Paremiologia catalana comparada digital

Ferma l'ase on l'amo vol

87 recurrències en 61 variants. Primera citació: 1803.

Cal estacar l'ase on l'amo vol

6 fonts, 1998.

Ferma l'ase on l'amo vol

6 fonts, 1987.
Lloc: Alt Pirineu.
Recomana obeir i no discutir les ordres.
Sinònim: Ferma s'ase allà on l'amo vol.
Lloc: Pla de l'Estany.

Ferma s'ase allà on l'amo vol

3 fonts, 1993.
Recomana obeir i no discutir les ordres.
Sinònim: Ferma l'ase on l'amo vol.
Lloc: Menorca.
Recomana obeciència i no discutir les ordres que ens donen (D.).
Equivalent en castellà: A la burra donde el amo manda, aunque se ahorque.
Lloc: Mallorca.

Estacar el bou d'on l'amo el vol

2 fonts, 2001.
S'ha d'obeïr l'amo.
Font: La vida pastoral al Pallars (Garsineu edicions — Biblioteca Ramon Violant i Simorra 1 — Tremp, 2001).
S'ha d'obeïr l'amo. Enviats per Antoni Gimeno Vidal.

Ferma l'ase ahont l'amo vol

2 fonts, 1839.
Equivalent en castellà: Haz lo que tu amo te manda, y comerás con él en la mesa.

Lliga el burro on l'amo vol

2 fonts, 2010.
Fes el que et manen i no tindràs problemes.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

Lliga l'ase ahont l'amo vol

2 fonts, 1805.
Equivalent en castellà: Has lo que tu amo te manda, y siéntate con el en la mesa.
Equivalent en llatí: Fac quod iussit herus, mensa gaudebis herili.
Equivalent en castellà: Haz lo que tu amo te manda, y siéntate con él en la mesa.

S'ha de fermar l'ase allí on l'amo vol

2 fonts, 1951.
Sinònim: S'ha de fermar l'ase allí on l'amo vol, tant si dol com si no dol.

S'ha de fermar l'ase allí on l'amo vol, tant si dol com si no dol

2 fonts, 1951.
Sinònim: S'ha de fermar l'ase allí on l'amo vol.

Amarra el burro a on l'amo vullgue

1 font, 1997.
Lloc: Vinaròs.

Amarra el burro, aon l'amo mane

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Amarra'l burro a on l'amo vullgue

1 font, 1932.
Convé fer ço que mana qui mane…
Lloc: País Valencià.

Cal astacar l'ase hont l'amo vol

1 font, 1910.
Sinònim: Ferma l'ase hont l'amo vol | Dexa fer al mestre, per ase que sigui.
Lloc: Rosselló.

Cal astacar l'aze ahont l'amo vol

1 font, 1882.
Lloc: Rosselló.

Cal estacar el burro on l'amo vol

1 font, 1969.
Equivalent en francès: Il faut attacher l'âne où le veut son maître.
Lloc: Catalunya del Nord.

Cal estacar l'aze ahunt l'amó vól

1 font, 1917.
Sinònim: Cal estacar l'ase on l'amo vol.

El ruc s'ha de fermar per'llà on mana l'amo, encara que digui que s'ha de fermar per al cua

1 font, 2014.
Lloc: Vic (Osona).

Estaca al burro on l'amo vol

1 font, 1987.
Equivalent en francès: Attache l'âne où le patron le désire.
Lloc: Perpinyà.

Estaca de burro, on l'amo vol

1 font, 1995.
Lloc: Terres de l'Ebre.

Ferma l'asa ont l'amo vol

1 font, 1915.
De: Penina Ruiz, Ricard (1918-19).

Ferma l'ase a on ton amo vol

1 font, 1992.

Ferma l'ase a ont l'amo vòl

1 font, 1907.
Lloc: Manresa.

Ferma l'ase ahònt l'amo vol

1 font, 1803.
Equivalent en castellà: Haz lo que tu amo te manda, y comerás con él en la mesa.
Equivalent en llatí: Fac quod iussit herus, mensa gaudebis herili.

Ferma l'ase ahont to amo vol

1 font, 1912.
Equivalent en italià: Lega l'asino ove il padron vuole.

Ferma l'ase allà hon lo senyor vol

1 font, 1900.
(Franc. Ital.).

Ferma l'ase allà on l'amo vol

1 font, 1966.

Ferma l'ase axicom vol lo senyor

1 font, 1905.
Proverbis franceses.

Ferma l'ase hont l'amo vol

1 font, 1910.
Equivalent en italià: Leza l'asino dove vuol il padrone, e s'e si scrotica suo danno.
Sinònim: Dexa fer al mestre, per ase que sigui | Cal astacar l'ase hont l'amo vol.
Sinònim: Dexa fer al mestre, per ase que sigui | Cal astacar l'ase hont l'amo vol.
Equivalent en francès: Attache l'âne là où ton maître veut.

Ferma l'ase, 'hon l'amo vol

1 font, 1900.

Ferma l'ase, ahont l'amo vol

1 font, 1831.
Equivalent en castellà: Haz lo que tu amo te manda, y comerás con él en la mesa.

Ferma lo ase ahont ton amo vol

1 font, 1919.
Lloc: Selva.

