A qui no vol caldo, dues tasses

172 recurrències en 106 variants. Primera citació: 1896.

Qui no vol caldo, dues tasses

13 fonts, 1988.
Ciudad Futura (1999): Citas y refranes «www.ciudadfutura.com/ciclon/». Web.
Daban, Àngel (2006): www.angeldaban.com - Dites i refranys «Dites sobre el menjar i el beure». Web.
E. V. Equip (1995): Revista Caprabo, 200 (agost'95) «REFRANYS CATALANS (5)», p. 44. Caprabo.
Festa.cat (2006): Festa.cat «Dites catalanes populars». Web.
Lloc: Castelló de la Plana (Plana Alta).
Lloc: Balaguer (Noguera) i Sant Cugat del Vallès (Vallès Occidental).
Sinònim: Veg. tb. 246.
Equivalent en castellà: A quien no le gusta el caldo, taza y media | Al que no quiere caldo, dos tazas (o la taza llena, o tres tazas).
Haver de suportar una cosa que no agrada.
Lloc: Menorca.
Pujol i Vila, Josep (1996): 3000 refranys de nostra terra «A taula», p. 46. Web.
Vinyets Jiménez, Jordi (1990): Folklore de Sentmenat «Refranys catalans dits a Sentmenat. El menjar i el beure», p. 114. Museu Arxiu de Sentmenat.

Si no vols caldo, dues tasses

7 fonts, 1997.
Efe (2010): Lamalla.cat «El Congrés prorroga un mes l'estat d'alarma sense el suport del PP». Web.
Lloc: Salt (Gironès).
Lloc: Castelló de la Plana (Plana Alta).
Del programa de l'Oriol Camps a Catalunya Ràdio.
Oral / Riudor, Núria (1997). Font oral.
Lloc: Cocentaina (Comtat).
Serveis Lingüístics de l'Ajuntament de Cocentaina (2010): SL Cocentaina. Ajuntament de Cocentaina.

Si no vols caldo, tres tasses

6 fonts, 2008.
Es diu quan no es desitjava una cosa i en tenim mes del conte.
Es diu com a sentència a qui, sense buscar-ho, ha rebut un perjudici més gran que si se l'haguera buscat.
Equivalent en castellà: Si no quieres caldo, tres tazas | Al que no quiere caldo se le dan dos tazas | Al que no quiere caldo, tres tazas.
Gisbert, Adolf (2011): Refranyer temàtic «Activitats humanes, comportament, salut i fortuna», p. 384. Web.
S'ho diu un mateix o se li diu a qui no pot evitar sofrir coses que odia.
Equivalent en castellà: Si no quieres caldo, dos tazas | Eso que no puedes ver, en tu casa lo has de tener.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Gombrèn i la Pobla de Lillet.

A qui no vol brou, tassa plena

5 fonts, 1993.
Quan no vols el que no t'agrada, és quan més te'n donen o en tens.
Equivalent en castellà: Si no quieres caldo, tres tazas.
CORREU / Reixach, Berta (2020). Correu electrònic.
Haver de suportar una cosa que no agrada.
Sinònim: A qui no vol caldo, dues tasses | A qui no vol cols, dos plats.
Es diu referint-se a l'abundància d'una cosa que hauria estat preferible que no hagués estat (D.).
Pons Lluch, Josep (1993): Refranyer menorquí «477 Brou», p. 73. Institut Menorquí d'Estudis.

A qui no vol caldo, dues tasses

5 fonts, 1992.
Equivalent en esperanto: Al vi ne plaĉis sitelo, laboru per Martelo | Ne volis rajdi sur ĉevalo, ekrajdis sur azeno.
Quan no desitgem una cosa i en tenim més del compte.
Sinònim: No vols brou? Tassa i mitja.
Equivalent en castellà: Si no quieres una taza, taza y media; Si no quieres caldo, tres tazas llenas.
Haver de suportar una cosa que no agrada.
Sinònim: A qui no vol brou, tassa plena | A qui no vol cols, dos plats.

No vols caldo? Tres tasses!

5 fonts, 1999.
Centre Escolar Sant Francesc - CESF (2016): Lloc docent del CESF. Dites populars «Glossari de dites populars». Web.
Mira, David (1999): Recull de dites populars catalanes «Dites relacionades amb menjar». Web.
Lloc: Solsona (Solsonès).

