Paremiologia catalana comparada digital

El ventre porta les cames

114 recurrències en 31 variants. Primera citació: 1805.

El ventre porta les cames

42 fonts, 1903.
Faula 16a del llibre cinquè, «Mans, cames i ventre». Denota que per a sostenir-se cal menjar i que sense la deguda satisfacció de l'alimentació hom no pot exigir al cos la deguda força. Mans i peus van trobar un dia que no era just que elles treballessin per a portar menjar al ventre. De: Isop.
Si no ens alimentem poques caminades podem fer.
Sinònim: Les tripes porten les cames.
De: Bohigas, Iu.
Lloc: Comarques Gironines.
Font: Revista la Farga, 273 i 274.
No t'escatimis el menjar per mor d'estalviar.
Equivalent en castellà: Tripas llevan pies.
Si no mengem, poques feines o caminades podrem fer.
Lloc: Llançà (Alt Empordà).
De: Soler, Josep (1923).
Lloc: Sant Pere Pescador.
Equivalent en castellà: Tripas llevan corazón, que no corazón tripas.
Un cos alimentat pot generar energia; sense aliment exterior, s'autoconsumeix.
Sinònim: Similar: Les 'tripes' porten les cames.
Equivalent en castellà: Similar: Con pan y vino se anda el camino.
L'aliment que ingerim fa funcionar els muscles.
Sinònim: Connex: Primer són les dents que els parents || Contraris: Si el ventre no està content, tot el cos va malament | Buit ventrell dóna mal consell.
Equivalent en castellà: Búho que come, no muere | Barriga llena aguanta trabajo || Similar: Bestia sin cebada, nunca te dará buena cabalgada.
Lloc: Pîneda.
Leur donne la force.
Equivalent en francès: Le ventre porte les jambes.
Lloc: Catalunya del Nord.
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).
Significa que la bona alimentació dóna força al cos.
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Girona (Gironès).
Quan es menja, el cos entra en calor i es nodreix. De la faula d'Isop «Mans, cames i ventre».
El bon nodriment dóna la força.
Aquest refrany ens indica que quan es pateix fam, la cerca de menjar és una prioritat, un automatisme.
Equivalent en castellà: Tripas llevan piernas | FR: De la pende vient la danse (De la panxa en ve la dansa) | EN: The belly carries the legs (El ventre porta les cames).
Lloc: Marina Baixa.
Ce qui signifie que pour bien marcher, il faut bien se nourrir.
Equivalent en francès: Le ventre porte les jambes.
Lloc: Alt Vallespir (Catalunya del Nord).
El ventre porta. 20-4-1912.
Font: Calendari dels pagesos.
El ventre porta. 27-8-1914 / 18-5-1916 / 5-8-1918 / 26-8-1920 / 16-1-1922.
Font: Calendari dels pagesos.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Penedès.
Quan tinguis gana i algú et digui que t'esperis, o que facis alguna feina abans. Vol dir que, si no es menja, difícilment no poden tenir les cames força per a res.

Las tripas portan las camas

6 fonts, 1805.
Tot nominatiu diu relació ó dependencia á un verb del modo finit; y tot verb actiu transitiu regeix un nom, que es lo terme de la sua acció.
Equivalent en castellà: Tripas llevan corazon, que no corazon tripas.
Ref. que manifèsta la mutua dependencia dels mèmbres entre sí.
Equivalent en llatí: At bene nutrito cor sine ventre cadit.
Ref. que manifèsta la mutua dependencia dels mèmbres entre sí.
Equivalent en llatí: Corpore cuncta valent, membris cum membra luvantur.
Ref. que manifèsta la mutua dependencia dels mèmbres entre sí.
Equivalent en castellà: Tripas llevan corazon, que no corazon tripas.
Equivalent en castellà: Tripas llevan corazon, que no corazon tripas.
Equivalent en castellà: Tripas lleva corazon que no corazon tripas.
Lloc: Selva.
Ref. que manifèsta la mútua subordinació y dependencia que tènen unas cosas ab altras, y que no se han de destándrer las que per algun respècte se considèran de menòr apreci.
Equivalent en llatí: At bene nutrito cor sine ventre cadir.
Ref. que manifèsta la mútua subordinació y dependencia que tènen unas cosas ab altras, y que no se han de destándrer las que per algun respècte se considèran de menòr apreci.
Equivalent en llatí: Corpora cuncta valent, membris cum membra juvantur.
Ref. que manifèsta la mútua subordinació y dependencia que tènen unas cosas ab altras, y que no se han de destándrer las que per algun respècte se considèran de menòr apreci.
Equivalent en francès: Entrailles ont un coeur; mais coeur n'a point d'entrailles.
Ref. que manifèsta la mútua subordinació y dependencia que tènen unas cosas ab altras, y que no se han de destándrer las que per algun respècte se considèran de menòr apreci.
Equivalent en castellà: Tripas llevan corazon que no corazon tripas.
Ref. que manifèsta la mútua subordinació y dependencia que tènen unas cosas ab altras, y que no se han de destándrer las que per algun respècte se considèran de menòr apreci.
Equivalent en italià: Tutto giova, tutto è necessario, proffitevole.
Ref. que manifèsta la mútua subordinació y dependencia que tènen unas cosas ab altras, y que no se han de destándrer las que per algun respècte se considèran de menòr apreci.
Equivalent en castellà: Vacuo ventre cor languidum.

Les tripes porten les cames

5 fonts, 1915.
Sinònim: El ventre porta les cames.
Sinònim: El ventre porta les cames.
De: Penina Ruiz, Ricard (1918-19).

