Paremiologia catalana comparada digital

Afarta'm i digue'm moro

100 recurrències en 48 variants. Primera citació: 1883.

Afarta'm i digue'm moro

30 fonts, 1928.
Equivalent en castellà: Dame pan y llámame tonto.
Expressió per indicar que no importa altra cosa que el propi benefici.
Equivalent en castellà: Dame pan y llámame tonto.
Equivalent en castellà: Ande yo caliente y ríase la gente, dame pan y dime tonto.
Equivalent en castellà: Dame pan y dime tonto.
Frase amb què es critica la gent que consent qualsevol humiliació mentre vagi acompanyada d'algun guany.
Equivalent en castellà: Dame pan y llámame tonto.
Expressió per a indicar que no importa altra cosa que el propi benefici / ho diuen del qui no fa cas de reprensions ni avisos, sinó que fa el seu cap avant.
Ja sap que tothom el critica per usurer, però ell, afarta'm i digue'm moro! L'única cosa que l'interessa és fer-se ric.
Sinònim: Fica-m'ho aquí que no tinc butxaques, tant se li'n dóna (a algú).
Font: R-M.
Lloc: Eivissa.
Mentre em tractis bé i jo tingui riquesa, benestar i comoditat, tan se me'n dona el que em diguis.
Sinònim: Fica-m'ho aquí que no tinc butxaca.
Equivalent en castellà: Ande yo caliente y ríase la gente.
Ajuda'm i digues-me el que vulguis; Insulta'm però serveix-me.
[...] la dels qui prenen el sol que més escalfa i la dels qui escampen la boira; la del patriota i la de l'«afarta'm i digue'm moro»; la de l'auster i el voluptuós; la del panxacontent i la de l'eixelebrat; la de l'ensenyat i la de l'estrabul·lat.
I fins s'ha pogut ascendir del grollerot «afarta'm i digue'm moro» a la teoria de la naturalesa específica de la sensibilitat tròfica de la fam, com a l'origen del coneixement, de Ramon Turró.
Equivalent en castellà: Dame pan y dime tonto.
Frases fetes difícils de traduir al castellà al peu de la lletra.
Referit a qui rep un benefici, sense preocupar-li les crítiques, si la recompensa val la pena.
Que no t'agrada prou el lot de Nadal? Afarta'm i digue'm moro! Ja me'l quedaré jo.
Sinònim: Afarta'm i digues-me ruc (o músic).
Equivalent en castellà: Dame pan y dime tonto.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Es diu d'algú que treu profit d'una circumstància i no fa cas de la mala reputació que comporta.
Lloc: Eivissa.
Sinònim: Afarta'm i digues-me ruc.
Equivalent en castellà: Dame pan y llámame perro (o tonto) | Échame pan y llámame tonto.
Expressió per a indicar que no importa altra cosa que el propi benefici.
Sinònim: Veg. Tant donar-se.
Sentir indiferència.
[...] en vam menjar un, dos, tres i vam repetir fins que ens els vam acabar. Afarta'm i digue'm moro! Amb la gana que passàvem, allò va ser un tiberi!
Equivalent en castellà: Dame pan y llámame tonto.
Hi ha refranys que fan referència a l'enveja de l'abundor, i fins a l'excés que l'abundor pot provocar.
Em pots motejar mentre em donis menjar.
O sigui em deixo dir les coses pitjors, fins i tot moro, mentre em mantinguis. Dos refranys referits al sentiment d'odi al foraster, concretament al moro. Són antics i no tenen res a veure amb la immigració recent.

Afarta'm i diga'm moro

5 fonts, 1937.
Equivalent en francès: Rassasie-moi et traite-moi de Maure.
Lloc: Catalunya del Nord.
Lloc: Eivissa.
Tan degenerada està la vostra integritat moral que no sembla sinó que la divisa de molts es redueix a aquell vulgaríssim refrany que diu: «Afarta'm i diga'm moro».
Lloc: Barcelona (Barcelonès).

Afarta'm i digues-me moro

4 fonts, 1979.
Mentre m'afartis, pots maltractar-me.
Ell, mentre l'afartin, es deixa dir moro.
Lloc: Urgell.
Dit de qui no té dignitat.

Afarta'm i digues-me ruc

4 fonts, 1979.
És na variant d'altre refrany que s'utilitza aplicant-lo a qui té poca dignitat. Segons el context en què es fa servir, la persona a qui és aplicat el refrany pot resultar enaltida o menyspreada.
El primer cas quan algú demostra que ha obtingut el que volia sense parar esment en el tipus de.
Sinònim: Afarta'm i digues-me moro.
Equivalent en castellà: Ande yo caliente, ríase la gente.
Dit d'aquell que té poca dignita.

Afartam y digam moro

4 fonts, 2021.
Afartam y digam. 21-3-1906 / 21-3-1907.
Font: Calendari dels pagesos.
Afartam y digam. 9-6-1908 / 8-6-1909.
Font: Calendari dels pagesos.
Afartam y digam. 22-4-1912.
Font: Calendari dels pagesos.
Afartam y digam. 1-1-1916.
Font: Calendari dels pagesos.

Afarta'm bé i diga'm moro

3 fonts, 1927.
Lloc: Lleida.

Afarta'm bé i diga'm lladre

2 fonts, 1927.
Lloc: Lleida.

