Paremiologia catalana comparada digital

A qui no vol caldo, dues tasses

195 recurrències en 119 variants. Primera citació: 1896.

Qui no vol caldo, dues tasses

13 fonts, 1988.
Lloc: Castelló de la Plana (Plana Alta).
Lloc: Balaguer (Noguera) i Sant Cugat del Vallès (Vallès Occidental).
Sinònim: Veg. tb. 246.
Equivalent en castellà: A quien no le gusta el caldo, taza y media | Al que no quiere caldo, dos tazas (o la taza llena, o tres tazas).
Haver de suportar una cosa que no agrada.
Lloc: Menorca.

Si no vols caldo, dos tasses

8 fonts, 1992.
Lloc: Sant Carles de la Ràpita (Montsià).
Lloc: Sant Carles de la Ràpita (Montsià).
Lloc: País Valencià.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Lloc: Ulldecona.
Lloc: Alcanar (Montsià).
Lloc: Carlet (Ribera Alta del Xúquer).
Lloc: Cocentaina (Comtat).
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Lloc: Alcanar.

Si no vols caldo, dues tasses

7 fonts, 1997.
Lloc: Salt (Gironès).
Lloc: Castelló de la Plana (Plana Alta).
Del programa de l'Oriol Camps a Catalunya Ràdio.
Lloc: Cocentaina (Comtat).

A qui no vol caldo, dues tasses

6 fonts, 1992.
Sobre el menjar i el beure.
Equivalent en esperanto: Al vi ne plaĉis sitelo, laboru per Martelo | Ne volis rajdi sur ĉevalo, ekrajdis sur azeno.
Quan no desitgem una cosa i en tenim més del compte.
Sinònim: No vols brou? Tassa i mitja.
Equivalent en castellà: Si no quieres una taza, taza y media; Si no quieres caldo, tres tazas llenas.
Haver de suportar una cosa que no agrada.
Sinònim: A qui no vol brou, tassa plena | A qui no vol cols, dos plats.

A qui no vol brou, tassa plena

5 fonts, 1993.
Quan no vols el que no t'agrada, és quan més te'n donen o en tens.
Equivalent en castellà: Si no quieres caldo, tres tazas.
Haver de suportar una cosa que no agrada.
Sinònim: A qui no vol caldo, dues tasses | A qui no vol cols, dos plats.
Es diu referint-se a l'abundància d'una cosa que hauria estat preferible que no hagués estat (D.).

No vols caldo? Tres tasses!

5 fonts, 1999.
Lloc: Solsona (Solsonès).

Si no vols caldo, tres tasses

5 fonts, 2008.
Es diu quan no es desitjava una cosa i en tenim mes del conte.
Es diu com a sentència a qui, sense buscar-ho, ha rebut un perjudici més gran que si se l'haguera buscat.
Equivalent en castellà: Si no quieres caldo, tres tazas | Al que no quiere caldo se le dan dos tazas | Al que no quiere caldo, tres tazas.
S'ho diu un mateix o se li diu a qui no pot evitar sofrir coses que odia.
Equivalent en castellà: Si no quieres caldo, dos tazas | Eso que no puedes ver, en tu casa lo has de tener.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Gombrèn i la Pobla de Lillet.

Si no vols caldo, tassa i mitja

4 fonts, 1987.
Lloc: Bot (Terra Alta).
Lloc: Tortosa - Alcanar.
Font: FL, CL, CR, FI, FX, MR, MS, PR, TC, VR.

A qui no vol sopes, dos plats

3 fonts, 1927.
Lloc: Lleida.

No vols brou? Tassa i mitja

3 fonts, 1993.
Lloc: Mallorca.
Es diu quan sofrint una desgràcia al mateix temps o tot seguit ens cau una altra damunt.
Sinònim: No vols brou? Set escudelles.
Lloc: Mallorca.

No vols caldo? Dues tasses!

3 fonts, 2010.
A casa l'expressió normal ha estat sempre «caldo».
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Badalona (Barcelonès).
Lloc: Sabadell (Vallès Occidental).
Lloc: Vilassar de Dalt (Maresme).
Ens referim a l'abundància d'una cosa no desitjada.
Sinònim: Qui no vol brou, set escudelles.
Ens referim a l'abundància d'una cosa no desitjada.
Sinònim: Qui no vol brou, set escudelles.
Equivalent en castellà: A quien no le gusta el caldo, taza y media.
Ens referim a l'abundància d'una cosa no desitjada.
Sinònim: Qui no vol brou, set escudelles.
Equivalent en castellà: Si no quieres caldo, tres tazas llenas.
Ens referim a l'abundància d'una cosa no desitjada.
Sinònim: Qui no vol brou, set escudelles.
Equivalent en castellà: Si no quieres sopa, toma dos platos.
Ens referim a l'abundància d'una cosa no desitjada.
Trad.: D'allò que no se'n vol, n'és ple el plat.
Sinònim: Qui no vol brou, set escudelles.
Equivalent en italià: Di quel che non si vuole, è pieno il piatto.