El ventre porta cames

4 fonts, 1980.
Lloc: Alt Pirineu.
Lloc: Albal (Horta).
Lloc: Marina Baixa.
Lloc: Marina Baixa.

La panxa porta les cames

4 fonts, 2011.
Estar ben alimentat és fonamental.
Lloc: Tortosa.

Lo ventre porta las camas

4 fonts, 1880.
Lloc: Blanes (Selva).
Lloc: Rosselló.
Lo ventre porta. 3-1-1878.
Font: Calendari dels pagesos.

Lo ventre porta les cames

4 fonts, 1900.
De: Bosch Comellas, Xavier (1921-22).
Lloc: Torà.
Vol dir que sense menjar no se pot passar. De: Martí Cohí, Josep (1916-17).
Lloc: Arrabal de Jesús (Tortosa).
(Cast.).
Sinònim: Con aniràs de camí, no vages sens pa ni ví.

És el ventre que porta les cames

2 fonts, 1978.
Lloc: Rosselló.
Lloc: Catalunya del Nord.

Sa panxa porta ses cames

2 fonts, 1957.
Lloc: Eivissa i Formentera.
Lloc: Eivissa i Formentera.

El vendre porta les cames

1 font, 2009.

El ventra porta a les cames

1 font, 1915.
De: Cervera Bret, Emili (1918-19).
Equivalent en castellà: Tripas llevan corazón que nó corazón tripas.
Lloc: Empordà.

El ventre (o la panxa) porta les cames

1 font, 2021.
Sinònim: Per la boca s'escalfa el forn.
Lloc: Terres de Ponent.

El ventre / porta les cames

1 font, 1947.
Explica una altra faula que un dia les mans i les cames es van doldre de la bona vida que es donava el ventre, que sense cap esforç rebia l'aliment que les mans li donaven i anava d'ací d'allà portat per les cames. I van convenir que si volia menjar treballés com elles. I d'allí endavant no li van donar res més. Aviat el cos es va decandir fins a arribar a veure's tan perdut, que cames i mans no van tenir esma de res (continua a l'original). De: Isop.
Font: Llibre tercer.

El ventre pòrta (Les tripes pòrten) les cames

1 font, 1900.
Equivalent en portuguès: As tripas estejaõ cheias, que ellas levaraõ as pernas.
De: Pepratx.
Equivalent en francès: C'est le ventre qui porte les jambes.
Equivalent en llatí: Corpora cuncta valent, membris cum membra juvantur, —At bene nutrito cor sine ventre cadit.
Equivalent en francès: Entrailles ont un coeur; mais coeur n'a point d'entrailles.
Equivalent en castellà: Las tripas están llenas, que ellas llevan las piernas.
Equivalent en castellà: Tripas llevan pies, que nopi es (corazón, que no corazón) tripas.
Equivalent en italià: Tutto giova, tutto è necessario, proffittevole.
Equivalent en llatí: Vacua ventre, cor languidum.

El ventre porta a les cames

1 font, 1915.
De: Perramon i Oliva, Joan (1918-19).
Lloc: Girona.

Èl vèntre porta las camas

1 font, 1805.
Equivalent en llatí: At bene nutrito cor sine ventre cadit.
Equivalent en llatí: Corpore cuncta valent, membris cum membra iuvantur.
Equivalent en castellà: Tripas llevan corazaon, que no corazon tripas.

El ventre pòrta les cames

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

El ventre porta les cames i no les cames el ventre

1 font, 1992.
Sinònim: Quan aniràs de camí, no vages sense pa ni vi | Per la boca s'escalfa el forn.

El ventre porta les cames, / i les cames el cos

1 font, 1967.

El ventre porta... les cames

1 font, 2017.

Els budells plens porten les cames

1 font, 2008.

L'estómac porta les cames

1 font, 1995.
Lloc: Terres de l'Ebre.

La pancha porta á les cames

1 font, 1910.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

La panxa porta a les came

1 font, 2003.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

Les «tripes» porten les cames

1 font, 2011.
Si no es menja suficientment, l'energia corporal i mental decau.
Sinònim: La panxa porta les cames.
Equivalent en castellà: Barriga llena aguanta trabajo.

Les tripes porten les cames, o el ventre porta les cames

1 font, 1914.
Sinònim: Per la boca s'escalfa el forn.
Equivalent en castellà: Las tripas estén llenas, que ellas llevan las piernas.

Lo ventre «porte» les cames

1 font, 2016.
Lloc: Vall de Cabó (Alt Urgell).

Lo ventre / porta les cames

1 font, 1915.
De: Anònim (1917-18).
Lloc: Girona.

Lo vèntre porta las camas

1 font, 1839.
Ref. que ensenya la mutua subordinació y dependencia que tènen unas cosas ab altras.
Equivalent en italià: Chi non mangia non può ballare.
Ref. que ensenya la mutua subordinació y dependencia que tènen unas cosas ab altras.
Equivalent en castellà: Tripas llevan corazon que no corazon tripas.
Ref. que ensenya la mutua subordinació y dependencia que tènen unas cosas ab altras.
Equivalent en llatí: Vacuo ventre cor languidem.
Ref. que ensenya la mutua subordinació y dependencia que tènen unas cosas ab altras.
Equivalent en francès: Ventre affamé n'a point d'oreilles.

Lo ventre pòrta les cames

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Lo ventre porta les cames, i les cames lo cos

1 font, 1927.
Lloc: Lleida.