Si no vols caldo, dos tasses

4 fonts, 2007.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Garriga Subirats, Anna (2020): Riu riu «Annex 2 – Recerca de dites, frases fetes i locucions», p. 134. Universitat Autònoma de Barcelona.
Lloc: Carlet (Ribera Alta del Xúquer).
Lloc: Cocentaina (Comtat).
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).

A qui no vol sopes, dos plats

3 fonts, 1927.
Lloc: Lleida.

No vols brou? Tassa i mitja

3 fonts, 1993.
Lloc: Mallorca.
Es diu quan sofrint una desgràcia al mateix temps o tot seguit ens cau una altra damunt.
Sinònim: No vols brou? Set escudelles.
Lloc: Mallorca.

No vols caldo? Dues tasses!

3 fonts, 2010.
A casa l'expressió normal ha estat sempre «caldo».
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Badalona (Barcelonès).
Lloc: Sabadell (Vallès Occidental).
Lloc: Vilassar de Dalt (Maresme).
Ens referim a l'abundància d'una cosa no desitjada.
Sinònim: Qui no vol brou, set escudelles.
Ens referim a l'abundància d'una cosa no desitjada.
Sinònim: Qui no vol brou, set escudelles.
Equivalent en castellà: A quien no le gusta el caldo, taza y media.
Ens referim a l'abundància d'una cosa no desitjada.
Sinònim: Qui no vol brou, set escudelles.
Equivalent en castellà: Si no quieres caldo, tres tazas llenas.
Ens referim a l'abundància d'una cosa no desitjada.
Sinònim: Qui no vol brou, set escudelles.
Equivalent en castellà: Si no quieres sopa, toma dos platos.
Ens referim a l'abundància d'una cosa no desitjada.
Trad.: D'allò que no se'n vol, n'és ple el plat.
Sinònim: Qui no vol brou, set escudelles.
Equivalent en italià: Di quel che non si vuole, è pieno il piatto.

Si no vols caldo, tassa i mitja

3 fonts, 1987.
Lloc: Bot (Terra Alta).
Font: FL, CL, CR, FI, FX, MR, MS, PR, TC, VR.

A qui no vol brou, tassa i mitja

2 fonts, 2000.
Quan una cosa no és del teu gust sol ser quan més en tens.
Sinònim: No vols brou? Idò, tassa i mitja | Si no vols brou, tassa i mitja.
Lloc: Menorca.

A qui no vol caldo, tassa plena

2 fonts, 2000.

Al qui no vol brou, dar-li-n tres taces

2 fonts, 1900.
Font: D'origen castellà, segons A. Bulbena.

No volies caldo, doncs dos tasses

2 fonts, 2010.
Referit a aquelles ocasions de les quals se sol fugir, però que s'acaba involucrat fins a les celles.
Lloc: Pedreguer (Marina Alta).
Correu / Noguera, Virgínia (2010). Correu electrònic.
Lloc: Pedreguer (Marina Alta).

No volies caldo? Pren, dos tasses

2 fonts, 2009.
Mots de patxanga. Pura patxanga!
Lloc: Xàtiva (Costera).
Alietes el del Corralot (2009): El Penjoll «Mots de patxanga (i VII): Pura patxanga!». Web.
Mots de patxanga.
Lloc: Xàtiva (Costera).
Alietes el del Corralot (2009): El Penjoll «Mots de patxanga (V): Sentències». Web.

No vols caldo... dues tasses

2 fonts, 2010.
Lloc: Castellserà (Urgell).
Lloc: Menorca.

No vols caldo?, tassa i mitja

2 fonts, 1989.
Lloc: Artesa de Lleida.
Lloc: Ulldecona.
Vidal, Josep; Badia, Pepe; Badia, Jordi; Lluís Millan (1989): Dites i refranys «Costums i sentències», p. 64. Web.

No vols tassa, tassa i mitja

2 fonts, 1999.
Lloc: Mallorca.

Qui no vol brou, tassa plena

2 fonts, 1984.
Sinònim: Qui no vol caldo, tassa plena.
Biosca, Mercè; Cornadó, Maria-Pau (2003): El refranyer de Joan Viladot «XVIII. La roda de la fortuna. El desequilibri», p. 138. Pagès Editors.
De lo que un manco desitja, d'allò és de lo que hi ha més.
Lloc: Menorca.
Pons Moya, Joan (1984): Dites i refranys menorquins «Segona part. Refranys. Filosofia de sa vida», p. 210. Col·lectiu Folklòric Ciutadella.

Qui no vol caldo, tres tasses

2 fonts, 1980.
Lloc: Albal (Horta).
Hernández Sanchis, Jesús-Emilio (1980): Refraner albalenc «Refraner», p. 21. Anubar Ediciones.