Si no vols tassa, tassa i mitja

3 fonts, 2007.
Es diu quan es fa fer a algú una cosa que no vol fer.
Sinònim: Si no volies caldo, tres tasses.
Lloc: Mallorca.
Lloc: Illes Balears.

A qui no vol brou, tassa i mitja

2 fonts, 2000.
Quan una cosa no és del teu gust sol ser quan més en tens.
Sinònim: No vols brou? Idò, tassa i mitja | Si no vols brou, tassa i mitja.
Lloc: Menorca.

A qui no vol caldo, tassa plena

2 fonts, 2000.

Al qui no vol brou, dar-li-n tres taces

2 fonts, 1900.
Font: D'origen castellà, segons A. Bulbena.

No volies caldo, doncs dos tasses

2 fonts, 2010.
Referit a aquelles ocasions de les quals se sol fugir, però que s'acaba involucrat fins a les celles.
Lloc: Pedreguer (Marina Alta).
Lloc: Pedreguer (Marina Alta).

No volies caldo? Pren, dos tasses

2 fonts, 2009.
Mots de patxanga. Pura patxanga!
Lloc: Xàtiva (Costera).
Mots de patxanga.
Lloc: Xàtiva (Costera).

No vols brou? Idò tassa i mitja

2 fonts, 2003.
Lloc: Sóller.
Lloc: Mallorca.

No vols caldo?, tassa i mitja

2 fonts, 1989.
Lloc: Artesa de Lleida.
Lloc: Ulldecona.

No vols caldo… dues tasses

2 fonts, 2010.
Lloc: Castellserà (Urgell).
Lloc: Menorca.

No vols tassa, tassa i mitja

2 fonts, 1999.
Lloc: Mallorca.

Qui no vol brou, tassa plena

2 fonts, 1984.
Sinònim: Qui no vol caldo, tassa plena.
De lo que un manco desitja, d'allò és de lo que hi ha més.
Lloc: Menorca.

Qui no vol caldo, tres tasses

2 fonts, 1980.
Lloc: Albal (Horta).

Si no en vols, més part

2 fonts, 1996.
Lloc: Sant Carles de la Ràpita (Montsià).
Lloc: Vinaròs.

Si no vols brou, tassa i mitja

2 fonts, 2010.
Lloc: Binissalem (Mallorca).

A qui no vol brou, taça plena

1 font, 1914.
Equivalent en castellà: Ahí te duele, ahí te daré | Al que no quiere caldo, taza y media.

A qui no vol caldo, / la tassa plena

1 font, 1967.
Suc de la carn bullida que serveix pe preparar la sopa o per a prendre'l com a aliment.
Sinònim: V. Brou.
Lloc: Cat.

A qui no vol caldo, dos tasses

1 font, 1997.
Lloc: Vinaròs.

A qui no vòl caldo, tassa plèna

1 font, 1900.
Equivalent en castellà: A quien no quiere caldo, taza y media (darle tres tazas).

A qui no vulgui «caldo», dues taces

1 font, 1928.

A qui no vulgui «caldo», dues tasses

1 font, 1937.

Al qui no vol «caldo», tassa i mitja

1 font, 1987.
Sinònim: Si no vols 'caldo', dues tasses.

Al qui no vol brou, dar-li'n tres tasses

1 font, 1992.

Al qui no vol caldo, la tassa plena

1 font, 1936.

Doncs, tres tasses ben plenes!

1 font, 2021.
No volies Lágrimas negras, Maria? Doncs, tres tasses ben plenes!
Lloc: El Vendrell.

No en vols caldo, tassa i mitja

1 font, 1992.
Dit del que ja no pot passar més.
Lloc: Tortosa.

No voleu caldo, tres tasses

1 font, 2010.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).

No volies «caldo»? / Doncs tres tasses

1 font, 1999.

No volies brou, tassa i mitja

1 font, 2010.
Lloc: Sant Llorenç des Cardassar (Mallorca).

No volies brou? Doncs tassa i mitja

1 font, 2010.
Lloc: Mallorca.

No volies caldo, dos tasses

1 font, 2012.
Basta dir que no a alguna cosa per a haver d'engolir-se-la i, a més, doble.
Sinònim: No en vull, no en vull, dos plats a cormull. La forma normativa és caramull.

No volies caldo? Nyas, dues tasses

1 font, 2011.
Nyas: Deformació de jas, equivalent a pren.
Sinònim: No volies xocolata? Nyas, dues tasses.
Lloc: País Valencià.

No volíes caldo?… dues tasses!

