134 recurrències en 60 variants. Primera citació: 1805.
30 fonts, 1926.
Raons fútils. L'origen d'aquesta frase és que en molts de jocs de cartes, les que duen els nombres vuit i nou no fan servei.
Tot assò són vuits i nous i cartes que no lliguen, Alcover Cont. 26.
Coses inútils o sense cap importància.
Deixem anar això, que són vuits i nous i cartes que no lliguen!
Coses sense importància o que no tenen relació amb l'assumpte principal.
Per a qualificar una cosa de quimèrica i impròpia i per a indicar l'escepticisme i la incredulitat en els afers que es debaten. Sembla que pot tenir el seu origen en algun joc de cartes que, perquè el joc sigui possible, cal teure aquestes cartes, sense el qual el càlcul del joc no s'ajustaria.
Es deia quan es discutia sobre algun tema molt complex i complicat i que era difícil posar-se d'acord.
No ho solucionarem pas, tot això son «vuits i nous i cartes que no lliguen».
Lloc: Ogassa (Ripollès).
Raons fútils.
Lloc: Illes Balears.
Coses que no importen, raons fictícies / raons insignificants, que no tenen cap valor / expressió amb què hom indica que alguna cosa no té cap valor, cap importància, que és del tot secundària.
Han estat tot el matí discutint de vuits i nous i cartes que no lliguen / No em vinguis amb romanços: això que m'expliques són vuits i nous.
Font: * / EC.
La dita sencera -vuits i nous i cartes que no lliguen- o reduïda -vuits i nous- procedeix sens dubte dels jocs de cartes i al·ludeix a les males raons o, si voleu, les incoherències.
Es diu quan tot són excuses o mentides sobre un fet evident.
Sí, amb això em podes convèncer: vuits i nous i cartes que no lliguen.
Lloc: Cerdanya.
Coses que no tenen sentit.
Tot això que em dius són vuits i nous i cartes que no lliguen.
Loc. nom. [LC]. Raons insignificants, que no tenen cap valor.
No facis cabal del que diuen: són vuits i nous i cartes que no lliguen.
Sinònim: Vuits i nous.
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).
Frases fetes difícils de traduir al castellà al peu de la lletra.
Són coses banals, raons fictícies, a les quals s'atorga poca importància.
Sinònim: Vuits i nous.
Equivalent en castellà: Cuentos chinos; Cuentos de vieja; Razones fútiles.
Frase amb què s'indica l'escepticisme o la incredulitat sobre allò qde què es tracta.
Coses sense importància o que no tenen relació amb la qüestió principal ni entre elles.
Lloc: Mallorca.
Un apartat especial inclou dites provinents del joc.
Una expressió que del món de les cartes ha passat al llenguatge ordinari amb el sentit de 'conjunt de coses sense importància' i, especialment 'raons poc consistents, explicacions que no cenvencen'
Que te contin algo que no va en so tema que tratau.
Lloc: Mallorca.
Fotesa. De: Espinal, M. Teresa.
Font: Diccionari de sinònims de frases fetes (DSFF) (Bellaterra, 2004, 2a ed. 2006).
Que te contin algo que no va en so tema que tratau.
Lloc: Illes Balears.
19 fonts, 1996.
No creure una cosa. No donar la raó a algú.
Lloc: S'Arenal.
Quan és difícil trobar una explicació a un enigma.
Això són coses sense importància, justificacions sense valor.
Expressió amb què hom indica que alguna cosa no té cap valor, cap importància, que és del tot secundària.
No em vinguis amb romanços: això que m'expliques són vuits i nous i cartes que no lliguen.
Equivalent en castellà: Estos son cuentos (o cuentos chinos).
Sinònim: Fes-me'n vuits i nous!
Font: Mil adagis.
Expressió amb què s'indica que alguna cosa no té gens de valor, gens d'importància, que és del tot secundària.
Refranys catalans poc coneguts.
Lloc: Montuïri (Mallorca).
Vuits i nous: Naips que en són exclosos de molts jocs de cartes. Aquesta expressió s'utilitza a propòsit d'alguna explicació o justificació que no queda clara.
Lloc: País Valencià.
2 fonts, 1995.
Coses insignificants. Origen: 1835. Literalment, 'patates petites'. La implicació és que no cal prendre's la molèstia de collir les patates petites. El gir 'small potatoes' també es pot referir a les persones; ex.: 'He acts like a bigshot, but he's really small potatoes' = 'Es comporta com si fos un peix gros, però de fet és insignificant'. N'és un sinònim 'small beer' (lit.: 'cervesa petita').
Tots aquests detalls són vuits i nous; el que és realment important és el cost final = All these details are small potatoes; what's really important is the final cost.
Equivalent en anglès: Small potatoes.
Coses que no importen, raons fictícies.
Sinònim: Subterfugis, històries, camàndules, cançons, romanços, brocs, falòrnies, embolics, musiqueries, paraules, excuses, fum de formatjada.