Paremiologia catalana comparada digital

Fer l'orni

104 recurrències en 7 variants. Primera citació: 1803.

Fer l'orni

70 fonts, 1803.
Sinònim: v. Entrar-li a algú una cosa per una orella i sortir-li per l'altra.
Equivalent en castellà: Llamarse andana.
No ens fem l'orni. Això, els jutges, que són homes de lleis, ho saben perfectament.
Desentenderse, cambiar de tema.
Molta gent fa servir aquesta frase feta sense adonar-se que és un castellanisme. En català, quan volem dir 'fer veure que no entenem una cosa', fem servir fer l'orni, fer el met (o fer el paper de met), fer el pagès, fer el beneit, fer l'angelot…
Quan el criden per anar a estudi, sempre fa l'orni.
Sinònim: Fer el met (o el paper de met) | Fer el pagès | Fer el beneit | Fer l'angelot.
Desentendre's.
Sinònim: Fer el pagès.
Equivalent en castellà: Hacerse el sueco.
Equivalent en castellà: Hacer de orejas de mercader, hacerse el sueco, no darse por entendido.
Més aviat s'aplica amb el matís de «fer el pagès, fer el desentès» (castellà «hacerse el sueco»). El mot orni és d'origen incert, potser creat en l'argot estudiantil del grec órnion, «ocell de presa», que fa voltes, com dissimulant, abans de decidir atacar. Algú suggereix que «fer l'orni» és deformació de «fer el borni», no voler veure-hi.
Salvador Dalí sempre feia l'orni quan li plantejaven qüestions polítiques.
Sinònim: Fer els ulls grossos.
Equivalent en castellà: Hacer la vista gorda.
Lloc: Torroella de Montgrí.
Fer-se el desentès (podria ser una deformació de «fer el borni», en el sentit de no veure-hi.
L'expressió esp. «hacerse el sueco» no té res a veure amb Suècia (o Suèdia). Aquest «sueco» ve del llatí «soccus», variant de «socus» («soc», forma masculina de «soca»).
Equivalent en castellà: Hacerse el sueco.
Sinònim: Fer el sueco (cast.).
Lloc: Bellvís.
Fer el desentès.
Només feien que telefonar-li perquè ell feia l'or ni.
Fer el posat de no saber el que succeeix en una situació determinada, semblar que baixi de l'hort (algú). Aquesta expressió s'aplica més aviat quan 'algú fa el desentès davant una situació que demanaria actuar, reaccionar'
Sinònim: Fer el pagès | Fer el desentès.
Fer-se el desentès.
Sap tot el que va passà, pro es fa l'orni i no en vol di res.
Lloc: Constantí.
Desentendre's.
Fer-se el desentès.
Fer el desentès d'una cosa que no interesa.
Equivalent en castellà: Hacerse el tonto, hacerse el sueco, desentenderse.
Fer el desentès.
Equivalent en castellà: Hacerse el desentendido (o el despistado, o el tonto, o el sordo) | Llamarse andana.
Fer el desentès d'una cosa que no interesa. Salvador Dalí sempre feia l'orni quan li plantejaven qüestions polítiques.
Fer el desentès.
Fer el despistat per conveniència. Cató proclama que, a vegades, donades les circumstàncies, pot ser convenient fer l'orni. De: Cató.
Equivalent en llatí: Stultitiam simulare loco prudentia summa est.
Font: Dístics 2.18.
Fer el desentès / algú, fer com aquell que no sent o no entén el que hom li diu, com aquell que no veu algú o alguna cosa, no donar-se per al·ludit.
Aquesta vegada no li valdrà fer l'orni perquè no marxarem que no ens hagi dit sí o no / No facis l'orni, que ja sé que has estat tu.
Sinònim: Fer el desentès, fer el paperot, com qui sent ploure, fer el suec, fugir de fam i de feina, fer el distret, com aquell qui no hi sent, escoltar (alguna cosa) amb orelles de ruc, anar-se'n d'una carta, fugir d'estudi.
Font: R-M.
Romancejar / anar diferint l'execució d'una cosa que hom fa de mala gana.
No facis l'orni que nosaltres tenim feina i tu ens hauries d'ajudar.
Sinònim: Fer el ronsa, fer el sorn.
Sinònim: V. Fer el met.
Equivalent en castellà: Hacerse el longuis (o el loco, o el sordo, o el sueco) | Encogerse de hombros | No darse por aludido (o por enterado).
Sinònim: Fer en Joan de Tarragona | Fer èl tònto.
Equivalent en castellà: Hacerse memo.
Sinònim: Fer en Joan de Tarragona | Fer èl tònto.
Equivalent en llatí: Se aliquid non intelligere simulare.
Sinònim: V. Fer.
Sinònim: Fer-se l'andorrà | Fer el tonto per no pagar el pont | Fer-se en Joan de Valls.
Sinònim: V. Fer el pagès.
Fer el desentès d'una cosa que no interessa.
No facis l'orni i contesta això que t'he preguntat.
Equivalent en castellà: Hacerse el sueco.
Quan un va amb calma a fer quelcom. De: Junyent, Eduard (1922).
Lloc: Vic (Osona).
Fer el desentès d'una cosa que no interessa.
Fer el desentès.
Sinònim: V. Fer en Simon de l'ombra.
Equivalent en castellà: Hacerse memo, hacerse el sueco, llamarse andana.
Fer el desentès.
Lloc: Espluga de Francolí.
Equivalent en anglès: Play dumb.
Dissimular, fer veure que no entén. Origen: 1889. En aquest context el verb 'play' vol dir 'fer un paper' i l'adjectiu 'dumb' vol dir 'ximplet'. Per tant, el sentit literal és 'fer el paper d'un ximplet'. Antigament, l'adjectiu 'dumb' volia dir 'mut' i, per culpa de certs prejudicis, va arribar a significar 'ximplet'. Avui dia el mot 'dumb' i el seu derivat 'dummy' ('ximplet') no tenen res a veure amb persones privades físicament de l'ús de la paraula.
