Paremiologia catalana comparada digital

Tothom vol justícia, però no per casa seva

75 recurrències en 47 variants. Primera citació: 1736.

Justícia, però no per ma casa

7 fonts, 1980.
Enseña el deseo que se castiguen los delitos, pero no cuando son ellos los culpables.
Equivalent en castellà: Justicia, mas no por mi casa.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Cocentaina (Comtat).
Es diu quan u demana justícia i es injust o només la vol per ad ell.
És una crítica d'aquells que prediquen una cosa i en fan una altra, o dels que, quan una cosa els afecta, canvien de manera de pensar.
Sinònim: Similar: Ser la llei de l'embut, l'ample per a mi i l'estret per a tu.
Lloc: Cocentaina (Comtat).
Lloc: Ribera.

Tothom vol la justícia, però no per casa seva

7 fonts, 1988.

Tothom vol justícia, però no per casa seva

5 fonts, 1999.
Demanem el compliment de la llei només quan en som perjudicats.
Equivalent en castellà: Justicia pero no por mi casa.
Digues-li-ho a aquella gent que predica una cosa i fa la contrària. En xarxes com Twitter/X és una frase que es pot aplicar a moltíssima gent. Són la gent que, per exemple, critica que es facin certes coses, i quan de sobte els afecta a ells ja troben justificació per a tot, o directament canvien la seva opinió.

A tothom li agrada la justícia, però pels altres

2 fonts, 1951.

La justícia és santa, però ningú la vol a casa

2 fonts, 1951.

Tothom vol justícia i que no passi per ca seva

2 fonts, 1993.
Vol dir que sol exigir-se el compliment de la llei quan se'ns ha perjudicat i no voldríem que s'aplicàs en nosaltres quan perjudica'm. Vegi's n. 4, 916 i 2233.
Equivalent en castellà: Justicia quiero yo; mas para mi casa no.

Tothom vol justícia, però no per ca seua

2 fonts, 1957.
Lloc: Eivissa.
La gent vol que les normes només siguin estrictes amb els altres.
Lloc: Eivissa.

Tothom vol justícia, però no per ca seva

2 fonts, 1993.
Tothom demana que les coses es facin bé, però que les hi facin els altres, no nosaltres. Veg. 1073.

Déu mos do (o don) justícia, i que no passi per ca nostra

1 font, 1993.
Es diu per significar que és més fàcil exigir-la que complir-la; també que en haver de recórrer als tribunals per a la resolució de qüestions s'ha d'estar preparat pels problemes que açò comporta: baralles, despeses, temps perdut, etc.
Equivalent en castellà: Dios nos libre de justicia, con verdad o sin ella.

Déu mos do justícia, i que no passi per ca-nostra

1 font, 1984.
Aplicació perfecta de sa llei de s'embut.
Lloc: Menorca.

Deu mus doni justícia, / i que no passi per ca-nostra

1 font, 1918.
Lloc: Menorca.

Justícia pero no per ma casa

1 font, 1980.
Lloc: Albal (Horta).

Justicia Senyor / pro'l meu carrer no

1 font, 1915.
De: Guitart i Aymerich, Ramon (1918-19).
Lloc: Cardona.

Justícia Senyor, pero a casa meva no

1 font, 2012.
De: Alzamora, Jaume.
Lloc: Mallorca.
Font: Espigolant dins l'antigor.

Justícia sí, però no per a mi

1 font, 1987.

Justicia y no per ma casa

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Justícia, i no per casa

1 font, 1992.

Justícia, mes no per ma casa

1 font, 1989.
De: Ros - Alberola.
Lloc: País Valencià.

Justícia, més no per ma casa

1 font, 1736.

Justicia, pero no per ma casa

1 font, 1996.
Lloc: País Valencià.

Justícia, Senyor, però a casa meua no

1 font, 2021.
Lloc: Artesa de Lleida.

Justícia, Senyor, però a casa meva no

1 font, 2008.
Hom vol que tothom vagi més dret que un fus, però ell sap cert que qualque vegada tots pecam.

Justícia! Però no per ma casa

1 font, 2007.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).