Si no vols brou, dues tasses

2 fonts, 2008.

Si no vols brou, tassa i mitja

2 fonts, 2010.
Lloc: Binissalem (Mallorca).

Si no vols tassa, tassa i mitja

2 fonts, 2014.
Es diu quan es fa fer a algú una cosa que no vol fer.
Sinònim: Si no volies caldo, tres tasses.
Lloc: Mallorca.

A qui no vol brou, taça plena

1 font, 1914.
Equivalent en castellà: Ahí te duele, ahí te daré | Al que no quiere caldo, taza y media.

A qui no vòl caldo, tassa plèna

1 font, 1900.
Equivalent en castellà: A quien no quiere caldo, taza y media (darle tres tazas).

A qui no vulgui «caldo», dues tasses

1 font, 1937.

Al qui no vol brou, dar-li'n tres tasses

1 font, 1992.

Al qui no vol caldo, la tassa plena

1 font, 1936.

Al qui no vol «caldo», tassa i mitja

1 font, 1987.
Sinònim: Si no vols 'caldo', dues tasses.
Martí i Adell, Cristòfor (1987): El nostre refranyer «Dites ocasionals, exageracions, simplificacions...», p. 145. Editorial l'Esquer.

Doncs, tres tasses ben plenes!

1 font, 2021.
No volies Lágrimas negras, Maria? Doncs, tres tasses ben plenes!
Lloc: El Vendrell.
Fontana i Tous, Joan; Nogueiro Braña, Noèlia (2021): Helena «Abril 2001», p. 18.

No voleu caldo, tres tasses

1 font, 2010.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).

No volies brou, tassa i mitja

1 font, 2010.
Lloc: Sant Llorenç des Cardassar (Mallorca).

No volies brou? Doncs tassa i mitja

1 font, 2010.
Lloc: Mallorca.

No volies caldo, dos tasses

1 font, 2012.
Basta dir que no a alguna cosa per a haver d'engolir-se-la i, a més, doble.
Sinònim: No en vull, no en vull, dos plats a cormull. La forma normativa és caramull.

No volies caldo? Nyas, dues tasses

1 font, 2011.
Nyas: Deformació de jas, equivalent a pren.
Sinònim: No volies xocolata? Nyas, dues tasses.
Lloc: País Valencià.

No volíes caldo?... dues tasses!

1 font, 2010.
Lloc: Vall d'Albaida.
Claustre del CEIP Verge dels Desemparats d'Atzeneta d'Albaida (2010). Web.

No volies tassa?... Idò tassa i mitja!

1 font, 2010.
Lloc: Palma (Mallorca).

No volies una tassa? Pues ara dos

1 font, 1992.
Sinònim: A qui no vol caldo, dues tasses | El peresós no vol fer-ne una i en fa dos.

No volies xocolata? Nyas, dues tasses

1 font, 2011.
Nyas: Deformació de jas, equivalent a pren.
Sinònim: No volies caldo? Nyas, dues tasses.
Lloc: País Valencià.

No volies «caldo»? / Doncs tres tasses

1 font, 1999.
Figueras i Bas, Immaculada (1999): Dites catalanes «De tota mena», p. 48. Autoedició.

No vols brou, idò tassa i mitja

1 font, 2010.
Lloc: Llubí (Mallorca).

No vols brou, tres tasses

1 font, 2020.
Imposició extremada d'una cosa que es rebutja.
Lloc: Eivissa.

No vols brou? Doncs... dues tasses

1 font, 2017.

No vols brou? Idò tassa i mitja

1 font, 2003.
Lloc: Mallorca.

No vols brou? Tassa i mitja!

1 font, 1998.
Roig, Francesc (1998): L'Estel «Dites relacionades amb el menjar», p. 8. Revista L'Estel.

No vols brou? Tassa-i-mitja

1 font, 2003.
Lloc: Mallorca.

No vols brou?, tassa i mitja

1 font, 1993.
Sinònim: Qui no vol brou, set escudelles.
Conca, Maria (1993): Els refranys catalans «La roda de la fortuna. Desequilibri», p. 227. Edicions Tres i Quatre.

No vols caldo doncs tres tasses

1 font, 2006.
[...] si ens xarpa sa tramuntana feina hauríem tingut per sortir-ne i t'en diré uhna l'altre no vols caldo doncs tres tasses, tantes hores per la mar amb aquestes soleades, noi, sense un bri de vent per pagar un misto.
Lloc: Lloret de Mar.

