A qui no vol caldo, dues tasses

115 recurrències en 81 variants.
Escolteu-ho gràcies al projecte Common Voice:

1. A qui no vol brou, tassa i mitja (2000, 2 fonts)

Quan una cosa no és del teu gust sol ser quan més en tens.

Sinònim: No vols brou? Idò, tassa i mitja | Si no vols brou, tassa i mitja.

2. A qui no vol brou, tassa plena (1993, 3 fonts)

Haver de suportar una cosa que no agrada.

Sinònim: A qui no vol caldo, dues tasses | A qui no vol cols, dos plats.

Es diu referint-se a l'abundància d'una cosa que hauria estat preferible que no hagués estat (D.).

Pons Lluch, Josep (1993): Refranyer menorquí «477 Brou», p. 73. Institut Menorquí d'Estudis.

3. A qui no vol brou, taça plena (1914, 1 font)

Equivalent en castellà: Ahí te duele, ahí te daré | Al que no quiere caldo, taza y media.

4. A qui no vol caldo, dues tasses (1992, 5 fonts)

Equivalent en esperanto: Al vi ne plaĉis sitelo, laboru per Martelo | Ne volis rajdi sur ĉevalo, ekrajdis sur azeno.

Quan no desitgem una cosa i en tenim més del compte.

Sinònim: No vols brou? Tassa i mitja.

Equivalent en castellà: Si no quieres una taza, taza y media; Si no quieres caldo, tres tazas llenas.

Haver de suportar una cosa que no agrada.

Sinònim: A qui no vol brou, tassa plena | A qui no vol cols, dos plats.

9. Al qui no vol 'caldo', tassa i mitja (1987, 1 font)

Sinònim: Si no vols 'caldo', dues tasses.

Martí i Adell, Cristòfor (1987): El nostre refranyer «Dites ocasionals, exageracions, simplificacions…», p. 145. Editorial l'Esquer.

14. No volies "caldo"? / Doncs tres tasses (1999, 1 font)

Figueras i Bas, Immaculada (1999): Dites catalanes «De tota mena», p. 48. Autoedició.

15. No volies brou, tassa i mitja (2010, 1 font)

17. No volies caldo, doncs dos tasses (2010, 2 fonts)

Referit a aquelles ocasions de les quals se sol fugir, però que s'acaba involucrat fins a les celles.

Lloc: Pedreguer (Marina Alta).

Correu / Noguera, Virgínia (2010). Correu electrònic.

18. No volies caldo, dos tasses (2012, 1 font)

Basta dir que no a alguna cosa per a haver d'engolir-se-la i, a més, doble.

Sinònim: No en vull, no en vull, dos plats a cormull. La forma normativa és caramull.

19. No volies caldo? Pren, dos tasses (2009, 2 fonts)

Mots de patxanga. Pura patxanga!

Lloc: Xàtiva (Costera).

Alietes el del Corralot (2009): El Penjoll «Mots de patxanga (i VII): Pura patxanga!». Web.

Mots de patxanga.

Lloc: Xàtiva (Costera).

Alietes el del Corralot (2009): El Penjoll «Mots de patxanga (V): Sentències». Web.

20. No volies tassa?… Idò tassa i mitja! (2010, 1 font)

21. No volies una tassa? Pues ara dos (1992, 1 font)

Sinònim: A qui no vol caldo, dues tasses | El peresós no vol fer-ne una i en fa dos.

22. No vols 'caldo'? Tassa i mitja (1983, 1 font)

23. No vols 'caldo'?; Dues tasses (1985, 1 font)

24. No vols brou, idò tassa i mitja (2010, 1 font)

29. No vols brou?, tassa i mitja (1993, 1 font)

Sinònim: Qui no vol brou, set escudelles.

Conca, Maria (1993): Els refranys catalans «La roda de la fortuna. Desequilibri», p. 227. Edicions Tres i Quatre.

30. No vols caldo, doncs dues tasses! (2010, 1 font)

31. No vols caldo, dues tasses (2010, 1 font)

33. No vols caldo, tres tasses (2010, 1 font)

36. No vols caldo? Dues tasses! (2010, 3 fonts)

A casa l'expressió normal ha estat sempre «caldo».

