Paremiologia catalana comparada digital

Avui per mi, demà per tu

80 recurrències en 50 variants. Primera citació: 1736.

Avui per mi, demà per tu

8 fonts, 1969.
Ho diuen parlant de la mort o d'altres casos desgraciats als quals tothom està exposats.
Lloc: Illes Balears.
Proverbi medieval molt difós, que apareixia en inscripcions dels cementiris, adaptació segurament del 'Mihi heri et tibi hodie' del llibre de l'Eclesiàstic (cfr. 172).
Equivalent en llatí: Hodie mihi, cras tibi.
Font: Proverbi medieval.
Traducció d'una dita llatina.
Font: cfr. II.114.
Uns provenen d'altres llengües, per traducció literal, per adaptació del seu significat a les formes autòctones.
Equivalent en llatí: Heri mihi, tibi hodie | ES: Hoy por mí, mañana por ti.
Lloc: Xàbia (Marina Alta).
Equivalent en francès: Aujourd'hui pour moi, demain, pour toi.
Lloc: Catalunya del Nord.
Els veïns s'han d'ajudar; avui per mi, demà per tu.
Lloc: Vic (Osona).

Avui per tu, demà per mi

7 fonts, 1914.
Lloc: Empordà.
Lloc: Penedès.
Lloc: El Perelló (Baix Ebre).
Una alegria solidària i una feina organitzada per a la qual els pagesos s'ajudaven mútuament, fent bona aquella dita: "Avui per tu, demà per mi"
Demana reciprocitat en l'ajuda, perquè qui avui ofereix ajut demà el pot necessitar i es pot girar la truita.
Sinònim: Les persones es troben, que les muntanyes, no.
Equivalent en castellà: Arrieros somos y en el camino nos encontraremos; Hoy por ti, mañana por mí.
Equivalent en castellà: Los mazos del batán, cuando los unos se levantan los otros dan | Hoy por mí, mañana por tí | Arrieros somos, y en el camino nos encontraremos.

Hui per mi, demà per tu

6 fonts, 1736.
Debemos ayudar a los demás cuando nos han de menester, para que nos ayuden cuando lo necesitemos.
Equivalent en castellà: Hoy por mí, mañana por tí.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Alzira (Ribera Alta).
Es diu quan es demana algun favor a algú tot manifestant-li que serem solidaris si algun dia ens necessita.
Equivalent en castellà: Hoy por ti y mañana por mi.
De: Ros - Alberola.
Lloc: País Valencià.
Per això veiem també que, en totes les llengües romàniques, s'han conservat la majoria de refranys de la llengua romana antiga, prenent la forma convenient en cadascuna de ses derivades, sobre tot, en esl refranys pertanyents a la religió i a tota norma de bona conducta, amb les mateixes aplicacions morals que tenien els proverbis de Salomó, les paraules simbòliques del Sant Evangeli, etc.
Sinònim: Ahir per mi, hui per tu.
Equivalent en llatí: Here mihi, tibi hodie.
Lloc: País Valencià.

Avui per jo, demà per tu

4 fonts, 1969.
Equivalent en esperanto: Hodiaŭ al mi, morgaŭ al vi.
Parlant de la mort, o de desgràcies.
Lloc: Menorca.
Lloc: Rosselló.

La mort, avui per mi, demà per tu

4 fonts, 1935.

Avui per mi, demà per tu, / no s'escaparà ningú

3 fonts, 1907.

Avui per mi, demà per tu, no se n'escaparà ningú

2 fonts, 2006.
De la mort.

Els morts diuen: «Fes-te ençà; per mi avui, per tu demà»

2 fonts, 1951.

Aguï per jo, demà per tu

1 font, 2017.
Els favors solen ser recíprocs.
Lloc: Cerdanya.

Avui per a mi, demà per a tu, no s'escaparà ningú

1 font, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.

Avui per ell, demà per nosaltres

1 font, 1968.
Expressions d'us en parlar dels difunts.
Lloc: Sant Feliu de Guíxols.

