

Qui té, té, i qui [no] té pot pas perdre

1 font, 2011.
Lloc: Rosselló.

Qui té, té, y qui té pot pas perdrer

1 font, 1882.
Lloc: Rosselló.

Qui té, té; / i qui té, no pot perdre

1 font, 1969.
Equivalent en francès: Qui possède, possède; / et qui possède, ne peut perdre.
Lloc: Catalunya del Nord.

Qui té, té; e qui no té, no pot pas perdre

1 font, 1900.
(Xin.).
Sinònim: Qui-n té, ne pert | Qui res no té, res no pert (o no té pahor d'ésser robat) | Qui té la terra, té la guerra (Ital.).

Qui'n te n'ha de perdre

1 font, 1915.
De: Ferrer Ginard, Andreu (1917-18).
Lloc: Mitjorn Gran (Menorca).

Qui'n te, n'ha de perdre

1 font, 1918.
Lloc: Menorca.