Paremiologia catalana comparada digital

De l'abundància del cor, la boca en vessa

91 recurrències en 56 variants. Primera citació: 1490.

De l'abundància del cor, parla la boca

7 fonts, 1990.
Hi ha 25 adagis de Burguera, no recollits per Ros, que figuren al DCCL, els quals van seguits de les mateixes correspondències llatines, en ambdues obres, cosa que reforça la dependència d'una envers l'altra.
Font: Fèlix Amat, Diccionario catalán-castellano-latino, 2 vols., publicat per Josep Belvitges, Joaquim Esteve i Antoni Juglà, Barcelona: Imp. de Tecla Pla, 1803-1805.
Valoren l'honradesa.
Lloc: Pla de l'Estany.
Sentència d'origen bíblic, usual entre totes les comarques per gent lletraferida (D.). (MAteu -12,34). Vol dir que d'allò que més se sent, més se'n parla.
Lloc: Marina Baixa.

De l'abundància del cor parla la boca

4 fonts, 1987.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Allò que surt de la boca ve del cor. De: Bíblia. Sant Mateu.
Equivalent en llatí: Ex abundantia cordis os loquitur.
Font: Mat. 12.34.
Equivalent en llatí: Ex abundantia cordis os loquitur (Matt. 12.34).
Corazón.
Equivalent en castellà: Lo que el corazón fragua, por la boca se desagua.

De l'abundància del cor, la boca en vessa

4 fonts, 1993.
L'amor és un recipient. A partir del fet que l'amor és una emoció que provoca una reacció en qui la posseeix, aquest concepte s'ha estructurat en termes de malaltia, dolor, objecte valuós, comunicació, recipient, viatge…
Traducció de la frase evangèlica. De: Bíblia.
Equivalent en llatí: Ex abundantia cordis os loquitur (cfr.II.84).
Font: Evangeli (cfr.II.84).
Sinònim: Veg. Cap on el cor s'encamina, el peu camina.
Equivalent en castellà: De la abundancia del corazón habla la lengua.

De l'abundància del cor la boca en vessa

3 fonts, 1999.
Equivalent en esperanto: Leviĝu kun la suno, edziĝu dum juna.
Valoren l'honradesa.
Lloc: Marina Baixa.

De l'abundancia del cor parla la boca

3 fonts, 1910.
De: Penina Ruiz, Ricard (1918-19).
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Equivalent en castellà: De la abundancia del corazón habla la boca.

De la bondat del cor, en parla la cara

3 fonts, 1951.
Lloc: Marina Baixa.

De l'abundància de cor, parla la boca

2 fonts, 1989.
Lloc: Marina Baixa.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.

De l'abundància del cor en parla la boca

2 fonts, 1997.
Dita procedent d'una rèplica de Jesucrist a les crítiques dels fariseus, amb la qual es vol indicar que les paraules són manifestació de l'interior de la persona que les diu. De: Bíblia (Mateu, Evangeli 12.34).
Equivalent en llatí: Ex abundantia cordis os loquitur.
Lloc: Alt Pirineu.

De l'abundancia del cor, parla la boca

2 fonts, 1900.
Lloc: País Valencià.
«Ex abundantia cordis os loquitur», llegim en l'evangeli de sant Mateu.

De l'abundància del cor, parla la llengua

2 fonts, 2011.
Normalment, solem alabar-nos més que no confessar els propis defectes.
Sinònim: Similar: Alaba't, ruc, que a vendre et duc || Connex: La llengua no té os.

De la abundancia del cor parla la boca

2 fonts, 1839.
Equivalent en castellà: Se va la boca donde está el corazon.
Equivalent en llatí: Ex abundantia cordis os loquitur.
Font: Evangeli de sant Mateu.

De s'abundància d'es cor, sa boca en vessa

2 fonts, 1999.
Valoren l'honradesa.
Lloc: Mallorca.
Lloc: Marina Baixa.

De s'abundància de cor, surten ses paraules

2 fonts, 1999.
Lloc: Mallorca.
Valoren l'honradesa.
Lloc: Mallorca.

La llengua és senyal de ço que lo cor desija

2 fonts, 1490.
(CLXXVI; ESCRIVÀ).
Font: Tirant lo Blanc.

Quan el cor en va ple, la boca en parla

2 fonts, 2007.
Sinònim: Cap a on el cor s'encamina, el peu hi camina.
Lloc: Terres de Ponent.
Sinònim: Cap on el cor s'encamina, el peu camina.
Equivalent en castellà: Adonde el corazón camina, el pie se inclina.

Cuan el cor n'es plé / La boca en va plena

1 font, 1915.
Parlant de un que parla sempre, o no pot ocultar encare que vulgui lo que èll estima molt, ja sigui una persona, objecte o idea. De: Montanyà, Josep (1917).
Lloc: Cornet (Sallent).

De ço que el cor dol en parla la boca

1 font, 1996.

De l'abundància del cor (de les sobres) en parla la boca

1 font, 1967.