Ferma ó lliga lo ase ahònt lo amo vol

1 font, 1839.
Ref. que dòna á enténdrer lo mòlt estimad que es del amo lo criad que l'obeex puntualmènt.
Equivalent en castellà: Haz lo que tu amo te manda y sentaráste con él á la mesa.
Ref. que dòna á enténdrer lo mòlt estimad que es del amo lo criad que l'obeex puntualmènt.
Equivalent en francès: Fais ce que ton maître te commande, et mets-tois sans crainte à table auprès de lui.
Ref. que dòna á enténdrer lo mòlt estimad que es del amo lo criad que l'obeex puntualmènt.
Equivalent en italià: Lega l'asino dove vuol il padrone, e s' e' si scortica suo danno.
Ref. que dòna á enténdrer lo mòlt estimad que es del amo lo criad que l'obeex puntualmènt.
Equivalent en llatí: Obsequentem servum amat herus.

Ferma s'ase a on vol l'amo

1 font, 1967.
Lloc: Eivissa i Formentera.

Ferma s'ase ahont l'amo vol

1 font, 1869.
Equivalent en castellà: Haz lo que tu amo te manda y come con él en la mesa.
Lloc: Menorca.
Equivalent en castellà: Quien manda, manda, y cartuchera en el cañon.
Lloc: Menorca.

Ferma s'ase allá ahont son amo vol

1 font, 1896.
Lloc: Menorca.

Ferma s'ase on l'amo vol

1 font, 1984.
Obediència.
Lloc: Menorca.

Fermar el ruc per allà on vol l'amo

1 font, 2014.
Amb el sentit de «sempre he hagut de fer el que ha volgut un altre superior».
Sempre he hagut de fermar el rud per allà on ha volgut l'amo | Sempre s'ha de fermar el ruc per allà on mana l'amo, encara que mani fermar-lo per la cua.
Lloc: Vic (Osona).

Fermar l'ase aont l'amo vòl

1 font, 1910.
Lloc: Manresa.

Fermar s'ase allà on l'amo vol

1 font, 1984.
Fer lo que li manen.
Lloc: Menorca.

Fermar s'ase on l'amo vol

1 font, 1996.
Vol dir que qui comanda no és s'ase.
Lloc: S'Arenal.

Fermar s'ase on son amo vol

1 font, 1968.
Fer el que manen, sense replicar.
Lloc: Migjorn Gran.

Fèrme s'ase / ahont son amo vol

1 font, 1918.
Lloc: Menorca.

L'amo lliga al burro on ell vol

1 font, 2005.
Lloc: Delta de l'Ebre.

Lliga 'l ase ahont l'amo vol

1 font, 1910.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

Lliga el «burro» on l'amo vol

1 font, 1992.
Acció d'assumir l'acció del qui mana.
Lloc: Tortosa.

Lliga el burro allà on l'amo vol

1 font, 1967.

Lliga el burro allà on vol l'amo

1 font, 1987.

Lliga el burro allí on l'amo vol

1 font, 1992.
En mostrar el seu desacord amb l'inconformisme d'un jove.
Lloc: Tivenys, Bítem, i Tortosa (Baix Ebre).

Lliga el burro, a on l'amo vol

1 font, 1995.
Lloc: Xerta (Baix Ebre).

Lliga el ruc on l'amo vol

1 font, 1995.
Lloc: Terres de l'Ebre.

Lliga l'ase a on l'amo vol

1 font, 2003.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

Lliga'l burro hont l'amo vol

1 font, 1913.
Lloc: Terres de l'Ebre.

Lligar el molendo on diu el duenyo

1 font, 2017.
En totes aquestes expressions se confronta l'home amb aquesta pobra bèstia, posant en evidència totes aquelles formes negatives, fent perdre de dignitat al molendo, que de veritat no mereix, a voltes, d'ésser comparat amb certes persones.
Lloc: L'Alguer (Sardenya).

Lligar l'ase on l'amo vol

1 font, 2000.
Lloc: Campredó (Tortosa).

Lligue el burro on l'amo vulgue

1 font, 1992.
Lloc: Montsià - Baix Ebre.

S'ha d'estacar la mula on l'amo vol, encara que s'esbalci

1 font, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.

S'ha de fermar l'ase / allà on l'amo vol

1 font, 1966.

S'ha de fermar l'ase on l'amo vol

1 font, 1987.

S'ha de lligar l'ase, ahont l'amo vol

1 font, 1910.
La segona part d'aquest adagi es una ironia ò burla contra aquells que manen coses impossibles, com ho es ficar la 'cartutxera' en el canó del fusell, en lloch del 'cartutxo'; y censura també a n' els que sostenen un absurde per no confessar un erro séu, com el suposat militar en boca del qual se posa 'l manament que enclouen les paraules esmentades.
Equivalent en castellà: Quien manda, manda, y cartuchera en el cañón.

Si fermes l'ase on l'amo vol, encara que un llamp l'hi mati, no iràs a l'infern, Pallol

1 font, 2005.
Fermes: de fermar, lligar, subjectar, amarrar. Si hom obeeix el que li manen al peu de lalletra, no té cap responsabilitat en les conseqüències.

Tenen de fermar l'ase a on l'amo vol

1 font, 1815.
Segons aquell ditxo: Tenen de fermar l'ase a on l'amo vol.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).