Paremiologia catalana comparada digital

Qui no treballa de pollí, treballa de rossí

92 recurrències en 52 variants. Primera citació: 1759.

Qui no treballa de pollí, treballa de rossí

10 fonts, 1910.
Lloc: Lleida.
De: Soleriestruch, Eduard.
Lloc: La Ribera.
Font: Refranyer de la Ribera.
Se predica'l treball als jovens.
Sinònim: Qui vol pas treballar pollí, / cal que treballi rossí | Qui de jove no treballa, / quan es vell dorm a la palla.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Ribera.

Qui no treballa de pollí, ha de treballar de rossí

5 fonts, 1987.
Lloc: Artesa de Lleida.
Pollí = burret / rossí = burro vell. S'ha de treballar quan es té l'energia i la il·lusió de la joventut.
Sinònim: Similars: Qui no treballa en tot l'any, treballa el dia de Cap d'Any | Fila, Lluïsa, i portaràs camisa.
Lloc: Sant Martí de Tous (Anoia).

Qui no treballa quan és pollí, treballa quan és rossí

5 fonts, 1989.
Lloc: Alzira (Ribera Alta).
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.
Acció (Activitat, Treball) / Inacció.
Font: [LEM: 115].
Conseqüència.
Font: [LEM: 115].

Qui no treballa quan es pollí, treballa quan es rossí

4 fonts, 1998.

Qui no treballa de pollí ha de treballar de rossí

3 fonts, 1915.
De: Ariet i Domingo, Antoni (1916-17).
Lloc: Viladrau.
Lloc: Gombrèn i la Pobla de Lillet.

Qui no vol treballar pollí, ha de treballar rossí

3 fonts, 1983.
Lloc: Conflent, Vallespir.
Equivalent en francès: Qui ne veut pas travailler jeune, doit travailler quand il est vieux.
Lloc: Alt Vallespir (Catalunya del Nord).
De: Gaillarde, B.
Lloc: Conflent i Vallespir.

Qui no «treballe» de pollí, ha de treballar de rossí

2 fonts, 2022.
Qui no treballa de jove, haurà de treballar de vell. Un pollí és un cavall jove, i passa a anomenar-se rossí quan ja és vell. Per tant, la frase d'avui fa referència a la importància de treballar de jove, estalviar i poder tenir calers quan s'arribi a vell.
Lloc: Cassibrós (Pallars Sobirà).
La frase d'avui utilitza dues paraules que fan referència a aquest gran animal: pollí i rossí. Un pollí és un cavall jove, i passa a anomenar-se rossí quan ja és vell. Per tant, la frase d'avui fa referència a la importància de treballar de jove, estalviar i poder tenir calers quan s'arribi a vell.
Lloc: Valls de Cardós (Pallars).

Qui no treballa de pollí treballa de rossí

2 fonts, 1951.
La feina arriba tard o d'hora, i com més aviat se'n tingui millor.
Sinònim: Treballar de valent per minjar l'arròs calent.
Lloc: Cerdanya.

Qui no treballa de pollí, ha de treballar quan és rossí

2 fonts, 2007.
Sinònim: Qui jeu (o dorm) i no treballa, molts cops badalla.

Qui no treballa quan es fadrí, ha de treballar quan es rocí

2 fonts, 1898.

Qui no treballa quan és pollí, / ha de treballar quan és rossí

2 fonts, 2000.
Lloc: Empordà.
Del diccionari de Pere Torra, també en feren ús al DCCL, prenent proverbis dels que Torra introdueix de tant en tant. De: Torra, Pere.
Font: Dictionarium seu thesaurus catalano-latinus, verborum ac phrasium (1670).
Del diccionari de Pere Torra, també en feren ús al DCCL, prenent proverbis dels que Torra introdueix de tant en tant.
Font: Fèlix Amat, Diccionario catalán-castellano-latino, 2 vols., publicat per Josep Belvitges, Joaquim Esteve i Antoni Juglà, Barcelona: Imp. de Tecla Pla, 1803-1805.

Qui no treballa quan és pollí, ha de treballar quan és rossí

2 fonts, 1987.
Lloc: Garrigues.
Sinònim: A llop dorment, no li entra res en dent | Qui no treballa en tota la setmana, treballa en el dia de festa | Qui no treballa en tot l'any, treballa el dia de Cap d'Any | Qui de jove no treballa, quan és vell, dorm a la palla.

Qui no treballa quan és pollí, ho fa quan és rossí

2 fonts, 1999.

Qui no treballa quan es pollí, treballa quan és rossí

2 fonts, 1977.
Lloc: Bellvís.
Lloc: Marina Baixa.

Qui no vol treballar pollí, treballarà rossí

2 fonts, 1978.
Lloc: Rosselló.
Lloc: Catalunya del Nord.

Qui no estalvia de pollí té de patir de rossí

1 font, 1951.

Qui no estalvia de pollí, té de patir de rossí

1 font, 1938.

