Paremiologia catalana comparada digital

Quan les filles són casades surten els gendres

84 recurrències en 49 variants. Primera citació: 1803.

Quan la filla és casada, surten els gendres

9 fonts, 1987.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Equivalent en francès: Quand la fille est mariée, les gendres se présentent.
Lloc: Perpinyà.

Quan les filles són casades surten els gendres

7 fonts, 1936.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Recomana evitar la precipitació.
Sinònim: Quan la filla és maridada, surten els gendres.
Lloc: Penedès.

Quan la filla és maridada, surten els gendres

6 fonts, 1977.
Equivalent en castellà: A buena hora, mangas verdes.
S'aconsella d'anar en compte en l'elecció i no conformar-se amb el primer candidat, ja que sovint no es posa esment a atendreles bones oportunitats.
Recomana evitar la precipitació.
Sinònim: Quan les filles són casades surten els gendres.
Oportunitat no atesa.

Quan la filla és casada surten els gendres

4 fonts, 1914.
Equivalent en castellà: A la hija casada salen los yernos.

Quan les filles són casades, surten els gendres

3 fonts, 1966.
Vol dir que de vegades les solucions dels problemes es troben quan ja no són oportunes o quan ja no hi ha remei.
Lloc: Illes Balears.
Lloc: El Prat de Llobregat (Baix Llobregat).

Sempre surten els gendres quan les noies són casades

3 fonts, 2014.
Sinònim: Quan la filla és casada surten els gendres.
Lloc: Vic (Osona).
Refranys de tota mena. Selecció de refranys catalans escoltats a Vic.
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Vic (Osona).

Quan la filla es casada surten els gendres

2 fonts, 1915.
En otros refranes se hace ver, o lo mal ordenado del mundo, suponiendo que las cosas se preparan y suceden de modo desfavorable, con una orientación injusta o bien hacen ver como la suprema ordenación de la casualidad, manifestándose en lo más sencillo, en lo más íntimo, engendra la vulgarmente llamada mala suerte, como regla general de los acontecimientos. De: Eluras Sonet, Salvador (Barcelona, Mayo de 1918).
Lloc: Barcelona (Barcelonès).

Quan la filla és casada, és quan ix el gendre

2 fonts, 1980.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Ribera.

Quan la noia es casa, li surten pretendents

2 fonts, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.
Equivalent en esperanto: Elektu edzinon laŭ deveno kaj ne laŭ mieno.

Quan la xica és casada surten los «novios»

2 fonts, 1984.
Lloc: La Fatarella (Terra Alta).
Lloc: La Fatarella (Terra Alta).

A filla casada, eixen els gendres

1 font, 1996.

A filla casada, ixen-li los gendres

1 font, 1996.
Equivalent en castellà: A hija casada salen los yernos.
Font: Capítol IX. (IX.13).

Con la filla (o jove, pubilla) és casada surt el genre

1 font, 2017.
Aquest refrany el solien dir el spares després que la seva filla s'hagués casat, quan llavors acostumava a aparèixer un partit millor que l'actual gendre: de millor posició econòmica, amb més diners, propietats, etc. Fig. Vol dir que quan s'ha fet un tracte o s'ha pres una decisió se sol presentar una oportunitat millor.
Lloc: Cerdanya.

Con les filles estan casades, surten els gendres

1 font, 2008.

Con les filles estan casades, surten els genres

1 font, 1999.
Lloc: Cerdanya.

Cuand las fillas son casadas / sempre solen surtí'ls gendras

1 font, 1864.
Cuand las fillas son casadas / sempre solen surtí'ls gendras. / Qué 'n fareu d'aquesta tropa?

Despres de casada la filla ixen gendres

1 font, 1839.
Equivalent en castellà: A la hija casada, salen los yernos.

Després de casada la filla ixen gendres

1 font, 1915.
De: Penina Ruiz, Ricard (1918-19).

Després de casada la filla, / ixen els gendres

1 font, 1967.

Després de casada la filla, ixen els gendres

1 font, 1992.

Desprès de casada la filla, ixen lós gendres

1 font, 1917.
Sinònim: Després de casada la filla, ixen els gendres.

