122 recurrències en 44 variants. Primera citació: 1767.
44 fonts, 1910.
Sinònim: v. Anar com una pilota.
Equivalent en castellà: Ir de Herodes a Pilato.
Anar d'ací i d'allà repetidament.
Lloc: Cat., Bal.
Anar repetidament d'un lloc a l'altre sense profit.
Anar d'un lloc a l'altre infructuosament o amb excessiva molèstia.
Expressions d'origen religiós.
La Tuies es va repenjar en aquell bastó més vell que Matusalem i, en un discurs incoherent, anant d'Herodes a Pilat, em va explicar que feia temps que se les tenien, perquè ella era del Girona i ell del Barça.
Anar d'aquí i d'allà repetidament.
Lloc: Illes Balears.
Anar algú rebotit com una pilota d'un costat a l'altre; en sentit figurat, anar a molts metges en un espai curt de temps sense aclarir exactament què li passa.
Un dia en un poble i l'endemà cap a l'altre, sempre anant d'Herodes a Pilat per aquests mons de Déu, portant ben encesa la torxa de la festa.
Lloc: Pallars.
Anar d'un lloc a un altre cercant solució a un problema. Expressió inspirada en la narració evengèlica de Lluc, segons la qual Jesús és conduït primer davant Pilat, que, volent esquivar el problema, l'envia tot seguit a Herodes, i aquest el retorna a Pila. De: Bíblia. Sant Lluc.
Font: Evangeli 23.1-12.
Fer gestions infructuoses i llargues.
Ens van fer anar d'Herodes a Pilat i no vàrem poder aclarir res del que ens interessava / Haver d'entendre's amb aquesta gent és com anar d'Herodes a Pilat.
Font: R-M / *
Anar repetidament d'un lloc a l'altre sense profit.
Ja n'estic tip d'anar d'Herodes a Pilat sense resoldre res.
Font: R-M.
Fer voltar algú, d'un lloc a l'altre, sense treure'n cap resultat ni profit. Prové d'un fet bíblic. Ponç Pilat, governador romà de Judea, va enviar Jesús a Herodes Antipas, tetrarca de Galilea i de Perea, perquè el jutgés, però aquest últim va retornar Jesús a Ponç Pilat perquè ho fes ell. La parla popular ha convertit aquesta dita en «Anar de rodes a pilans», cosa que la fa incomprensible per a molta gent.
Sinònim: Anar d'un costat a l'altre.
Lloc: Terres de Ponent.
S'usa per referir-se a quan es va d'un lloc a l'altre sense solucionar res, o també viure sense una seguretat, a la ventura.
Lloc: Llançà (Alt Empordà).
Usat vulgarment. De: Ribas Bertran, Joan Batista.
Lloc: Mataró.
Fer gestions infructuoses i llargues.
Equivalent en castellà: Andar de Herodes á Pilatos, ó de Ceca en meca.
Loc. v. [LC]. Anar repetidament i infructuosament d'una banda a una altra.
Anaren d'Herodes a Pilat i finalment no van aconseguir de parlar amb el director.
Encara que després de la sessió d'ahir tots els negociadors facin cara de funeral i que faci temps que van d'Herodes a Pilat.
El pare diu «de Rodes a Pilat».
He anat a les oficines a fer una reclamació i m'han fet anar d'Herodes a Pilat.
Lloc: Vic (Osona).
De: M. l'abbé Albert Cazes.
Equivalent en francès: Aller d'Hérode à Pilate (trad.).
Font: Dictons, légendes et proverbes du pays catalan (Revue Conflent, núm. 22, juillet-Août 1964).
Très vieux dicton au sens assez obscur: aller de droite, du côté des vainqueurs ou des élus, de la place de choix, à gauche. Perte indéniable de prestige, peut-être d'avantages matériels. Quo non descendam, serait-on tenté de dire. En bon français: perdre au change… aller de Charybde en Scylla… aller de mal en pis (segueix a l'original).
Equivalent en francès: Aller des vainqueurs à gauche (trad.).
Passant de l'histoire sainte au latin avec une pointe d'humour, nos vieux disaient.
Equivalent en occità: Anar de Victoribus a gaucha.
A "Vint-i-dos contes" apareix l'expressió "anar de rodes a pilans", que no és altra cosa que una variant d'"anar d'Herodes a Pilat", locució recollida també al "Diccionari Alcover-Moll"
Sinònim: Anar de rodes a pilans (variant fonètica).
Anar repetidament d'un lloc a l'altre sense profit. Expressió basada en l'episodi bíblic d'Herodes Antipa, tetrarca de Galilea i de Perea, a qui Ponç Pilat va enviar Jesús perquè fos ell qui el jutgés, però ell li va tornar al governador romà.
El nom d'aquests personatges es converteix en un paradigma o símbol, normalment d'una forma de ser o de comportar-se, relacionat amb la característica o fet pel que és conegut per tothom. És el cas de la hipocresia o la traïció de Judes, la paciència en el cas de Job, la nuesa respecte d'Adam, la vulnerabilitat en el cas d'Aquil·les, la longevitat relacionada amb Matusalem, etc.