1 font, 2010.
Lloc: Vall d'Albaida.

No volies tassa?… Idò tassa i mitja!

1 font, 2010.
Lloc: Palma (Mallorca).

No volies una tassa? Pues ara dos

1 font, 1992.
Sinònim: A qui no vol caldo, dues tasses | El peresós no vol fer-ne una i en fa dos.

No volies xocolata? Nyas, dues tasses

1 font, 2011.
Nyas: Deformació de jas, equivalent a pren.
Sinònim: No volies caldo? Nyas, dues tasses.
Lloc: País Valencià.

No vols «caldo» (brou)… «dos» (dues) tasses

1 font, 1989.
Lloc: País Valencià.

No vols «caldo»? Tassa i mitja

1 font, 1983.
Lloc: Matarranya.

No vols «caldo»?; Dues tasses

1 font, 1985.

No vols brou doncs tres tasses

1 font, 1933.
Lloc: Vic, Caçà.

No vols brou, idò tassa i mitja

1 font, 2010.
Lloc: Llubí (Mallorca).

No vols brou, tres tasses

1 font, 2020.
Imposició extremada d'una cosa que es rebutja.
Lloc: Eivissa.

No vols brou? Doncs… dues tasses

1 font, 2017.

No vols brou? Tassa i mitja!

1 font, 1998.

No vols brou? Tassa-i-mitja

1 font, 2003.
Lloc: Mallorca.

No vols brou?, tassa i mitja

1 font, 1993.
Sinònim: Qui no vol brou, set escudelles.

No vols caldo doncs tres tasses

1 font, 2006.
[…] si ens xarpa sa tramuntana feina hauríem tingut per sortir-ne i t'en diré uhna l'altre no vols caldo doncs tres tasses, tantes hores per la mar amb aquestes soleades, noi, sense un bri de vent per pagar un misto…
Lloc: Lloret de Mar.

No vols caldo tassa i mitja

1 font, 1915.
De: Artigues i Sirvent, Ramon (1921-22).
Lloc: Lleida.

No vols caldo, doncs dues tasses!

1 font, 2010.
Lloc: Pierola (Anoia).

No vols caldo, dues tasses

1 font, 2010.
Lloc: Vilafranca del Penedès (Alt Penedès).

No vols caldo, taça i mitja

1 font, 1934.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

No vols caldo, tres tasses

1 font, 2010.
Lloc: Arbúcies (Selva).

No vols caldo? Dos tasses!

1 font, 2013.
No vols caldo? Dos tasses!
Lloc: Vinaròs (Baix Maestrat).

No vols caldo? Dues taces

1 font, 2008.
Lloc: Vilaplana.

No vols caldo? dues tasses

1 font, 2010.

No vols caldo? Dues tasses

1 font, 2010.
Lloc: Girona (Gironès).

No vols caldo? tres tasses

1 font, 2010.
Lloc: Arbúcies (Selva).

No vols caldo? Tres tasses

1 font, 1999.
Lloc: Blanes (Selva).

No vols caldo? tres tasses…

1 font, 2010.
Lloc: Vic (Osona).

No vols caldo… dos taces

1 font, 1985.
Lloc: Murla (MM) i Pego (MP) (La Marina).

No vols caldo… tasa i mitja!

1 font, 2013.
Quan a pesar de que ja n'hi havie prou mal en alguna situació, despres la cosa enpitjorae.
Lloc: Mequinensa.

No vols saldo, a dues passes

1 font, 1997.
Refranys estrafets. No ets gens partidari de comprar res a les rebaixes, però si no volies caldo, dues tasses: tens el barri ple de saldos.

No vols sopa, doncs tres tasses

1 font, 2012.
Quan es repeteixen les desgràcies.
Sinònim: Tenim mala folla.
Lloc: Llançà (Alt Empordà).

No vols sopa? Doncs dos plats

1 font, 2010.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).

No vols sopa? Tres plats!

1 font, 2010.
Lloc: Vilafranca del Penedès (Alt Penedès).

No vols sopes? Dues tasses!

1 font, 2010.
Lloc: La Bisbal del Penedès (Baix Penedès).

No vols tassa, «pos» tassa i mitja

1 font, 2009.
Lloc: Nonasp.

No vols tassa, pos tassa i mitja

1 font, 2009.
Lloc: Nonasp (Matarranya).

Qui no vol «caldo» (brou), tres tasses

1 font, 1989.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.

Qui no vol «caldo», dues tasses

1 font, 1985.
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).

Qui no vol «caldo», n'hi donen dues tasses

1 font, 1982.
Lloc: Penedès.

Qui no vol «caldo», tres tasses

1 font, 1930.

Qui no vol brou tassa plena

1 font, 1896.
Lloc: Menorca.

Qui no vol brou, dos tasses

1 font, 2003.
Sinònim: Qui no vol caldo, dos tasses.