No vols caldo tassa i mitja

1 font, 1915.
De: Artigues i Sirvent, Ramon (1921-22).
Lloc: Lleida.

No vols caldo, doncs dues tasses!

1 font, 2010.
Lloc: Pierola (Anoia).

No vols caldo, dues tasses

1 font, 2010.
Lloc: Vilafranca del Penedès (Alt Penedès).

No vols caldo, taça i mitja

1 font, 1934.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

No vols caldo, tres tasses

1 font, 2010.
Lloc: Arbúcies (Selva).

No vols caldo... dos taces

1 font, 1985.
Lloc: Murla (MM) i Pego (MP) (La Marina).
Llàcer i Bueno, Josep Joan (1985): 1.000 refranys de la Marina «N», p. 39. Publicaciones de la Caja de Ahorros Provincial de Alicante.

No vols caldo... tasa i mitja!

1 font, 2013.
Quan a pesar de que ja n'hi havie prou mal en alguna situació, despres la cosa enpitjorae.
Lloc: Mequinensa.

No vols caldo? Dos tasses!

1 font, 2013.
No vols caldo? Dos tasses!
Lloc: Vinaròs (Baix Maestrat).

No vols caldo? Dues taces

1 font, 2008.
Lloc: Vilaplana.

No vols caldo? dues tasses

1 font, 2010.
Correu / Palou, Jordi (2010): Dites dels catalans. Correu electrònic.

No vols caldo? Dues tasses

1 font, 2010.
Lloc: Girona (Gironès).

No vols caldo? tres tasses

1 font, 2010.
Lloc: Arbúcies (Selva).

No vols caldo? Tres tasses

1 font, 1999.
Lloc: Blanes (Selva).

No vols caldo? tres tasses...

1 font, 2010.
Lloc: Vic (Osona).

No vols saldo, a dues passes

1 font, 1997.
Refranys estrafets. No ets gens partidari de comprar res a les rebaixes, però si no volies caldo, dues tasses: tens el barri ple de saldos.

No vols sopa? Doncs dos plats

1 font, 2010.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).

No vols sopa? Tres plats!

1 font, 2010.
Lloc: Vilafranca del Penedès (Alt Penedès).

No vols sopes? Dues tasses!

1 font, 2010.
Lloc: La Bisbal del Penedès (Baix Penedès).

No vols tassa, pos tassa i mitja

1 font, 2009.
Lloc: Nonasp (Matarranya).
L'Eixam, 14 (2009): L'Eixam, 14. Introducció a la literatura oral de Nonasp «Frases fetes», p. 10. PDF.

No vols «caldo» (brou)... «dos» (dues) tasses

1 font, 1989.
Lloc: País Valencià.
Romà Font, Francesc (1989): Refranyer popular «N», p. 244. Institut Alacantí de Cultura Juan Gil-Albert.

No vols «caldo»? Tassa i mitja

1 font, 1983.
Lloc: Matarranya.

No vols «caldo»?; Dues tasses

1 font, 1985.

Qui no vol brou tassa plena

1 font, 1896.
Lloc: Menorca.

Qui no vol brou, dos tasses

1 font, 2003.
Sinònim: Qui no vol caldo, dos tasses.
Biosca, Mercè; Cornadó, Maria-Pau (2003): El refranyer de Joan Viladot «XVIII. La roda de la fortuna. El desequilibri», p. 138. Pagès Editors.

Qui no vol caldo dues tasses

1 font, 2006.
Festa.cat (2006): Festa.cat «Dites catalanes populars». Web.

Qui no vol caldo, dos tasses

1 font, 2003.
Sinònim: Qui no vol brou, dos tasses.
Biosca, Mercè; Cornadó, Maria-Pau (2003): El refranyer de Joan Viladot «XVIII. La roda de la fortuna. El desequilibri», p. 138. Pagès Editors.

Qui no vol caldo, tassa plena

1 font, 2003.
Sinònim: Qui no vol brou, tassa plena.
Biosca, Mercè; Cornadó, Maria-Pau (2003): El refranyer de Joan Viladot «XVIII. La roda de la fortuna. El desequilibri», p. 138. Pagès Editors.

Qui no vòl caldo, tres tasses

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.
Alberola Serra, Estanislau; Peris Fuentes, Manuel (1928): Refraner valenciá «Q», p. 242. Editorial Arte y Letras.

Qui no vol sopa dues tases

1 font, 2008.