Lloc: Vic (Osona).

Ens referim a l'abundància d'una cosa no desitjada.

Sinònim: Qui no vol brou, set escudelles.

Ens referim a l'abundància d'una cosa no desitjada.

Sinònim: Qui no vol brou, set escudelles.

Equivalent en castellà: A quien no le gusta el caldo, taza y media.

Ens referim a l'abundància d'una cosa no desitjada.

Sinònim: Qui no vol brou, set escudelles.

Equivalent en castellà: Si no quieres caldo, tres tazas llenas.

Ens referim a l'abundància d'una cosa no desitjada.

Sinònim: Qui no vol brou, set escudelles.

Equivalent en castellà: Si no quieres sopa, toma dos platos.

Ens referim a l'abundància d'una cosa no desitjada.

Trad.: D'allò que no se'n vol, n'és ple el plat.

Sinònim: Qui no vol brou, set escudelles.

Equivalent en italià: Di quel che non si vuole, è pieno il piatto.

37. No vols caldo? Tres tasses (1999, 1 font)

38. No vols caldo? Tres tasses! (1999, 4 fonts)

Centre Escolar Sant Francesc - CESF (2016): Lloc docent del CESF. Dites populars «Glossari de dites populars». Web.
Mira, David (1999): Recull de dites populars catalanes «Dites relacionades amb menjar». Web.

39. No vols caldo? dues tasses (2010, 1 font)

Correu / Palou, Jordi (2010): Dites dels catalans. Correu electrònic.

40. No vols caldo? tres tasses (2010, 1 font)

42. No vols caldo?, tassa i mitja (1989, 1 font)

Lloc: Ulldecona.

Vidal, Josep; Badia, Pepe; Badia, Jordi; Lluís Millan (1989): Dites i refranys «Costums i sentències», p. 64. Web.

43. No vols caldo… dos taces (1985, 1 font)

Lloc: Murla (MM) i Pego (MP) (La Marina).

Llàcer i Bueno, Josep Joan (1985): 1.000 refranys de la Marina «N», p. 39. Publicaciones de la Caja de Ahorros Provincial de Alicante.

44. No vols caldo… dues tasses (2010, 1 font)

45. No vols saldo, a dues passes (1997, 1 font)

Refranys estrafets. No ets gens partidari de comprar res a les rebaixes, però si no volies caldo, dues tasses: tens el barri ple de saldos.

47. No vols sopa? Tres plats! (2010, 1 font)

48. No vols sopes? Dues tasses! (2010, 1 font)

49. No vols tassa, pos tassa i mitja (2009, 1 font)

Lloc: Matarranya (Nonasp).

L'Eixam, 14 (2009): L'Eixam, 14. Introducció a la literatura oral de Nonasp «Frases fetes», p. 10. PDF.

51. No volíes caldo?… dues tasses! (2010, 1 font)

Lloc: Vall d'Albaida.

Claustre del CEIP Verge dels Desemparats d'Atzeneta d'Albaida (2010). Web.

52. Qui no vol 'caldo', n'hi donen dues tasses (1982, 1 font)

53. Qui no vol 'caldo', tres tasses (1930, 1 font)

Amades i Gelats, Joan (1930): Números meravellosos «Els números. El tres», p. 76. Editorial Selecta-Catalonia.

54. Qui no vol brou, dos tasses (2003, 1 font)

Sinònim: Qui no vol caldo, dos tasses.

Biosca, Mercè; Cornadó, Maria-Pau (2003): El refranyer de Joan Viladot «XVIII. La roda de la fortuna. El desequilibri», p. 138. Pagès Editors.

55. Qui no vol brou, tassa plena (1984, 2 fonts)

Sinònim: Qui no vol caldo, tassa plena.

Biosca, Mercè; Cornadó, Maria-Pau (2003): El refranyer de Joan Viladot «XVIII. La roda de la fortuna. El desequilibri», p. 138. Pagès Editors.

De lo que un manco desitja, d'allò és de lo que hi ha més.

Lloc: Menorca.