Qui no traballa cuand es pollí ha de traballar cuand es rocí

1 font, 1839.
Ref. que avisa que lo no traballar no produex cap utilitat per la vellesa.
Equivalent en castellà: A raposo durmiente no le amanece la gallina en el vientre.
Ref. que avisa que lo no traballar no produex cap utilitat per la vellesa.
Equivalent en francès: Qui dort ne gagne rien.
Ref. que avisa que lo no traballar no produex cap utilitat per la vellesa.
Equivalent en italià: Chi dorme non piglia pesci.
Ref. que avisa que lo no traballar no produex cap utilitat per la vellesa.
Equivalent en llatí: Non juvat fortuna pigros.
Ref. que avisa que lo no traballar no produex cap utilitat per la vellesa.
Equivalent en llatí: Qui nihil providit proficit ipse nihil.

Qui no traballa pollí, / ha de traballar roci

1 font, 1880.
Lloc: Rosselló.

Qui no traballa quand es pollí ha de traballar quand es rocí

1 font, 1839.
Equivalent en castellà: A raposo dormiente no le amanece la gallina en el vientre.

Qui no traballa quand ès pollí, ha de traballar quand ès rossí

1 font, 1805.
Equivalent en castellà: Á raposo durmiente, no le amanece la gallina en el vientre.
Equivalent en llatí: Qui nihil providit, proficit ipse nil.

Qui no treballa cuant es pollí, ha de treballar quant es rossí

1 font, 1831.
Equivalent en castellà: A raposo durmiente, no le amanece la gallina en el vientre.

Qui no treballa de fadrí ha de treballar de padrí

1 font, 2003.

Qui no treballa de pollí (jóve), treballa de rocí (véll)

1 font, 1905.
Proverbis llengadocians.

Qui no treballa de pollí (jove), treballa de rossí (vell)

1 font, 1935.

Qui no treballa de pollí / ha de treballar de rocí

1 font, 1915.
De: Guitart i Aymerich, Ramon (1918-19).
Lloc: Cardona.

Qui no treballa de pollí / treballa de rossí

1 font, 1970.

Qui no treballa de pollí ha de treballar de rocí

1 font, 1951.

Qui no treballa de pollí ha de treballar rossí

1 font, 1985.
Lloc: Rosselló.

Qui no treballa de pollí, haurà de treballar de rossí

1 font, 1985.
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).

Qui no treballa de pollí, té de treballar de rossí

1 font, 1999.
Lloc: Cerdanya.

Qui no treballa de rossí / ha de treballar de pollí

1 font, 1970.

Qui no treballa essènt pullí / treballa quant es rocí

1 font, 1759.

Qui no treballa quan és fadrí / ha de treballar quan és padrí

1 font, 1970.

Qui no treballa quan és pollí (o de pollí), treballa quan és rossí (o de rossí)

1 font, 1999.

Qui no treballa quan es pollí ha de treballar quan es rocí

1 font, 1908.
Lloc: Manresa.

Qui no treballa quan es pollí, / treballa quan es rocí

1 font, 1907.

Qui no treballa quan es pollí, ho fa uan es rossí

1 font, 1996.

Qui no treballa quan és pollí, terballa quan és rossí

1 font, 1988.

Qui no treballa quan es pollí, treballa quan es rocí

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Qui no treballa quand es fadrí (pollí), ha de treballar quand es padrí (rocí)

1 font, 1900.
Equivalent: Árab: Treballa de matí, per descansar quand fa calor; y en la joventut, per reposar en la vellèsa.

Qui no treballa quant es pollí ha de treballar quant es roci

1 font, 1919.
Lloc: Selva.

Qui no treballe de pulli ha de treballar de rossi

1 font, 1915.
De: Artigues i Sirvent, Ramon (1921-22).
Lloc: Lleida.

Qui no vol treballar de pollí ha de treballar de rossí

1 font, 1987.
Lloc: Rosselló.

Qui no vol treballar pollí, / cal que treballi rossí

1 font, 1969.
Equivalent en francès: Qui ne veut travailler poulain, / doit travailler roussin.
Lloc: Catalunya del Nord.

Qui no vol treballar pollí, haurà de treballar rossí…

1 font, 1987.
Equivalent en francès: Qui ne veut travailler poulain (jeune) devra travailler canasson (vieux).
Lloc: Perpinyà.

Qui no vol treballar quan és pollí, ha de treballar quan és rossí

1 font, 2004.
Pollí = jove.
Lloc: Llofriu.

Qui travalla pas pólli, té de travallar róssi

1 font, 1917.
Sinònim: Qui treballa pel pollí, ha de treballar rossí.

Qui vol pas travallar poulli / Cal que travalli rossi

1 font, 1882.
Lloc: Rosselló.

Qui vol pas treballar pollí, / cal que treballi rossí

1 font, 1910.
Se predica'l treball als jovens.
Sinònim: Qui no treballa de pollí, treballa de rossí | Qui de jove no treballa, / quan es vell dorm a la palla.
Equivalent en occità: Qui non travaille puolin, / travaille roussin.
Lloc: Rosselló.

Qui vol pas trevallar polli cal que trevalli rossi

1 font, 2020.
Lloc: Rosselló.

Qui vol pas trevallar pollí, cal que trevalli rossí

1 font, 2011.
Lloc: Rosselló.