77 recurrències en 15 variants. Primera citació: 1803.
30 fonts, 1831.
Ees diu per aquells qui volen fer coses de jove quan són vells.
Lloc: Tortosa, Val.
Es diu parlant dels qui en la vellesa volen obrar com a joves.
Els qui volen fer coses de joves quan ja són vells.
NN: Cota: tipus de vestit.
Sinònim: Com més vell, més vert.
Equivalent en castellà: A la vejez viruelas.
Equivalent en castellà: A la vejez viruelas.
Refran que repren als vells que's puleixen y adornan com si fossen joves.
Comentari que es fa quan una persona gran fa coses que ja no són pròpies de la seva edat.
Equivalent en castellà: A la vejez viruelas.
Es diu del vell o persones velles presumides i entufinades. De la que sempre va neta, ben arreglada i afeitada, etc.
Equivalent en castellà: Á la vejez, viruelas.
La cota és un vestit usat antigament i també la bata que duien els escolans. El refrany al·ludeix al ridícul que fan aquelles persones que actuen de manera impròpia de la seva edat.
Cota menuda, vestit alegre de jove. Critica els que, de vells, pretenen actuar com a joves.
Equivalent en francès: A cent ans, robbette verte (vieille coquette).
Lloc: Catalunya del Nord.
Dit d'algú que fa coses impròpies de l'edat.
Sinònim: A les velleses es fan les bestieses; Gat vell i la cua verda.
Equivalent en castellà: A la vejez, viruelas.
Sinònim: Veg. tb. 1062.
Equivalent en castellà: A la vejez, viruelas.
A cent anys. 13-4-1880.
Font: Calendari dels pagesos.
A cent anys. 20-2-1883.
Font: Calendari dels pagesos.
Fer coses inadequades per a l'edat.
Equivalent en castellà: A le vejez, viruelas.
Sinònim: Com més vell, més vert.
Font: 5.000 refranys de nostra terra.
Font: 5.000 refranys de nostra terra.
10 fonts, 1847.
N'hi ha amb sentit figurat, comprenen idees que no són expressades per les paraules ni per la frase.
Equivalent en castellà: A la vejez viruelas.
Equivalent en castellà: A la vejez viruelas.
Coteta' es diminutiu de 'cota', vestidet blanc amb mànegues curtes que es posava als nadons. Es diu d'aquells que en la vellesa volen actuar com a joves.
A cent anys. 25-4-1903 / 3-6-1904 / 3-6-1905.
Font: Calendari dels pagesos.
A cent anys. 1-1-1911.
Font: Calendari dels pagesos.
A cent anys. 26-5-1922.
Font: Calendari dels pagesos.
Equivalent en castellà: A buey viejo cencerro nuevo.
Lloc: Selva.
Equivalent en castellà: A rocin viejo cabezadas nuevas.
Lloc: Selva.
1 font, 1839.
Ref. que repren als vèlls que se afeitan y adòrnan com si fossen jòves.
Equivalent en castellà: Á la vejez viruelas.
Ref. que repren als vèlls que se afeitan y adòrnan com si fossen jòves.
Equivalent en castellà: Á rocin viejo cabezadas nuevas.
Ref. que repren als vèlls que se afeitan y adòrnan com si fossen jòves.
Equivalent en francès: Le fard est hors de saison dans la vieillesse.
Ref. que repren als vèlls que se afeitan y adòrnan com si fossen jòves.
Equivalent en italià: Quanto è più vecchio l'arcolajo, meglio gira.
Ref. que repren als vèlls que se afeitan y adòrnan com si fossen jòves.
Equivalent en llatí: In senecta fucus.