Pons Moya, Joan (1984): Dites i refranys menorquins «Segona part. Refranys. Filosofia de sa vida», p. 210. Col·lectiu Folklòric Ciutadella.

56. Qui no vol caldo, dos tasses (2003, 1 font)

Sinònim: Qui no vol brou, dos tasses.

Biosca, Mercè; Cornadó, Maria-Pau (2003): El refranyer de Joan Viladot «XVIII. La roda de la fortuna. El desequilibri», p. 138. Pagès Editors.

57. Qui no vol caldo, dues tasses (1988, 10 fonts)

Daban, Àngel (2006): www.angeldaban.com - Dites i refranys «Dites sobre el menjar i el beure». Web.
E. V. Equip (1995): Revista Caprabo, 200 (agost'95) «REFRANYS CATALANS (5)», p. 44. Caprabo.

Lloc: Balaguer (Noguera) i Sant Cugat del Vallès (Vallès Occidental).

Haver de suportar una cosa que no agrada.

Pujol i Vila, Josep (1996): 3000 refranys de nostra terra «A taula», p. 46. Web.
Vinyets Jiménez, Jordi (1990): Folklore de Sentmenat «Refranys catalans dits a Sentmenat. El menjar i el beure», p. 114. Museu Arxiu de Sentmenat.

58. Qui no vol caldo, tassa plena (2003, 1 font)

Sinònim: Qui no vol brou, tassa plena.

Biosca, Mercè; Cornadó, Maria-Pau (2003): El refranyer de Joan Viladot «XVIII. La roda de la fortuna. El desequilibri», p. 138. Pagès Editors.

60. Si no en vols plat, tassa i mitja (2010, 1 font)

Correu / Sans, Lídia (2010). Correu electrònic.

62. Si no vols 'caldo', dos tasses (1987, 1 font)

Sinònim: Al qui no vol 'caldo', tassa i mitja.

Martí i Adell, Cristòfor (1987): El nostre refranyer «Dites ocasionals, exageracions, simplificacions…», p. 145. Editorial l'Esquer.

63. Si no vols 'caldo', tassa i mitja! (2003, 1 font)

65. Si no vols brou, doncs dues tasses (2015, 1 font)

L'estat espanyol "ja ha begut oli", amb nosaltres. "Més clar: l'aigua", i "si no volien brou, doncs dues tasses".

Anònim (2015): Recepta de cuina a la catalana «Passat per WhatsApp». WhatsApp.

67. Si no vols brou, dues tasses! (1 font)

Riba, Pau: Avui Diumenge «"logia del fil 1". "Forces d'intervenció"», p. 23. L'Avui / El Punt Avui.

68. Si no vols brou, tassa i mitja (2010, 1 font)

69. Si no vols caldo dues tasses (2010, 1 font)

72. Si no vols caldo, 2 tasses (2010, 1 font)

Lloc: Cocentaina (El Comtat).

Serveis Lingüístics de l'Ajuntament de Cocentaina (2010): SL Cocentaina. Ajuntament de Cocentaina.

73. Si no vols caldo, dos tasses (2007, 3 fonts)

Lloc: País Valencià.

74. Si no vols caldo, dues tasses (2010, 3 fonts)

Efe (2010): Lamalla.cat «El Congrés prorroga un mes l'estat d'alarma sense el suport del PP». Web.

Del programa de l'Oriol Camps a Catalunya Ràdio.

Oral / Riudor, Núria. Font oral.

77. Si no vols sopa, doncs dues tasses (1 font)

Avui Diumenge «"Recepta". "Si no vols sopa, doncs dues tasses"», p. 52. L'Avui / El Punt Avui.

78. Si vols brou, tassa i mitja (2012, 1 font)

Lloc: Illes Balears.

IB3-Top 10 (2012): IB3-Top 10 «Dites i refranys». IB3.

79. Vols "caldo"? llas! Dues tasses (2010, 1 font)

80. Vols brou? idò tassa i mitja (2010, 1 font)

81. Vols caldo? Tres tasses (2010, 1 font)

A qui no vol caldo, dues tasses

El Foment de Girona (2020): El Foment. Test de dites

Un projecte de:

www.dites.cat

Ajudeu-nos a millorar

Formulari de contacte