Ell va fer alguns comentaris insinuants, però ella féu l'orni i no va perdre el fil de la conversa = He made some insinuating remarks, but she played dumb and kept the discussion on track.
Equivalent en anglès: Play dumb.
Fer el desentès. Origen: 1609. Literalment, 'girar una orella sorda'. L'expressió sobretot implica no fer cas a una demanda d'ajut, a un prec, etc. Vet aquí una selecció dels sinònims (amb les traduccions literals): 'look the other way' ('mirar a l'altra banda'), 'close/shut one's eyes to' ('tancar els ulls a') i 'pay no heed to' ('no prestar atenció a').
Va fer l'orni als seus precs demanant clemència = He turned a deaf ear to her pleas for mercy.
Equivalent en anglès: Turn a deaf ear.
Dissimular.
Quan no saps què dir el millor és fer l'orni.
Millor "fer-se l'orni"? Gabriel Bibiloni: Fer l'orni. Sense pronom.
Sinònim: Fer-se el suec (incorrecte).
Equivalent en castellà: Hacerse el sueco.
Fer-se el desentès. No té res a veure amb el país de Suècia. L'origen de «sueco» es troba en un tipus de calçat romà, el 'soccus', que en castellà donà «zueco» (calçat de fusta) o «zoquete» (tros de fusta curt i gruixat). Amb el temps, 'soccus' es convertiria en sinònim de comediant distret i d'aquí l'expressió «hacerse el sueco».
Equivalent en castellà: Hacerse el sueco.
L'origen d'aquesta expressió no està clara. Es podria haver originat en l'argot estudiantil a partir del terme grec ὄρνις («ocell»). També, però, podria ser una deformació de la locució «fer el borni», en el sentit de 'no voler veure-hi'
Equivalent en castellà: Hacerse el sueco.
Font: Batecs clàssics - https://www.antonijaner.com/2015/08/20/fer-se-el-suec-amb-un-bon-calcat/.
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).
Eduard I d'Anglaterra es va negar a prestar l'ajuda deguda a Pere el Gran i féu l'orni quan Catalunya fou envaïda pel rei francès.
Lloc: Vic (Osona).
Sempre que sentia que li demanaven diners feia l'orni.
Lloc: Vic (Osona).
Frases fetes difícils de traduir al castellà al peu de la lletra.
Sinònim: Fer el paper de met, fer el pagès.
Equivalent en castellà: Hacer orejas de mercader.
Sinònim: Fer-se l'andorrà, fer el pagès, fer el paper de met.
Equivalent en castellà: Hacerse el sueco.
Fer el desentès.
Prou que li ho deia, però feia l'orni.
Lloc: Urgell.
Fer veure que no ha sentit res.
Lloc: Sant Feliu de Guíxols (Baix Empordà).
Fer-se el desentès.
Fer-se el desentès.
Li he demanat tres vegades aquell informe, però ell es fa l'orni.
Sinònim: Entrar per una orella i sortir per l'altra; Fer el pagès.
Equivalent en castellà: Entrar por un oído y salir por el otro; Hacerse el desentendido (o el sueco); Hacer como quien oye llover.
Fer el desentès.
Lloc: Baix Gaià.
Fer el desentès.
Fer el desentès, com qui no sent el que es diu, no donar-se per al·ludit. L'origen d'aquesta expressió no està clar, però hi ha dues teories: Podria provenir de l'argot estudiantil del grec órnion ('ocell de presa') perquè fa voltes, com si dissimulés, abans de decidir atacar. O d'una deformació de fer el borni, en el sentit de no voler veure-hi.
Li ha reclamat els diners que li deu, però ha fet l'orni i ha canviat de tema.
Sinònim: Fer l'enze | Fugir d'estudi | Com si sentís ploure | Com si li diguessin Llúcia…
Equivalent en castellà: Hacerse el desentendido (o el despistado, o el tonto, o el sordo) | Llamarse andana | No darse por aludido.
Dissimular.
Fer el dissimulat, fer orelles de marxant, deixar dir, fugir de fam i de feina, sentir ploure, anar-se'n d'una carta, fer com qui sent ploure, anar amb evasives, fer el suec, fer orelles de cònsol, tancar l'orella, rentar-se'n les mans.
Sinònim: Desentendre's, desoir, desatendre,, remolejar, fer com aquell, fer com aquell qui res, fer com qui no ha filat d'avui, fer el paperot, fer com si tal cosa, fer el pagès, fer el paper de met, fer el sord, deixar córrer, fer l'angelet, fer el desentès,.
Mots que només tenen sentit com a part de locucions i frases fetes. És a dir, que aquestes paraules no es poden usar soltes, sinó només com a part de l'expressió.
Fer el desentès.
Per acabar de fer l'orni, es va quedar mirant fixament la llista de la compra.
Després d'haver estat literalment foragitat del banc, però, va optar per fer l'orni i no li va tornar cap resposta.
Fer el desentés.
Lloc: País Valencià.
Tot per no voler-me escoltar, que jo prou hi feia tot el que podia, avisant-vos i suplicant-vos de tot cor, però vós vinga fer l'orni a tot el que us deia.
No facis tant l'orni.
Un home raona la conveniència i l'oportunitat política del seu vot, però la seva dona fa l'orni.
Jo allà dins vaig aprendre a fer l'orni i a ficar-me la llengua a la butxaca.
Lloc: País Valencià.
Lloc: País Valencià.
M'ho passa l'Albert Domènech. És la llista manuscrita del pare d'un amic. (Extretes principalment de "Postal de Català" del Correo del dijous).
Equivalent en castellà: Hacerse el sueco.

