Paremiologia catalana comparada digital

Poques metzines no maten

65 recurrències en 22 variants. Primera citació: 1736.

Poques metzines no maten

30 fonts, 1900.
Es diu per considerar que una cosa no mata, per la seva poca quantitat.
De: Torra, Pere.
Font: Dictionarium catalano-latinus.
Sinònim: Tan poc és l'arsènic que no mata.
De: Martínez Pasaper, E.
Lloc: Lloret.
Equivalent en francès: Peu de poison ne tue pas.
Lloc: Catalunya del Nord.
Els vicis no s'han de prendre per costum.
Lloc: Eivissa i Formentera.
Lloc: Torroella de Montgrí.
De: Torra, Pere.
Font: Dictionarium catalano-latinus.
Ho diu la cuinera a algú que, durant un dinar, manifesta que d'una cosa no en pot menjar. El diccionari d'Alcover-Moll ho explica com segueix: «es diu per llevar importància a una cosa que es considera nociva, però que per la seva poca quantitat no pot fer mal».
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Girona (Gironès).
Es diu per llevar importància a una cosa que es considera nociva però que, per la seva poca quantitat, no pot fer mal (D.). Jo crec que s'aplica en el sentit que totes les metzines, per ser metzines, maten.
De coses sense importància, no fer-ne cabal.
Lloc: Menorca.
Font: Ballot.
Equivalent en francès: Peu de poison ne tue pas.
Lloc: Alt Vallespir (Catalunya del Nord).
Equivalent en llatí: Modicum venenum non nocet.
Veneno.
Equivalent en castellà: Poco veneno no mata.

Pocas matzinas no matan

3 fonts, 1880.
Lloc: Rosselló.
Pocas matzinas no. 26-9-1903 / 27-8-1904.
Font: Calendari dels pagesos.

Xiques metzines no maten

3 fonts, 1951.

Pocas matsinas no matan

2 fonts, 1839.
Lloc: Selva.
Expr. ab que se significa que las cosas danyòsas en poca cantitat no solen danyar.
Equivalent en llatí: Parum veneni non nocet.
Expr. ab que se significa que las cosas danyòsas en poca cantitat no solen danyar.
Equivalent en francès: Peu de chose ne peut nuire.
Expr. ab que se significa que las cosas danyòsas en poca cantitat no solen danyar.
Equivalent en italià: Poco veleno non uccise mai.
Expr. ab que se significa que las cosas danyòsas en poca cantitat no solen danyar.
Equivalent en castellà: Poco veneno no mata.

Males metzines no maten

1 font, 1985.
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).

Pocas matsínas no matan

1 font, 1805.
Equivalent en llatí: Nil nocet arsenicum parco si sumitur haustu.
Equivalent en castellà: Poco rejalgar no hace mal.
Equivalent en castellà: Poco veneno no mata.

Pocas matzinas, no matan

1 font, 2021.
Pocas matzinas no. 23-10-1880.
Font: Calendari dels pagesos.

Pocas mazinas no matan

1 font, 1915.

Pocas metsinas no matan

1 font, 1814.
Un nom en nominatiu demana sempre un verb, y tot verb del modo finit suposa sempre un nominatiu exprés ó sobrentés, concertant ab ell en número y en persona.

Poques matzinas no matan

1 font, 1903.

Poques matzines no maten

1 font, 1914.
Equivalent en castellà: Poco veneno no mata.

Poques medicines no maten

1 font, 2006.
Lloc: Marina Baixa.

Poques metzines / no maten

1 font, 1997.
Lloc: Sant Cugat del Vallès (Vallès Occidental).

Poques metzines no matan

1 font, 1900.

Pòques metzines no maten

1 font, 1900.
Equivalent en llatí: Parum veneni non nocet.
Equivalent en francès: Peu de chose ne peut nuire.
Equivalent en italià: Poco veleno non uccise mai.
Equivalent en castellà: Poco veneno no mata.
De: Pepratx.
Equivalent en francès: Un peu de poison ne tue pas.

Poques metzines, no maten

1 font, 1918.
Lloc: Menorca.

Són tan poques ses metzines que no maten

1 font, 1993.
Es diu per llevar importància a una cosa que es considera nociva però que, per la seva poca quantitat, no pot fer mal (D.). Jo crec que s'aplica en el sentit que totes les metzines, per ser metzines, maten.

Tan poc és l'arsènic, que no mata

1 font, 1992.

Tan poc és l'arsenit, que no mata

1 font, 1989.
De: Ros - Martí Gadea.
Lloc: País Valencià.

Tan poch és larcenit, que no mata

1 font, 1736.

Tan poques són les metzines que no fan mal

1 font, 1992.

Tan poques són ses metzines, que no maten

1 font, 2003.
Lloc: Mallorca.