Lloc: Alcoi (L'Alcoià).
Quan Déu vol, sense núvols plou
124 recurrències en 48 variants. Primera citació: 1847.
Quan Déu vol, sense núvols plou
33 fonts, 1927.
Lloc: Cocentaina (Comtat).
Lloc: Cocentaina (Comtat).
Lloc: Lleida.
Les vicissituds de la vida són imprevisibles.
Lloc: Sant Carles de la Ràpita (Montsià).
Lloc: Santa Coloma de Farners.
Lloc: Càlig.
Lo que es diu parlant de Déu. Ce que l'on dit en parlant… du Bon Dieu.
Lloc: Rosselló.
Lloc: Artesa de Lleida.
Lloc: Artesa de Lleida.
Lloc: Girona (Gironès).
Lloc: Catalunya del Nord.
Equivalent en francès: Quand Dieu le veut, il pleut sans nuages.
Lloc: Catalunya del Nord.
Lloc: El Perelló (Baix Ebre).
Una pluja que podia presentar-se en el moment més inesperat, que són d'abast generalitzat en la població i mencionades per tots els autors.
Lloc: Vilaplana.
Lloc: Vic (Osona).
Font: La informant té 76 anys (neix el 1932) i és de Vic.
Tostemps hom ha relacionat els fenòmens meteorològics amb la justícia divina.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Alcanar.
Expressen la idea de l'omnipotència de Déu.
Lloc: Vinaròs.
De: Martí Gadea - Alberola.
Lloc: País Valencià.
Altres senyals de pluja.
Lloc: Cocentaina (Comtat).
Lloc: Ribera.
Lloc: País Valencià.
Si Déu vol, sens núvols plou
9 fonts, 1993.
Quan Déu ho vol, sense vent i sense núvols plou
6 fonts, 1997.
Sinònim: Quan Déu vol, sense vent i sense núvols plou.
Equivalent en castellà: Cuando Dios quiere, con todos los vientos llueve.
Quan Déu ho vol, sense núvols plou
5 fonts, 1937.
Lloc: Sant Carles de la Ràpita (Montsià).
Lloc: Els Valentins (Ulldecona).
Lloc: Terres de l'Ebre.
Lloc: Alcanar.
Quan Déu ho vol, sense vent i sense núvols, plou
5 fonts, 1988.
De: Millà, Lluís.
Font: Cinc mil refranys catalans (Ed. Millà, Biblioteca Popular Catalana Vell i Nou).
Aquest refrany nega la validesa de tots els anteriors ja que significa que encara que no hi hagi cap símptoma de pluja, aquesta pot esdevenir inesperadament.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Quan Déu vol, s'ennuvola i plou
4 fonts, 1951.
A vegades s'esdevenen coses impensables o que no tenen explicació racional, com quan cauen gotes amb el cel ras, dutes pel vent.
Sinònim: Contrari: Quan Déu no vol, els sants no poden.
Expressen la idea de l'omnipotència de Déu.
Quan Déu vol, s'ennivola i plou
3 fonts, 1993.
Expressa la idea de la providència i omnipotència de Déu (D.).
Equivalent en castellà: Cuando Dios quiere, con cielo raso llueve.
En el siguiente apartado, se presentan refranes meteorológicos generales del saber popular sin tener determinada una escala espacial y temporal en común entre los diferentes refranes interpretados. A pesar de los pronósticos de la meteorología, las creencias religiosas pueden determinar que aparecen las nubes y las precipitaciones cuando Dios lo manda. De: Amades.
Quan Déu vol, sense bromes plou
3 fonts, 1992.
Lloc: Lleida (Segrià).
Lloc: Lleida (Segrià).
Lloc: Lleida (Segrià).
Lloc: Urgell.
Lloc: Roquetes i Tortosa (Baix Ebre).
Si Déu vol, sense núvols plou
3 fonts, 2002.
Lloc: Tivissa (Ribera d'Ebre).
Lloc: Tivissa (Ribera d'Ebre).
Lloc: Castell d'Empordà.
Perqué no plou? perqué Déu no vol
2 fonts, 1934.
Lloc: Roquetes (Baix Ebre).
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Quan Deu vol / sense núvols plou
2 fonts, 1888.
De: Magriñà, Carles (1917-18)).
Lloc: Valls (Alt Camp).
A Catalunya tenim una pila de ditxos y modismes en que hi entra la pluja.
Sinònim: Quan Deu vol / ab tots vents plou.
Quan Déu vol sense núvols plou
2 fonts, 1999.
Lloc: Alzira (Ribera Alta).
Quan Déu vol sense nuvols plou
2 fonts, 2017.
Quan deu vol. 24-9-1922.
Font: Calendari dels pagesos.
Refranyer, locucions, frases fetes, dites i cançons dels pobles de la Vall de Guadalest: Confrides, l'Abdet, Benifato, Beniardà, Benimantell, el Castell de Guadalest.
Lloc: Vall de Guadalest (Marina Baixa).
Quan Déu vol, / sense núvols plou
2 fonts, 1936.
Lloc: Mallorca.
Quan Deu vol, sense núvols plou
2 fonts, 1985.