Qui no vol «caldo» (brou), tres tasses

1 font, 1989.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.
Romà Font, Francesc (1989): Refranyer popular «Q», p. 291. Institut Alacantí de Cultura Juan Gil-Albert.

Qui no vol «caldo», dues tasses

1 font, 1985.
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).

Qui no vol «caldo», n'hi donen dues tasses

1 font, 1982.
Lloc: Penedès.

Qui no vol «caldo», tres tasses

1 font, 1930.
Amades i Gelats, Joan (1930): Números meravellosos «Els números. El tres», p. 76. Editorial Selecta-Catalonia.

Si no en vols plat, tassa i mitja

1 font, 2010.
Correu / Sans, Lídia (2010). Correu electrònic.

Si no en vols un bol, tres tasses

1 font, 2014.
Lloc: Salt (Gironès).

Si no volien brou, doncs dues tasses

1 font, 2015.
Recepta de cuina a la catalana.
L'estat espanyol "ja ha begut oli", amb nosaltres. "Més clar: l'aigua", i "si no volien brou, doncs dues tasses"
Correu /Colls, Esther (2015): Correu «Cuina catalana». Correu electrònic.

Si no vols 'caldo', dos tasses

1 font, 1987.
Sinònim: Al qui no vol 'caldo', tassa i mitja.
Martí i Adell, Cristòfor (1987): El nostre refranyer «Dites ocasionals, exageracions, simplificacions...», p. 145. Editorial l'Esquer.

Si no vols 'caldo', tassa i mitja!

1 font, 2003.
Ho diuen per aplicar més del mateix a qui no vol una cosa.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).

Si no vols aldo, dues tasses

1 font, 2010.
Lloc: Oliva (La Safor).

Si no vols brou, doncs dues tasses

1 font, 2015.
L'estat espanyol "ja ha begut oli", amb nosaltres. "Més clar: l'aigua", i "si no volien brou, doncs dues tasses"
Anònim (2015): Recepta de cuina a la catalana «Passat per WhatsApp». WhatsApp.

Si no vols brou, dues tasses!

1 font, 1995.
Riba, Pau (1995): Avui Diumenge «logia del fil 1. Forces d'intervenció», p. 23. L'Avui / El Punt Avui.

Si no vols brou, idò tassa i mitja

1 font, 2022.
Lloc: Inca (Mallorca).

Si no vols brou, tassa i mitja / tres tasses

1 font, 2011.
Significa que a vegades obtenim el resultat contrari del que preteníem.
Sinònim: Similar: Eixir el tir per la culata.
Equivalent en castellà: Si no quieres caldo, dos tazas | Ir por lana y salir trasquilado | Salir el tiro por la culata | Acabar como el gallo de Morón, sin plumas y cacareando.

Si no vols caldo dues tasses

1 font, 2010.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).

Si no vols caldo t'en empassarás tres tasses

1 font, 2013.
Ho recull entre cometes en Pau dels Versos al "Testament del Carnestoltes" (1909); ortografia original.
Lloc: El Prat de Llobregat (Baix Llobregat).

Si no vols caldo ¡tres tasses!

1 font, 1996.
Lloc: País Valencià.

Si no vols caldo, / tres tasses

1 font, 1997.
Lloc: Sant Cugat del Vallès (Vallès Occidental).

Si no vols caldo, tassa i mitja / dues tasses

1 font, 2011.

Si no vols caldo, tres taces

1 font, 2010.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).

Si no vols caldo, tres taces!

1 font, 2010.
Lloc: Vallferosa (Segarra).

Si no vols sopa, doncs dues tasses

1 font, 1994.
(1994): Avui Diumenge «Recepta. Si no vols sopa, doncs dues tasses», p. 52. L'Avui / El Punt Avui.

Si no'n vos una tassa / dugues!...

1 font, 1915.
De: Soler, Josep (1923).
Lloc: Sant Pere Pescador.

Si vols brou, tassa i mitja

1 font, 2012.
Lloc: Balears.
IB3-Top 10 (2012): IB3-Top 10 «Dites i refranys». IB3.

Vols brou? idò tassa i mitja

1 font, 2010.
Lloc: Manacor (Mallorca).

Vols caldo? tassa i mitja

1 font, 1995.
Lloc: Xerta (Baix Ebre).

Vols caldo? Tres tasses

1 font, 2010.
Lloc: Sant Cugat del Vallès (Vallès Occidental).

Vols «caldo»? llas! Dues tasses

1 font, 2010.
Lloc: Benicarló (Baix Maestrat).