Fer-se l'orni

11 fonts, 1995.
Desentendre's.
Mentre en Bernat dubtava entre respondre afirmativament o fer-se l'orni, el jutge continuà: […].
Covas.
Quan li he demanat els diners que em devia, s'ha fet l'orni.
Equivalent en gallec: Chamarse de Covas.
Covas.
Quan li he demanat els diners que em devia, s'ha fet l'orni.
Equivalent en gallec: Facerse de Covas.
Orni.
Quan li he demanat els diners que em devia, s'ha fet l'orni.
Equivalent en gallec: Facerse (ou chamarse) de Covas.
Fer-se el desentès quan alguna cosa no interessa.
Senyor alcalde, nosaltres prou que li dèiem a son fill que no jugués a pilota davant de Cal Cañas, però ell primer s'ha fet l'orni i, al final, ens ha engegat de mala manera.
Lloc: El Vendrell.
Lloc: Terres de l'Ebre.
«Com? Ho havia sentit bé?» «Què has sentit?», el noi es feia l'orni.
Lloc: Garrigues.
I en una cimera sobre la capa d'ozó es poden fer discursos ecologistes mentre es fa l'orni amb la pol·lució pròpia.
Entre moltes altres, desconeixia el significat de tenir el cul llogat, anar a mal borràs, fer-se l'orni, fer-se'n creus, beure's l'enteniment, tenir l'armilla forta, tenir mala peça al teler, bufar i fer ampolles, agafar (algú) amb els pixats al ventre…
Lloc: Torroella de Montgrí.

Algú fa l'orni

1 font, 2021.

Fé l'horni

1 font, 1925.
Un que no fá cas del que li diuen. De: Carreras y Artau, Tomás.
Lloc: Lleida.

Fer el sorni

1 font, 2016.
Fer-se el desentès. Fer-se el sord. t. Es diu, ser surrut.
Lloc: Olot (Garrotxa).

Fèr lo orni

1 font, 1839.
Fr. fam. Fingirse tònto, ó no donarse per entes.
Equivalent en castellà: Hacerse memo.
Fr. fam. Fingirse tònto, ó no donarse per entes.
Equivalent en francès: Faire le niais.
Fr. fam. Fingirse tònto, ó no donarse per entes.
Equivalent en italià: Fare il gattone, l'indiano, il grasso legnajuolo.
Fr. fam. Fingirse tònto, ó no donarse per entes.
Equivalent en llatí: Se aliquid non intelligere simulare.

No fer l'orni

1 font, 1988.
—No facis l'orni. Parlo de les botes que portes; són meves. les he clissat d'una hora lluny.
Lloc: Mequinensa (Baix Cinca, Franja de Ponent).