La justícia i la bullícia, lluny de casa

1 font, 1992.

Tot hom vol la justicia, pero no per casa seva

1 font, 1912.
Justicia.
Equivalent en italià: Tutti parlano di punizione quando non tocca il loro groppone.

Tot-hom vol la justicia, mas no per casa seua

1 font, 1900.

Tothom vol justicia / però no per casseva

1 font, 1915.
De: Ferrer Ginard, Andreu (1917-18).
Lloc: Mitjorn Gran (Menorca).

Tothom vol justicia, / i que no passi per ca-seva

1 font, 1918.
Lloc: Menorca.

Tothom vol justícia, / però no per casa seva

1 font, 1969.
Equivalent en francès: Tout le monde veurt la justice, / mais pas pour chez lui.
Lloc: Catalunya del Nord.

Tothom vol justícia, i que no passi per ca-seva

1 font, 1984.
A ningú agrada, que li imposin sa llei.
Lloc: Menorca.

Tothom vol justícia, mes no per sa casa

1 font, 2003.

Tothom vol justícia, però no a ca seva

1 font, 2012.
De: Alzamora, Jaume.
Lloc: Mallorca.
Font: Espigolant dins l'antigor.

Tothom vol justícia, però no per ca-seva

1 font, 2003.
Lloc: Mallorca.

Tothom vol justicia, pero no per casa sèva

1 font, 1839.
Equivalent en castellà: Justicia, mas no por mi casa.

Tothom vol justicia, però no per casa seva

1 font, 1914.
Equivalent en castellà: Justicia, mas no por mi casa.

Tothom vol la justícia / menys per casa seva

1 font, 1969.

Tothom vol la justicia peró no per casa sèva

1 font, 1803.
Equivalent en castellà: Justicia, mas no por mi casa.
Equivalent en llatí: Adsit ubique Themis, nostris procul aedibus absit.

Tothom vol la justícia però no per casa seva

1 font, 1999.

Tothom vol la justícia, menys a casa seva

1 font, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.

Tothom vol la justícia, mes no per casa seva

1 font, 1936.

Tothom vol la justícia, però fora de casa

1 font, 1995.
Lloc: Terres de l'Ebre.

Tothom vol la justícia, però no a casa seva

1 font, 1993.

Tothom vol la justicia, pero no per casa seva

1 font, 1831.
Equivalent en castellà: Justicia pero no por mi casa.

Tòthom vol la justicia, pero no per casa sèva

1 font, 1805.
Equivalent en castellà: Justicia, pero no por mi casa.
Equivalent en llatí: Adsit ubique Themis.
Equivalent en llatí: Nostris procul aedibus absit.

Tòthom vol la justicia, peró no per casa sèva

1 font, 1839.
Ref. que ensenya que tòthom desitja que se castiguen los delictes; peró no cuand èll es lo culpad.
Equivalent en castellà: Justicia, mas no por mi casa.
Ref. que ensenya que tòthom desitja que se castiguen los delictes; peró no cuand èll es lo culpad.
Equivalent en francès: Tout le monde demande justice, mais personne contre soi.
Ref. que ensenya que tòthom desitja que se castiguen los delictes; peró no cuand èll es lo culpad.
Equivalent en italià: Ognuno dimanda giustizia pegli altri e nessuno la vuol per se.
Ref. que ensenya que tòthom desitja que se castiguen los delictes; peró no cuand èll es lo culpad.
Equivalent en llatí: Adsit ubique Themis.
Ref. que ensenya que tòthom desitja que se castiguen los delictes; peró no cuand èll es lo culpad.
Equivalent en llatí: Nostris procus aedibus absit.

Tothom, tothom vòl justicià, / peró no per casa seva

1 font, 1880.
Lloc: Rosselló.

Tots volem justícia, però que no passi per ca nostra

1 font, 1993.
Es diu per significar que és més fàcil exigir-la que complir-la; també que en haver de recórrer als tribunals per a la resolució de qüestions s'ha d'estar preparat pels problemes que açò comporta: baralles, despeses, temps perdut, etc.
Equivalent en castellà: Dios nos libre de justicia, con verdad o sin ella.