De l'abundancia del cor parla la bòca

1 font, 1839.
Loc. ab que se denota que per lo comú se parla mòlt de alló de que está mòlt penetrad lo ánimo.
Equivalent en castellà: De la abundancia del corazon habla la boca.
Loc. ab que se denota que per lo comú se parla mòlt de alló de que está mòlt penetrad lo ánimo.
Equivalent en castellà: Se va la boca adonde está el corazon.
Loc. ab que se denota que per lo comú se parla mòlt de alló de que está mòlt penetrad lo ánimo.
Equivalent en francès: De l'abondance du coeur la bouche parle.
Loc. ab que se denota que per lo comú se parla mòlt de alló de que está mòlt penetrad lo ánimo.
Equivalent en italià: Rifluisce il labbro quel che 'l core rinserra.
Loc. ab que se denota que per lo comú se parla mòlt de alló de que está mòlt penetrad lo ánimo.
Equivalent en llatí: Ex abundantia cordis os loquitur.

De l'abundància del cor parla la llengua

1 font, 1980.
Lloc: Albal (Horta).

De l'abundància del cor, en parla la boca

1 font, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.

De l'abundància del cor, entre amics, en parla la boca

1 font, 2003.

De l'alegria del cor, la boca en parla

1 font, 2021.

De la abundancia de còr, parla la boca

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

De la abundància del còr en parla la boca

1 font, 1908.
Lloc: Manresa.

De la abundancia del cor la boca'n parle

1 font, 1915.
De: Artigues i Sirvent, Ramon (1921-22).
Lloc: Lleida.

De la abundancia del cor parla la bòca

1 font, 1803.
Equivalent en castellà: Se va la boca donde está el corazon.
Equivalent en llatí: Ex abundantia cordis os loquitur.
Sinònim: V. Bòca.
Sinònim: V. Bòca.

De la abundancia del cor surten las paraules

1 font, 1752.
Equivalent en llatí: Ex abundantia cordis, os loquitur.

De la abundáncia del cor, / entre amichs, parla la boca

1 font, 1880.
Lloc: Rosselló.

De la abundancia del cor, parla la boca

1 font, 1831.
Equivalent en castellà: Se va la boca donde está el corazon.

De la abundància del cor, parla la llengua

1 font, 1997.
Equivalent en castellà: Se va la boca donde está el corazón.
Lloc: País Valencià.

De la abundansa del cor parla la boca

1 font, 1865.

De les sobres del cor parla boca

1 font, 1900.
(Franc. Cast.) V. Foch.

De les sobres del cor parla la boca

1 font, 1992.
Sinònim: De l'abundància del cor parla la boca.

De s'abundància d'es cor, sa boca en vessa, o se n'umpl sa boca

1 font, 2003.
Lloc: Mallorca.

De s'abundància d'es cor, se n'umpl sa boca

1 font, 1999.
Valoren l'honradesa.
Lloc: Mallorca.

De s'abundància d'es cor, se n'umpla sa boca

1 font, 2006.
Lloc: Marina Baixa.

De s'abundancia de cor surten ses paraules

1 font, 1944.
Lloc: Eivissa.

De s'abundància de cor surten ses paraules

1 font, 2021.
La gent expressa allò que més sent.
Lloc: Eivissa.

De s'abundància des cor, parla sa boca

1 font, 2008.
Qui té el cor buit, no amolla mot.
Sinònim: De sa bondat des cor, parla sa boca | De s'abundància des cor, neixen ses paraules | De s'abundància des cor, sa boca en vessa | De s'abundància des cor, se n'umpl sa boca.

Del cor plè en parla la boca

1 font, 1915.
De: Penina Ruiz, Ricard (1918-19).

Del que hi há al cor / parla la boca

1 font, 1915.
De: Camí, Modest (1916-17).
Lloc: Lleida.

Del qué hi ha al cor parla la boca

1 font, 1915.
De: Camí, Modest (1916-17).
Lloc: Lleida.

Els dolors del cor els parla la boca

1 font, 1996.

La boca parla de les sobres del cor

1 font, 2003.

La lengua es senyal de ço que lo cor desija

1 font, 1913.
Tome II. Page 339.
Font: Tirant lo Blanch, de Joanot Martorell (XV siècle).

La llengua és senyal de ço que el cor desitja

1 font, 1992.

La llengua és senyal de ço que lo cor desitja

1 font, 1995.
Altres variants un xic més allunyades són aquelles en les quals s'hi passa dels ulls o la cara a la llengua.
Nota 5.
Sinònim: La vostra cara manifesta lo que té al cor.
Font: Tirant lo Blanc. Cap. 177.

La llengua fa senyal del que el cor desitja

1 font, 2003.

Quan el cor en va ple, la boca en vessa

1 font, 2014.
És la versió catalana de la dita evangèlica «Ex abundantia cordis loquitur os» (Mt 12, 34).
Sinònim: Quan el cor en va ple, la boca no en pot més.
Equivalent en llatí: Ex abundantia cordis loquitur os.
Lloc: Vic (Osona).
Font: Bíblia.

Quan el còr en va plè, la boca se 'n sobrix

1 font, 1911.
Lloc: Manresa.

Quan el còr es ríu la boca ho díu

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Quan el cor es riu, la boca no diu

1 font, 1989.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.

Quan el cor n'és ple, la boca en parla

1 font, 1999.

Quan el cor n'és ple, la boca ho ha de dir

1 font, 1992.

Quan el cor n'és ple, la boca no ha de dir

1 font, 2003.