Trobem la funció eponímica en els casos en què s'han lexicalitzat els noms de personatges coneguts que han passat a la història per alguna circumstància concreta. En el cas del fràsic antroponímic del DCVB, la funció eponímica apareix fonamentalment a partir de personatges bíblics i, en menor mesura, de personatges històrics, mitològics i literaris, amb una connotació específica relacionada amb alguna acció, qualitat o defecte…
Font: DCVB.
També és bastant freqüent al fràsic antroponímic del DCVB la motivació referencial dels antropònims. Aquesta motivació és evident en aquells noms que pertanyen a personatges coneguts, tot i que en molts casos la motivació s'ha perdut perquè ha desaparegut el seu motiu referencial. Per tant, diferenciarem entre antropònims amb una motivació referencial transparent, coneguda, i antropònims amb una motivació referencial opaca, enfosquida o perduda per manca de familiaritat.
Font: DCVB.
Loc. v. Emprada per a referir-se a una persona que va d'un lloc a un altre sense traure'n cap trellat, o que passa per diverses situacions i que cada vegada va a pitjor. Indicarà, doncs, que la persona a la qual va adreçada va de mal en pitjor. Herodes: Nom de diversos reis de Judea dels quals parla la Bíblia. Deriva del llatí bíblic «Herodes», que és un nom grec derivat de «Heros» ('cap, mestre, governat') (segueix a l'original).
L'Herodes que apareix a les Ufs següents és Herodes Antipes, fill d'Herodes el Gran, que va governar sobre Galilea i Perea des de l'any 4 aC fins el 39 dC. Restaurà i construí diverses poblacions de Galilea.
Sinònim: En Marmet i en Salom, com més va, més ases són.
Equivalent en castellà: Ir de Herodes a Pilatos.
Font: IG.
Loc. v. Emprada per a referir-se a una persona que va d'un lloc a un altre sense traure'n cap trellat, o que passa per diverses situacions i que cada vegada va a pitjor. Indicarà, doncs, que la persona a la qual va adreçada va de mal en pitjor. Herodes: Nom de diversos reis de Judea dels quals parla la Bíblia. Deriva del llatí bíblic «Herodes», que és un nom grec derivat de «Heros» ('cap, mestre, governat') (segueix a l'original).
L'Herodes que apareix a les Ufs següents és Herodes Antipes, fill d'Herodes el Gran, que va governar sobre Galilea i Perea des de l'any 4 aC fins el 39 dC. Restaurà i construí diverses poblacions de Galilea.
Sinònim: En Marmet i en Salom, com més va, més ases són.
Equivalent en castellà: Salir de llamas i caer en las brasas.
Font: PCC.
Loc. v. Emprada per a referir-se a una persona que va d'un lloc a un altre sense traure'n cap trellat, o que passa per diverses situacions i que cada vegada va a pitjor. Indicarà, doncs, que la persona a la qual va adreçada va de mal en pitjor. Herodes: Nom de diversos reis de Judea dels quals parla la Bíblia. Deriva del llatí bíblic «Herodes», que és un nom grec derivat de «Heros» ('cap, mestre, governat') (segueix a l'original).
L'Herodes que apareix a les Ufs següents és Herodes Antipes, fill d'Herodes el Gran, que va governar sobre Galilea i Perea des de l'any 4 aC fins el 39 dC. Restaurà i construí diverses poblacions de Galilea.
Sinònim: En Marmet i en Salom, com més va, més ases són.
Equivalent en francès: Aller de mal en pis.
Font: PCC.
Pilat: Sobrenom del governador de Galilea que va autoritzar el suplici de Jesucrist. Ponç Pilat va ser el governador o procurador romà de la província de Judea des de l'any 26 al 36 dC. «Pilat» prové del llatí «pilatus» ('pelat, calb').
Sinònim: V. Herodes.
Anar d'un lloc a s'altre sense profit.
Lloc: Menorca.
Fer gestions infructuoses i llargues.
Sinònim: Voltar, rodar, anar de l'un a l'altre, anar com una pilota, fer anades i vingudes.
Anar d'un lloc a l'altre sense profit, inútilment.
Lloc: Mallorca.
Sinònim: Anar com cagalló per sèquia.
Lloc: Solsona (Solsonès).
Anar repetidament d'un lloc a l'altre sense profit, sense obtenir els resultats esperats. El passatge evangèlic en què Pilat envia Jesús a Herodes Antipes (tetrarca de Galilea) perquè sigui ell qui el jutgi, però ell el fa tornar al cònsol romà. La parla popular ha fet degenerar aquesta expressió en «anar de rodes a pilars» i altres variants.
Per obtenir l'imprès em van fer anar d'Herodes a Pilat, d'un taulell a l'altre, i al final en vaig sortir amb les mans buides.
Fer gestions llargues i infructuoses.
Però anys després les coses es van tòrcer i Alsius va haver de passar el seu calvari particular anant d'Herodes a Pilat per no combregar amb rodes de molí.
Lloc: Sabadell (Vallès Occidental).
D'un lloc a l'altre.
Lloc: Esparreguera.
Infructuós, voltar. De: Espinal, M. Teresa.
Font: Diccionari de sinònims de frases fetes (DSFF) (Bellaterra, 2004, 2a ed. 2006).
Fer gestions infructuoses.
A Mallorca.
Font: Tret de Miquel Fuster (1971), "Refranyer mallorquí"