Després de casada la filla, ixen los gendres

1 font, 1900.

Després de la filla casada, surten els gendres

1 font, 1995.
Lloc: Terres de l'Ebre.

Desprès qu'hem casat, ó desprès de casada la filla ixèn los gendres

1 font, 1803.
Loc. met. fam.
Equivalent en castellà: Á la hija casada sálennos yernos.
Loc. met. fam.
Equivalent en llatí: Post bellum auxilium.

Desprès que hem casad, ó desprès de casada la filla ixen los gendres

1 font, 1839.
Ref. que repren á aquells que no habend volgud remediar abans los traballs de algú, desprès que per altre costat se han remediad, acuden ab ofertas y mostras de desitj de remediarlos.
Equivalent en francès: À fille mariée, il ne manque pas de marieurs.
Ref. que repren á aquells que no habend volgud remediar abans los traballs de algú, desprès que per altre costat se han remediad, acuden ab ofertas y mostras de desitj de remediarlos.
Equivalent en castellà: Á la hija casada sálennos yernos.
Ref. que repren á aquells que no habend volgud remediar abans los traballs de algú, desprès que per altre costat se han remediad, acuden ab ofertas y mostras de desitj de remediarlos.
Equivalent en llatí: Post restitutam valetudinem ecce medicus.
Ref. que repren á aquells que no habend volgud remediar abans los traballs de algú, desprès que per altre costat se han remediad, acuden ab ofertas y mostras de desitj de remediarlos.
Equivalent en italià: Quando la figlia è maritata vengono i paraninfi.

Despues de casada la filla, ixen gendres

1 font, 1831.
Equivalent en castellà: A la hija casada, salen los yernos.

Pus que la filla és casada, ixen los gendres

1 font, 1900.
V. Tart.

Quan la filla es casada ixen los gendres

1 font, 2020.
Lloc: Rosselló.

Quan la filla és casada ixen los jendres

1 font, 2011.
Lloc: Rosselló.

Quan la filla fou casada, / li sortiren els pretendents

1 font, 1999.

Quan la filla n'és casada surten los gendres

1 font, 1883.

Quan la noia és casada, li surten pretendents

1 font, 1985.
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).

Quan la noia és casada, surten els gendres

1 font, 1985.
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).

Quan la noia fou casada, li sortiren els pretendents

1 font, 1994.
Quan es decideix quelcom, en realitzar-ho, és quan s'aprecia.
Lloc: Sant Feliu de Guíxols (Baix Empordà).

Quan la núvia n'és casada llavors surten els marits

1 font, 2010.
Lloc: Gràcia (Barcelona).

Quan les filles son casades surten els gendres

1 font, 1915.
De: Moragas i Rodes, Fidel de (1917-18).
Lloc: Valls (Alt Camp).

Quan les filles són casades, / surten els casadors

1 font, 1969.
Equivalent en francès: Quand les filles sont mariées, / sortent les prétendants.
Lloc: Catalunya del Nord.

Quan les filles són casades, apareixen els gendres

1 font, 2008.

Quan les filles són casades, ixen els gendres

1 font, 1989.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.

Quan les filles són casades, surten els gendres rics

1 font, 1979.
Sinònim: Quan és mort el matxo, surten els traginers.
Lloc: Vallès.

Quan les filles son casaes, ixen els gèndres

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Quan les filles són mortes surten los gendres

1 font, 2003.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

Quan les filles son mortes surten los gendres

1 font, 1910.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

Quant las fillas son casadas, / allávors exen los gendres

1 font, 1880.
Lloc: Rosselló.

Sempre eixen els novios (promesos) quan les filles ja están casades

1 font, 1985.
Lloc: Murla (MM) i Pego (MP) (La Marina).

Sempre surten els gendres quan les filles són casades

1 font, 1980.
Lloc: El Pont de Suert (Alta Ribagorça).

Sempre surten els gendres, quan les filles són casades

1 font, 2010.

Sempre surten los gendres, quan les filles son casades

1 font, 1934.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

Sempre surten los hereus / quan les puvilles son casades

1 font, 1915.
Pagés. De: Balcells Mariné, Salvador (1917-18).
Lloc: Prades (Tarragona).