Paremiologia catalana comparada digital

Perdre bous i esquelles

120 recurrències en 31 variants. Primera citació: 1857.

Perdre bous i esquelles

65 fonts, 1928.
Sinònim: v. Anar a mal borràs 2.
Equivalent en castellà: Perder hasta la camisa.
Alsius, Salvador.
En el cas del president dels EUA, aquesta substitució de l'art de la política pel Kama-Sutra comentat li pot fer perdre bous i esquelles.
Perdre-ho tot, arruïnar-se.
Equivalent en castellà: Perder armas y bagages, perderlo absolutamente todo (en un negocio, etc.).
Quan una persona perd el mitjà que ha utilitzat per recuperar quelcom. Per exemple, una mare envia un fill a cercar el seu germà i no tornen ni l'un ni l'altre; algú paga a un mitjancer per cobrar un deute, i només aconsegueix perdre diners altre cop. En zones ramaderes és normal que el bestiar, bous, vaques, vedells, pasturin pel seu compte, de vegades força lluny dels amos, amunt i avall d'una muntanya, en una vall, a la vora d'un rierol, etc (segueix a l'original).
Lloc: Torroella de Montgrí.
De: Bohigas, Iu.
Lloc: Comarques Gironines.
Font: Revista la Farga, 273 i 274.
Lloc: Sant Cugat del Vallès (Vallès Occidental).
Perdre, en un negoci, l'invertit, préstec i guanys. t. Es diu quan en alguna excursió algú surt a cercar algun extraviat.
Ara procurem no perdre-us vosaltres. No perdem bous i esquelles.
Lloc: Olot (Garrotxa).
Lloc: Santa Coloma de Farners.
Perdre tot el que un home té.
Coiro.
Es pensava que amb aquell negoci faria l'agost, però al final hi va perdre bous i esquelles.
Equivalent en gallec: Perder o coiro (mais) a polpa.
Pedra.
Es pensava que amb aquell negoci faria molts calés, però al final hi va perdre bous i esquelles.
Equivalent en gallec: Perdre pedra e peixe.
Santo.
Es pensava que amb aquell negoci faria molts calés, però al final hi va perdre bous i esquelles.
Equivalent en gallec: Perder o santo e (mais) a esmola.
Es pensava que amb aquell negoci faria molts calés, però al final hi va perdre bous i esquelles.
Equivalent en gallec: Perder o coiro e mais a polpa.
Es pensava que amb aquell negoci faria molts calés, però al final hi va perdre bous i esquelles.
Equivalent en gallec: Perder o santo e (mais) a esmola.
Es pensava que amb aquell negoci faria molts calés, però al final hi va perdre bous i esquelles.
Equivalent en gallec: Perder pedra e peixe.
Perdre-ho tot. De: Parés i Jordana, Sebastià.
Lloc: Vall del Ges.
Font: El llibre de les esquelles. La música de les muntanyes de la Vall del Ges (Gener 2000).
Perdre la collita, perdre-ho tot.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Lloc: Artesa de Lleida.
Quedar-se sense res; perdre-ho tot.
Perdre-ho tot.
Quedar-se sense res.
Equivalent en castellà: Perderlo todo.
Equivalent en castellà: Perderlo todo.
Cap empresa que tingui clars els seus objectius denuncia als bons treballadors, perquè al final perd bous i esquelles.
Quedar-se sense res.
Perdre-ho tot.
Va emprendre un negoci amb els diners d'haver-se venut la hisenda, i ara ha perdut bous i esquelles; haurà de treballar per altri / Va jugar-se els diners a la ruleta i va perdre bous i esquelles.