Avui per jo (o per mi) demà per tu

1 font, 1993.
Ho diuen parlant de la mort o d'altres casos desgraciats als quals tothom està exposat (D.).
Equivalent en castellà: Ayer para mí, hoy para tí.

Avui per jo (o per mi), demà per tu

1 font, 1999.

Avui per jo demà per tu

1 font, 2020.
Lloc: Rosselló.

Avui per jo, / demà per tu

1 font, 1966.
Es diu fent referència a la mort.
Sinònim: Avui mengem, / demà veurem | Avui lluïm, / demà pudim.

Avui per mi i demà per tu

1 font, 1982.
Lloc: Penedès.

Avui per mi, demà per tu, no s'escaparà ningú

1 font, 2016.
Lloc: Vall de Cabó (Alt Urgell).

Avui per tu i demà per mi

1 font, 1932.
Cohonestant una ajuda, un favor.
Lloc: País Valencià.

Avui per tu, / demà per jo, / que serà millor

1 font, 1966.

Avui per tu, de mà per a mi

1 font, 2003.

Avui per tu, demà per mi i l'altre per tots dos

1 font, 2007.
Lloc: Santa Coloma de Farners.

Avui per tu, demà… per mi

1 font, 2017.

Avui, per jo; demà, per tú

1 font, 1918.
La mòrt.
Lloc: Menorca.

Avuy per mi / Demá per tú

1 font, 1915.
Les campanes tocant a morts diu que diuen. De: Montanyà, Josep (1917-18).
Lloc: Cornet (Sallent).

Avuy per mí, demá per tú

1 font, 1900.

Avuy per mí, demá per tu

1 font, 1883.
Sinònim: Despres de l'un juga l'altre.

Avuy per mi, demá per tu

1 font, 1880.
Lloc: Rosselló.

Avuy per tu, dema per jo

1 font, 1882.
Lloc: Rosselló.

Avuy per tú, dema per jo

1 font, 1917.
Sinònim: Avui per tu, demà per mi.

Cornudet de Pacarí: avui per a tu, demà per a mi

1 font, 2005.
Cornudet (cornut): marit a qui la dona és infidel.

Els mors diuen: festa en ça per mi avui y per tu demá

1 font, 1915.
De: Valentí i Busquets, Josep (1917-18).
Lloc: Girona i contorns.

Els morts diuen: —Fes-te ençà; / per mi avui, per tu demà

1 font, 1935.

Els mòrts diuen: —Feste ençá; per mí, huí; per tú, demá

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Els morts diuen: «fes-te ençà, per mi avui, per tu demà»

1 font, 2003.

Els morts diuen: «Fes-te ençà, per mi, avui, per tu, demà»

1 font, 1992.

Els morts diuen: «Fes-te ençà: / per mi avui, per tu demà»

1 font, 1907.

Els morts diuen: «fes-te ençà: per a mi avui, per a tu demà»

1 font, 2006.

Els morts diuen: fes-te ençà, per mi, hui; per tu, demà

1 font, 1989.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.

Els morts diuen: Fes-te ençà; per mi avui, per tu demà

1 font, 2006.

Els morts diuen: fes-te encí, fes-te enllà, avui per mi, per tu demà

1 font, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.

Hui per mi dema per tu, no s'escaparà ningu

1 font, 1996.
Lloc: País Valencià.

Hui per mi, demá per tu

1 font, 1985.
Lloc: Murla (MM) i Pego (MP) (La Marina).

Hui per mi, demà per tu, no s'escaparà ningú

1 font, 2008.

Huí per mí, demá per tú; no s'escapará ningú

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Hui per mi, demà per tu; no s'escaparà ningú

1 font, 1987.

Hui per mi, demà per tu… no n'escaparem ni ú

1 font, 1980.
Lloc: Ribera.

Hui per tu i demà per mi

1 font, 1997.
Manifiesta reciprocidad que puede haver en la dispensa de favores.
Equivalent en castellà: Hoy por ti y mañana por mi.
Lloc: País Valencià.

Hui per tu, demà per mi

1 font, 2007.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).

La mort, avui per a mi, demà per a tu

1 font, 1991.

Vuy per mi, demà per tu

1 font, 1905.
Proverbis germánichs.