Lloc: València (Horta).
Lloc: Murla (MM) i Pego (MP) (La Marina).
Quan Déu vol, sense vent i sense núvols, plou
2 fonts, 1988.
Quan plourà?, quan Déu voldrà
2 fonts, 1934.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Lloc: Roquetes i Tortosa (Baix Ebre).
Com Deu vol, s'ennivola i plou
1 font, 1918.
Lloc: Menorca.
Con Deu vol, sens vent e sens núvols plou
1 font, 1900.
(Cast.).
Cuant Dèu vol, sensa núvols plou
1 font, 1847.
Expressa que tot obehéix á la voluntat de Dèu.
Equivalent en castellà: Cuando Dios quiere, con todos aires llueve.
Perque no plou / per que Deu no vol / quan Deu voldrá / ja plourá
1 font, 1915.
Deu necesita l'aigua per a rentarse de les porqueríes que li tiran a la cara los renegaires, per xó no plou. De: Pinyes, Ramon.
Lloc: Rocallaura.
Quan Déu [ho] vol, sense vent i sense núvols plou
1 font, 1999.
Expressa la idea de l'omnipotència de Déu.
Quan Déu ho vol, sense vent i sense núvols, plou!
1 font, 1987.
Equivalent en francès: Quand Dieu le veut, sans vent et sans nuages, il pleut!
Lloc: Perpinyà.
Quan Déu ho vol, sense vent ni núvols, plou
1 font, 1980.
Quan Déu vol / sense núvols plou
1 font, 1969.
Quan Déu vol se'n nivola i plou
1 font, 2020.
Lloc: Menorca.
Quan Deu vol sens núvols plou
1 font, 1883.
Quan Déu vol, / de tots els aires plou
1 font, 1966.
Lloc: Altea.
Quan Déu vol, / sense bromes plou
1 font, 1979.
Es refereix a ploure sense tenir cap mostra de pluja.
Lloc: Flix (Ribera d'Ebre).
Quan Déu vol, / sense nigulat plou
1 font, 1958.
Quan Deu vol, / sense nuvols plou
1 font, 2021.
Equivalent en castellà: Cuando Dios quiere, / con todos aires llueve (o sereno está y llueve).
Font: Costa, p. 110 y 111.
Quan Deu vòl, se tapa el sòl
1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.
Quan Déu vol, se tapa el sol
1 font, 2019.
En el siguiente apartado, se presentan refranes meteorológicos generales del saber popular sin tener determinada una escala espacial y temporal en común entre los diferentes refranes interpretados. La premisa religiosa es que ciertas situaciones meteorológicas difíciles de explicar son obra de Dios. De: Morte.
Quan Déu vol, se'n nivola i plou
1 font, 1984.
Déu és tot poderós.
Lloc: Menorca.
Quan Déu vol, sens vent i sens núvols plou
1 font, 1993.
Quan Deu vòl, sense bubols plòu
1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.
Quan Déu vol, sense ennigulats i tot, plou
1 font, 2009.
Encara que la variabilitat del nostre clima deixa sempre una porta oberta: Quan Déu vol, sense ennigulats i tot, plou. Les previsions eren una de les funcions del refranyer, talment com a "pronòstics", reposades en el santoral.
Quan Déu vol, sense novulats plou
1 font, 1993.
Expressa la idea de la providència i omnipotència de Déu (D.).
Equivalent en castellà: Cuando Dios quiere, con cielo raso llueve.
Quan Déu vol, sense núvol plou
1 font, 1995.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Quan Déu vol, sense nuvolats plou
1 font, 2000.
Lloc: Illes Balears.
Quan Deu vol, sense nuvols plou
1 font, 1996.
Lloc: País Valencià.
Quan Dèu vol, sense núvols plou
1 font, 2009.
Lloc: Teulada (La Marina Alta).
Quan Déu vol, sense núvols plou, o amb tot vent plou
1 font, 1914.
Equivalent en castellà: Cuando Dios quiere, con todos aires llueve, ó á todos vientos llueve.
Quan Déu vol, sense vent i sense núvols plou
1 font, 2008.
Déu ho pot tot.
Sinònim: Quan Déu vol, en tot vent plou | Quan Déu vol, s'ennigula i plou |Quan Déu vol, sense núvols plou | Amb tot vent plou, si Déu vol.
Quan Déu vol, sense vents i sense núvols plou
1 font, 2019.
En el siguiente apartado, se presentan refranes meteorológicos generales del saber popular sin tener determinada una escala espacial y temporal en común entre los diferentes refranes interpretados. La premisa religiosa es que ciertas situaciones meteorológicas difíciles de explicar son obra de Dios. De: Morte.
Quan el temps vol, sense núvols plou
1 font, 2021.
Lloc: Artesa de Lleida.
Lloc: Artesa de Lleida.
Quan es temps vol, amb vent i niguls plou
1 font, 2008.
Perquè passi un fet, hi ha d'haver les condicions apropiades, i encara no és segur.
Quan plourà? quan Déu voldrà
1 font, 1988.
Lloc: Roquetes (Baix Ebre).