Sinònim: Perdre dents i queixals, perdre la camisa, acabar els torrons, deixar-hi les dents, deixar-hi la camisa, deixar-hi les ungles, amb les mans al cap.
Font: R-M.
Significa perdre-ho tot.
Sinònim: Perdre la ruca i el pollí.
Lloc: Terres de Ponent.
Perdre-ho tot. Esperar una persona que ha anat a buscar un encàrrec i no torna ni ella ni l'encàrrec.
Es va jugar el poc que tenia i va perdre bous i esquelles.
Sinònim: Quan ha perdut els bous cerca les esquelles.
Lloc: Llançà (Alt Empordà).
Perdre-ho tot.
Es va embrancar en aquell negoci i ho ha perdut tot, bous i esquelles.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Perdre-ho tot. Gomà pensa que té un origen irònic, perquè perdre bous i esquelles és com si et roben un cotxe i tu dius: he perdut el cotxe i l'aire condicionat del cotxe. No! Va junt. El bou porta l'esquella i quan perds el bou has perdut les dues coses.
Am. Perdre tots els diners. Origen: 1935. L'expressió vol dir que hom ho ha perdut tot, fins la camisa. Aquesta dita s'usa sobretot per a descriure el resultat d'una mala inversió en la borsa. En són sinònims 'be cleaned out' (lit.: 'ser netejat completament') i 'drop a bundle' (lit.: 'deixar caure un farcell').
Las Vegas és una ciutat on és fàcil perdre bous i esquelles = Las Vegas is an easy city to lose your shirt in.
Sinònim: Perdre la camisa.
Equivalent en anglès: Lose one's shirt.
Espifiar-la.
Perdre-ho tot.
En aquell negoci hi ha perdut bous i esquelles.
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).
Ens portem gairebé trenta anys de diferència, la Cesca i jo. En aquests tres decennis, la llengua s'ha aprimat molt. No diria, exactament, que ha perdut bous i esquelles, però poc se n'hi falta.
[…] i no cal dir que en el viacrucis va perdre bous i esquelles, ja que seguí allò de: «Por Castilla e por León — Nuevo Mundo halló Colón».
Lloc: Vic (Osona).
Frases fetes difícils de traduir al castellà al peu de la lletra.
Una enèsima operació que calia fer per acabar d'arrodonir el producte. Per no perdre bous i esquelles de tot el fet fins aleshores.
Lloc: Vall de Cabó (Alt Urgell).
Perdre-ho tot. Tret d'un curs de nivell C de català.
Perdre-ho tot.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Tordera (Maresme).
Perdre-ho tot. Enviats per Antoni Gimeno Vidal.
Lloc: La Vall del Ges.
Lloc: Baix Gaià.
Perdre-ho tot.
Perdre-ho tot.
Evita totalment jocs (perdries bous i esquelles), especulacions, préstecs, enganyifes, noves iniciatives i obertures de qualsevol tipus.
Després de la crisi, ja no li queda res, ha perdut bous i esquelles.
Sinònim: Perdre-ho tot.
Perdre-ho tot.
Veg. tb. Quedar escurat.
Sinònim: Deixar-hi les dents, sortir perdent, sortir amb les mans al cap, perdre dents i queixals, deixar-hi els ossos, arruïnar-se, empobrir-se, perdre la camisa, fer el negoci de Robert amb les cabres, deixar-hi la camisa, deixar-hi les ungles.
Arruïnar-se.
Perdre-ho tot.
Lloc: Maspujols.
Lloc: Alcanar.
Eren poques les frases el significat de les quals intuïa: entre altres, deixar com un drap brut, estirar més el braç que la màniga, perdre bous i esquelles…
Lloc: Torroella de Montgrí.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Girona (Gironès).
Lloc: Sant Martí de Tous (Anoia).
Perdre-ho tot.
Sinònim: Perdre-ho tot.

