Paremiologia catalana comparada digital

A falta de pa, bones són coques

74 recurrències en 25 variants. Primera citació: 1805.

A falta de pa bones són coques

12 fonts, 1951.
Quan falta alguna cosa, es valora el que el pot substituir.
Ens hem de conformar amb el que tenim.
Sinònim: Qui no pot segar, espigola; Qui no té tall, rosega els ossos.
Equivalent en castellà: A falta de pan buenas son tortas; A falta de caldo buena es la carne.
Sinònim: A falta de truites són bons els barbs. [P: VII, 9] | Si no teniu pa, mengeu coca. [P: VII: 1301].
Equivalent en castellà: A falta de pan buenas son tortas. [DG: III i IX].
Font: [P: VII, 8].
Sinònim: A falta de truites són bons els barbs. [P: VII, 9] | Si no teniu pa, mengeu coca. [P: VII: 1301].
Equivalent en francès: Faute de grives on mange des merles. [DG: III i IX].
Font: [P: VII, 8].
Sinònim: A falta de truites són bons els barbs. [P: VII, 9] | Si no teniu pa, mengeu coca. [P: VII: 1301].
Equivalent en francès: Faute de grives, on mange des merles. [S&C: 22].
Font: [P: VII, 8].
Sinònim: A falta de truites són bons els barbs. [P: VII, 9] | Si no teniu pa, mengeu coca. [P: VII: 1301].
Equivalent en anglès: They that have no other meat, bread and butter are glad to eat. [S&C: 22].
Font: [P: VII, 8].
Enseña a contentarse con lo que se tiene o cuando se logra algo.
Sinònim: A falta de truites són bons els barbs. [P: VII, 9] | Si no teniu pa, mengeu coca. [P: VII: 1301].
Equivalent en castellà: A falta de pan, [buenas son] tortas. [S&C: 22].
Font: [P: VII, 8].
Per extensió al sentit literal, recomana sobreposar-se davant les dificultats.
Sinònim: A falta de truites són bons els barbs. [P: VII, 9] | Si no teniu pa, mengeu coca. [P: VII: 1301].
Equivalent en castellà: A buena hambre, todo pan es bueno. [MK: 29.785].
Font: [P: VII, 8].
Esforç / Felicitat / Lluita / Patiment.
Font: [P: VII, 8].
Facilitat / Dificultat.
Font: [P: VII, 8].
De: Amades, Joan.
Font: La divinitat del pa.

A falta de pa, bones són coques

11 fonts, 1980.
Lloc: Xerta (Baix Ebre).
Equivalent en castellà: A falta de pan buenas son tortas.
Sinònim: Val més pa fort que pa poc | En temps de carestia, no ha forment segon.
Lloc: Albal (Horta).
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).

A falta de pa, bona és la coca

7 fonts, 1989.
El que no tiene nada, debe contentarse con lo que le dan, aunque sea poco.
Equivalent en castellà: A falta de pan, buenas son tortas.
Lloc: País Valencià.
Equivalent en gallec: A falta de pan, boa é a bola de millo.
Equivalent en gallec: A falta de pan, cómese bica.
Equivalent en gallec: A falta de pan, boa é a bola de millo.
Equivalent en gallec: A falta de pan, cómese bica.
Lloc: València (Horta).
Lloc: País Valencià.

Quan no hi ha pa, bones són coques

3 fonts, 2010.
Convé acontentar-se amb el que pot ser quan no podem disposar del que voldríem.
Equivalent en castellà: Cuando no hay pan, buenas son tortas || Similar: Cuando no hay lomo, de todo como.
Lloc: Tavernes de la Valldigna (La Safor).

A falta de pa bones són les coques

2 fonts, 1999.
Lloc: Alzira (Ribera Alta).

A falta de pá, bonas son cocas

2 fonts, 1865.
Hi ha molts altres aforismes que son una tradució literal del castellá, tals com.
Equivalent en castellà: A falta de pan, buenas son tortas.

A falta de pa, bònes son coques

2 fonts, 1900.
Equivalent en castellà: A gana de comer, no hay mal pan.
Equivalent en castellà: A mengua de carne, buenos son pollos con tocino.
Equivalent en castellà: Ni tu pan en tortas, ni tu vino en botas.
Sinònim: En temps de carestia, no ha forment segon (Prov. Ar. s. XIV).
Equivalent en castellà: A falta (mengua) de pan, buenas son tortas de Zaratán.
Equivalent en portuguès: A'mingoa de paõ, boas saõ tortas.
Equivalent en llatí: Absint si carnes, tharico contentus abibis.
Equivalent en francès: Faute de blé, on mange de l'avoine.
Equivalent en francès: Pour qui n'a ni pain blanc ni blanc pain, pain noir est bon.
Equivalent en italià: Quando non v'è il pane, si mangiano le focaccie.
Equivalent en llatí: Utriculis pariter credere parce merum.

A falta de pa, bones són coques [de dacsa]

2 fonts, 1993.
Lloc: Quart.

A falta (o manca) de pa bones son coques

1 font, 1915.
De: Penina Ruiz, Ricard (1918-19).

A falta de pa bona es la coca

1 font, 1996.
Lloc: País Valencià.

A falta de pa bonas con còcas

1 font, 1847.
Exp. que qui no tè per poca que sia, deu estar contènt.
Equivalent en castellà: A falta de pan buenas son tortas.

A falta de pá bonas son cócas

1 font, 1831.
Equivalent en castellà: A falta de pan buenas son tortas.

Á falta de pa bonas son còcas

1 font, 1805.
Equivalent en castellà: Á falta de pan buenas son tortas.
Equivalent en llatí: Absint si carnes, tharico contentus abisis.

À falta de pa bonas son cocas

1 font, 1839.
Equivalent en castellà: A falta de pan buenas son tortas.

A falta de pá bonas son cocas

1 font, 1883.

A falta de pa bones son coques

1 font, 1900.

A falta de pá bones son coques

1 font, 1919.

A falta de pa, / bones són coques

1 font, 1967.
Lloc: Llofriu.

A falta de pa, bo és el bollo

1 font, 2007.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).

A falta de pa, bonas son cocas

1 font, 1863.
Equivalent en castellà: A falta de pan buenas son tortas.

A falta de pà, bones són coques

1 font, 1900.
Font: D'origen castellà, segons A. Bulbena.

A falta de pa, bones són les coques

1 font, 1914.
Equivalent en castellà: A falta de pan, buenas son tortas.

Quan falta el pa, bones són les coques

1 font, 1997.
Haver-s'hi de resignar.

Quan no hi ha pa bones són coques

1 font, 1992.
Equivalent en castellà: Cuando no hay pan buenas son tortas (l'he afegit jo).

Quan no hi ha pa, bones són truites

1 font, 1987.
Lloc: Garrigues.