Qui no vol caldo dues tasses

1 font, 2006.

Qui no vol caldo, dos tasses

1 font, 2003.
Sinònim: Qui no vol brou, dos tasses.

Qui no vol caldo, tassa plena

1 font, 2003.
Sinònim: Qui no vol brou, tassa plena.

Qui no vòl caldo, tres tasses

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Qui no vol sopa dues tases

1 font, 2008.

Si no en vols plat, tassa i mitja

1 font, 2010.

Si no en vols un bol, tres tasses

1 font, 2014.
Lloc: Salt (Gironès).

Si no volien brou, doncs dues tasses

1 font, 2015.
Recepta de cuina a la catalana.
L'estat espanyol "ja ha begut oli", amb nosaltres. "Més clar: l'aigua", i "si no volien brou, doncs dues tasses"

Si no vols 'caldo', dos tasses

1 font, 1987.
Sinònim: Al qui no vol 'caldo', tassa i mitja.

Si no vols 'caldo', tassa i mitja!

1 font, 2003.
Ho diuen per aplicar més del mateix a qui no vol una cosa.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).

Si no vols «caldo», tres tasses

1 font, 1967.
Lloc: Sabadell.

Si no vols aldo, dues tasses

1 font, 2010.
Lloc: Oliva (La Safor).

Si no vols brou, doncs dues tasses

1 font, 2015.
L'estat espanyol "ja ha begut oli", amb nosaltres. "Més clar: l'aigua", i "si no volien brou, doncs dues tasses"

Si no vols brou, dues tasses

1 font, 2008.

Si no vols brou, dues tasses!

1 font, 1995.

Si no vols brou, idò tassa i mitja

1 font, 2022.
Lloc: Inca (Mallorca).

Si no vols brou, tassa i mitja / tres tasses

1 font, 2011.
Significa que a vegades obtenim el resultat contrari del que preteníem.
Sinònim: Similar: Eixir el tir per la culata.
Equivalent en castellà: Si no quieres caldo, dos tazas | Ir por lana y salir trasquilado | Salir el tiro por la culata | Acabar como el gallo de Morón, sin plumas y cacareando.

Si no vols caldo ¡tres tasses!

1 font, 1996.
Lloc: País Valencià.

Si no vols caldo dos tasses

1 font, 2002.
Lloc: El Perelló (Baix Ebre).

Si no vols caldo dues tasses

1 font, 2010.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).

Si no vols caldo t'en empassarás tres tasses

1 font, 2013.
Ho recull entre cometes en Pau dels Versos al "Testament del Carnestoltes" (1909); ortografia original.
Lloc: El Prat de Llobregat (Baix Llobregat).

Si no vols caldo, / doncs tres tasses

1 font, 1967.
Suc de la carn bullida que serveix pe preparar la sopa o per a prendre'l com a aliment.
Sinònim: V. Brou.
Lloc: Cat.

Si no vols caldo, / dos tasses

1 font, 2018.
De vegades no és prou que hem de suportar una situació indesitjable i més o menys inoportuna, sinó que, a més, l'atzar ens fa la guitza «obsequiant-nos» amb una altra circumstància tan incòmoda, o més, que l'anterior. Aquesta frase metafòrica se sol utilitzar irònicament per part dels testimonis de la situació i, amb una certa resignació, per part de qui la pateix.
Lloc: Alcanar.

Si no vols caldo, / tres tasses

1 font, 1997.
Lloc: Sant Cugat del Vallès (Vallès Occidental).

Si no vols caldo, tassa i mitja / dues tasses

1 font, 2011.

Si no vols caldo, tres taces

1 font, 2010.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).

Si no vols caldo, tres taces!

1 font, 2010.
Lloc: Vallferosa (Segarra).

Si no vols caldo… dues tasses

1 font, 1989.
El menjar, el beure i el no creure, tenen el seu raconet. Si en vols més, relacionats amb paraules o assumptes gastronòmics, para el cabàs, hi ha cent i la mare.
Lloc: Alcoi.

Si no vols sopa, doncs dues tasses

1 font, 1994.

Si no'n vos una tassa / dugues!…

1 font, 1915.
De: Soler, Josep (1923).
Lloc: Sant Pere Pescador.

Si vols brou, tassa i mitja

1 font, 2012.
Lloc: Balears.

Vols «caldo»? llas! Dues tasses

1 font, 2010.
Lloc: Benicarló (Baix Maestrat).

Vols brou? idò tassa i mitja

1 font, 2010.
Lloc: Manacor (Mallorca).

Vols caldo? tassa i mitja

1 font, 1995.
Lloc: Xerta (Baix Ebre).

Vols caldo? Tres tasses

1 font, 2010.
Lloc: Sant Cugat del Vallès (Vallès Occidental).