Afarta'm i digue'm lladre

2 fonts, 1988.
Respecte als aliments.

Afarta'm i digue'm moro (ant.)

2 fonts, 2013.
Equivalent en gallec: Dáme pan e chámame can.
Afartar.
Equivalent en gallec: Dáme pan e chámame can.

Afarta'm i diguem moro

2 fonts, 2012.

Afarta'm i dis-me moro

2 fonts, 2010.
Algu q dorm molt.
Aquesta seria políticament incorrecta, ara!
Lloc: Gandesa (Terra Alta).

Dóna'm, i dis-me moro, si vols

2 fonts, 2008.
Hi ha persones que en tal de rebre, consent qualsevol humiliació.
Vol dir que hi ha gent que consent qualsevol humiliació mentres vagi acompanyada de qualque guany.

Farta'm i dis-me moro

2 fonts, 1992.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Lloc: Tivenys, Bítem, i Tortosa (Baix Ebre).

Afarta-me bé i digues-me moro

1 font, 2014.
Lloc: Catalunya del Nord.

Afarta'm bé i digue'm moro

1 font, 1992.
Sinònim: Vaja jo calent i riga la gent | Arri, burro, i deixa dir.

Afarta'm bé i digues-me moro

1 font, 1978.
Lloc: Rosselló.

Afarta'm be y digasme moro

1 font, 1898.
Refrán que s'aplica als que, sens preocuparse de lo que dirán, miran sols lo profit propi.

Afarta'm bé, i digues-me moro

1 font, 1966.
Lloc: Costa de Llevant.

Afarta'm i «digue'm» tonto

1 font, 2016.
Lloc: Vall de Cabó (Alt Urgell).

Afarta'm i digue'm ...

1 font, 2024.
Dita antiga que mostra indiferència davant el que es pugui dir.
A mi m'és igual el que em diguin; el que és important de la gent és el que fa: «afarta'm i digue'm cul d'olla», que es diu.

Afarta'm i digue'm moro (o digues-me ruc, o digues-me músic)

1 font, 1999.
Dit d'aquell que té poca dignitat.

Afarta'm i digue'm moro (o lladre)

1 font, 2007.
Equivalent en castellà: Dame pan y dime tonto.

Afarta'm i digue'm moro; el cas és anar còmode

1 font, 1989.
Sobre la incomoditat que comporta el fet de ser pobre. Al·ludeix a la necessitat de cercar qualsevol mitjà per poder solucionar l'estat d'indigència, fins i tot el fet de deixar-se insultar.
Equivalent en castellà: Ande yo caliente y ríase la gente.

Afarta'm i digue'm músic

1 font, 2006.

Afarta'm i digues-me músic

1 font, 2021.

Afarta'm i digues-me ruc (cont.)

1 font, 1989.
Rescursos utilitzats. La segona, titllar la persona poc digna perquè, com que fa servir uns mitjans ignominiosos, demostra tenir poc respecte de si mateixa.
Sinònim: Afarta'm i digues-me moro.
Equivalent en castellà: Ande yo caliente, ríase la gente.

Afarta'm i dis-me músic

1 font, 2012.

Afàrtam i digam moru

1 font, 1915.
De: Penina Ruiz, Ricard (1918-19).

Afártam y digam moro

1 font, 2021.
Afartam y digam. 21-3-1907.
Font: Calendari dels pagesos.

Afàrtam, y díguem moro

1 font, 1910.
Equivalent en castellà: Dame pan, y dime tonto.

Atripa'm i digue'm moro

1 font, 2003.

Digue'm tonto i dóna'm pa

1 font, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.

Dis-me puta i afarta'm

1 font, 2003.
Es diu del qui no fa cas de reprensions sinó que porta avant els seus propòsits, mentre no el deixen sense menjar.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).

Dóna'm diners i dis-me bobo

1 font, 1999.
Lloc: Alzira (Ribera Alta).

Dóna'm pa i diga'm enze

1 font, 2003.

Dóna'm pa i digue'm ruc

1 font, 2010.
Lloc: Gràcia (Barcelona).

Dóna'm pa i diguem «tonto»

1 font, 2011.
És oriünda de la Franja, encara que viu a Barcelona des de petita.
Lloc: La Franja de Ponent.

Dóna'm pa i digues-me tonto

1 font, 2017.

Dóna'm pa i dis-me bobo

1 font, 1999.
Lloc: Alzira (Ribera Alta).

Dóna'm pa i dis-me burro

1 font, 2002.
Lloc: Amposta (Montsià).

Dóna'm pa i dis-me moro

1 font, 1992.

Dóna'm, i diu-me moro, si vols

1 font, 1969.
Equivalent en francès: Donne-moi, et traite-moi de maure, si tu veux.
Lloc: Catalunya del Nord.

Farta'm bé i digue'm moro

1 font, 2008.
Es diu del que no fa cas de reprensions de cap tipus, mentre no li llevin el menjar.

Farta'm bé, i diga'm lladre

1 font, 2008.

Farta'm i dis-me «moro»

1 font, 1992.
Dit del que res li fa si se'n surt amb la seva.
Lloc: Tortosa.

Fartam y disme moro

1 font, 1910.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

Omplam la panxa y dígasme moro

1 font, 1883.

Omple'm la panxa i digues-me moro

1 font, 1992.
Sinònim: Afarta'm bé i digue'm moro.