1. A qui no vol brou, tassa i mitja (2000, 2 fonts)
Quan una cosa no és del teu gust sol ser quan més en tens.
Sinònim: No vols brou? Idò, tassa i mitja | Si no vols brou, tassa i mitja.
Lloc: Menorca.
Quan una cosa no és del teu gust sol ser quan més en tens.
Sinònim: No vols brou? Idò, tassa i mitja | Si no vols brou, tassa i mitja.
Lloc: Menorca.
Quan no vols el que no t'agrada, és quan més te'n donen o en tens.
Haver de suportar una cosa que no agrada.
Sinònim: A qui no vol caldo, dues tasses | A qui no vol cols, dos plats.
Es diu referint-se a l'abundància d'una cosa que hauria estat preferible que no hagués estat (D.).
Equivalent en castellà: Ahí te duele, ahí te daré | Al que no quiere caldo, taza y media.
Equivalent en esperanto: Al vi ne plaĉis sitelo, laboru per Martelo | Ne volis rajdi sur ĉevalo, ekrajdis sur azeno.
Quan no desitgem una cosa i en tenim més del compte.
Sinònim: No vols brou? Tassa i mitja.
Equivalent en castellà: Si no quieres una taza, taza y media; Si no quieres caldo, tres tazas llenas.
Haver de suportar una cosa que no agrada.
Sinònim: A qui no vol brou, tassa plena | A qui no vol cols, dos plats.
Equivalent en castellà: A quien no quiere caldo, taza y media (darle tres tazas).
Sinònim: Si no vols 'caldo', dues tasses.
Font: D'origen castellà, segons A. Bulbena.
Lloc: Barcelona.
Lloc: Sant Llorenç des Cardassar (Mallorca).
Lloc: Mallorca.
Referit a aquelles ocasions de les quals se sol fugir, però que s'acaba involucrat fins a les celles.
Lloc: Pedreguer (Marina Alta).
Lloc: Pedreguer (Marina Alta).
Basta dir que no a alguna cosa per a haver d'engolir-se-la i, a més, doble.
Sinònim: No en vull, no en vull, dos plats a cormull. La forma normativa és caramull.
Mots de patxanga. Pura patxanga!
Lloc: Xàtiva (Costera).
Mots de patxanga.
Lloc: Xàtiva (Costera).
Lloc: Palma (Mallorca).
Sinònim: A qui no vol caldo, dues tasses | El peresós no vol fer-ne una i en fa dos.
Lloc: Matarranya.
Lloc: Llubí (Mallorca).
Lloc: Mallorca.
Lloc: Mallorca.
Lloc: Mallorca.
Sinònim: Qui no vol brou, set escudelles.
Lloc: Pierola (Anoia).
Lloc: Vilafranca del Penedès.
Lloc: Tortosa.
Lloc: Arbúcies (La Selva).
98- "No vols caldo? Dos tasses!".
Lloc: Vinaròs (Baix Maestrat).
Lloc: Girona.
A casa l'expressió normal ha estat sempre «caldo».
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Badalona.
Lloc: Sabadell.
Lloc: Vilassar de Dalt (Maresme).
Ens referim a l'abundància d'una cosa no desitjada.
Sinònim: Qui no vol brou, set escudelles.
Ens referim a l'abundància d'una cosa no desitjada.
Sinònim: Qui no vol brou, set escudelles.
Equivalent en castellà: A quien no le gusta el caldo, taza y media.
Ens referim a l'abundància d'una cosa no desitjada.
Sinònim: Qui no vol brou, set escudelles.
Equivalent en castellà: Si no quieres caldo, tres tazas llenas.
Ens referim a l'abundància d'una cosa no desitjada.
Sinònim: Qui no vol brou, set escudelles.
Equivalent en castellà: Si no quieres sopa, toma dos platos.
Ens referim a l'abundància d'una cosa no desitjada.
Trad.: D'allò que no se'n vol, n'és ple el plat.
Sinònim: Qui no vol brou, set escudelles.
Equivalent en italià: Di quel che non si vuole, è pieno il piatto.
Lloc: Blanes.
Lloc: Solsona.
Lloc: Arbúcies (La Selva).
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Ulldecona.
Lloc: Murla (MM) i Pego (MP) (La Marina).
Lloc: Castellserà (Urgell).
Refranys estrafets. No ets gens partidari de comprar res a les rebaixes, però si no volies caldo, dues tasses: tens el barri ple de saldos.
Lloc: Barcelona.
Lloc: Vilafranca del Penedès (Alt Penedès).
Lloc: La Bisbal del Penedès (Baix Penedès).
Lloc: Matarranya (Nonasp).
Lloc: Vall d'Albaida.
Lloc: Penedès.
Sinònim: Qui no vol caldo, dos tasses.
Sinònim: Qui no vol caldo, tassa plena.
De lo que un manco desitja, d'allò és de lo que hi ha més.
Lloc: Menorca.
Sinònim: Qui no vol brou, dos tasses.
Lloc: Balaguer (Noguera) i Sant Cugat del Vallès (Vallès Occidental).
Sinònim: Veg. tb. 246.
Equivalent en castellà: A quien no le gusta el caldo, taza y media | Al que no quiere caldo, dos tazas (o la taza llena, o tres tazas).
Haver de suportar una cosa que no agrada.
Sinònim: Qui no vol brou, tassa plena.
Lloc: Salt (Gironès).
Sinònim: Al qui no vol 'caldo', tassa i mitja.
Ho diuen per aplicar més del mateix a qui no vol una cosa.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).
Lloc: Oliva (La Safor).
L'estat espanyol "ja ha begut oli", amb nosaltres. "Més clar: l'aigua", i "si no volien brou, doncs dues tasses".
Lloc: Binissalem (Mallorca).
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Ho recull entre cometes en Pau dels Versos al "Testament del Carnestoltes" (1909); ortografia original.
Lloc: El Prat de Llobregat.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Cocentaina (El Comtat).
Lloc: País Valencià.
Lloc: Carlet (Ribera Alta del Xúquer).
Lloc: Cocentaina (El Comtat).
Lloc: Ontinyent.
Lloc: Salt (Gironès).
Del programa de l'Oriol Camps a Catalunya Ràdio.
Lloc: Bot.
Font: FL, CL, CR, FI, FX, MR, MS, PR, TC, VR.
Es diu quan no es desitjava una cosa i en tenim mes del conte.
Lloc: Barcelona.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Mallorca.
Lloc: Illes Balears.
Lloc: Benicarló (Baix Maestrat).
Lloc: Manacor (Mallorca).
Lloc: Sant Cugat del Vallès (Vallès Occidental).