Perdre-hi bous i esquelles

5 fonts, 1995.
12 maneres de perdre cèntims.
[…] encara que fos a mitges Lágrimas negras, corrents cap al forn per posar les peces a recer abans no caigués un bon xàfec i hi perdéssim bous i esquelles!
Lloc: El Vendrell.
Això sÍ. sense predre-hi bous i esquelles, com els va passar als catalanistes polítics històrics.
Lloc: Maresme.
M'ho passa l'Albert Domènech. És la llista manuscrita del pare d'un amic. (Extretes principalment de "Postal de Català" del Correo del dijous).

Perdre els bous i les esquelles

4 fonts, 1979.
Els teòrics oficials del federalisme, o de cert nacionalisme ben entès, ja van perdre allà, a la primera oportunitat que se'ls presentà, els bous i les esquelles de la seva credibilitat política.
Perdre-ho tot.
Es diu quan s'ha fet un treball inútil, o quan s'ha perdut tot.
Sinònim: Perdre el temps i la llavor | Perdre les dents i els queixals.
Lloc: País Valencià.

Quedar-se sense bous ni esquelles

3 fonts, 1988.
Lloc: Terres de l'Ebre.

Perdre bou i esquelles

2 fonts, 2012.
Perdre-ho tot.
En aquell negoci hi va perdre bous i esquelles.
Equivalent en castellà: Perder hasta la camisa.

Perdre els bous i buscar les esquelles

2 fonts, 1914.
Equivalent en castellà: Quien bueyes ha perdido, concerros oye ó se le antojan.

Perdre els bous y les esquelles

2 fonts, 1951.
De: Torra, Pere.
Font: Dictionarium catalano-latinus.
De: Torra, Pere.
Font: Dictionarium catalano-latinus.

Perdre-ho tot, bous i esquelles

2 fonts, 2000.
Tenir pèrdua total, no salvar res.
Lloc: Illes Balears.

Fer perdre bous i esquelles

1 font, 2010.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).

Han perdut bous i esquelles

1 font, 2004.
Se diu qui després d'haver estat amb bona posició econòmica, de mica en mica, ho perden tot. S'ha perdut el principal i es busca el secundari.
Lloc: Llofriu.

Hem perdut bou i esquelles

1 font, 2002.
Lloc: El Perelló (Baix Ebre).

Hi va perdre bous i esquelles

1 font, 2014.
Lloc: Salt (Gironès).

Ja veurás com perdém bous y esquellas

1 font, 1890.

Pagar bous i esquelles

1 font, 1997.
Quan aquest seleccionador crida Ronaldo o algun altre, aquest hi ha d'acudir per sobre de les necessitats del seu club -últimament el Barça-, que ha de pagar bous i esquelles.

Perdre bou i esquella

1 font, 2018.
Aleshores perden bou i esquella, perden la llibertat i perden la possibilitat.

Perdre bous i bestiar / esquelles

1 font, 1995.
Perdre-ho tot.
Font: PR, FX, MR.

Perdre bous i equelles

1 font, 2014.
Amb el significat de «perdre-ho tot».
No et comprometis gaire a fons amb aquesta causa, perquè perilles de perdre-hi bous i esquelles.
Lloc: Vic (Osona).

Perdre bous i esqueles

1 font, 2008.
Perdre-ho tot.

Perdre bous i esquelles (o el bou i les esquelles)

1 font, 2000.
Perdre-ho tot.
Equivalent en castellà: Perder hasta la camisa.

Perdre bous i esquelles (o la carta i el carter, o la ruca i el pollí)

1 font, 2007.
Sinònim: Deixar (o quedar) plomat (o escogulat, o escurat, o pelat).

Pèrdre bòus y esquelles

1 font, 1907.
Expressions metafòriques.

Perdre bous y esquelles

1 font, 1910.
Es perdre'ho tot, quedanse sense res.

Perdre cabres i esquelles

1 font, 1987.
Lloc: Bot (Terra Alta).

Perdre cabres i esquelles!

1 font, 2016.
Lloc: Terra Alta.

Perdre els bous

1 font, 1992.

Perdre-hi goig i esquelles

1 font, 2020.
Paraparèmies.

Pérdrer bous y esquellas

1 font, 1857.

Predre-hi bous i esquelles

1 font, 2024.
Anar fent, a poc a poc, sense passar l'arada davant dels bous, no fos cas que hi perdéssim bous i esquelles.

Quedar sense bous ni esquellas

1 font, 1864.
[…] puig emprenent causas bellas / com creyém be que es la vostra, / dexeu que la nació nostra / quedi sense bous ni esquellas.

S'ha quedat / sense bous ni esquelles

1 font, 1999.

Va perdre-hi bou i esquelles

1 font, 1994.
Negoci ruïnós.
Lloc: Sant Feliu de Guíxols (Baix Empordà).