Qui no plora, no mama

70 recurrències en 12 variants.
Escolteu-ho gràcies al projecte Common Voice:

1. A la quadra dels bords, qui no plora, no mama (1992, 1 font)

2. El qui no plora no mama (1987, 4 fonts)

Centre Escolar Sant Francesc - CESF (2016): Lloc docent del CESF. Dites populars «Glossari de dites populars». Web.
Company, Miquel (1999): Recull de dites populars catalanes «Dites relacionades amb les persones». Web.
Martí i Adell, Cristòfor (1987): El nostre refranyer «INDICIS, EVIDENCIES I CONSTATACIONS», p. 22. Editorial l'Esquer.

5. Noy que no plora no mama (1886, 1 font)

Lloc: Blanes.

Cortils i Vieta, Josep (1886): Ethologia de Blánes «Adagis més usuals», p. 183. Centre Excursionista de Catalunya.

7. Qui ni plora no mama (2010, 1 font)

Que si no et queixes no et donen res.

Lloc: La Garriga (Vallès Oriental).

Font: Sentits a l'entorn familiar. Dictats per la seva àvia.

Cervantes i Tort, Tanit (2010): «A través del seu professor, l'Antoni Gimeno, per correu electrònic». Correu electrònic.

8. Qui no plora no mama (1868, 27 fonts)

Equivalent en castellà: Quien no llora no mama.

Conca, Maria (1993): Els refranys catalans «Els diners. Interès i vàlua», p. 117. Edicions Tres i Quatre.
Correu / Fontbona Vallescar, Francesc (2010). Correu electrònic.
E. V. Equip: Caprabo «"Dites"». Caprabo.

Sinònim: Qui no parla, ningú no el sent.

Equivalent en castellà: Quien no llora no mama.

Hostench, Rosita: Diari de la padrina del Joan «Dites». Correu electrònic.

Per poder obtenir les coses, s'han de demanar.

Equivalent en castellà: Niño que no llora no mama.

Lloc: Eivissa i Formentera.

Institut d'Estudis Eivissencs (1986): El nostre refranyer, p. 56. Institut d'Estudis Eivissencs.
Llagostera i Sala, Francesc (1883): Aforística catalana «4. Aforismes referents á la higiene, medecina, etc.», p. 20. Llibreria d'Alvar Verdaguer.

Equivalent en esperanto: Kiu ne petas, tiu ne ricevas.

Martín Burutxaga, Pedro M. (2014): Petit refranyer català-esperanto «Saviesa i prudència, consells | Saĝo kaj prudento, konsiloj», p. 14. Associació Catalana d'Esperanto.

Aconsella la insistència si es vol aconseguir alguna cosa.

Sinònim: Boca que no parla, Déu no l'ou.

Aconsella la insistència si es vol aconseguir alguna cosa.

Sinònim: Boca que no parla, Déu no l'ou.

Equivalent en castellà: A quien calla, no le dan nada.

Aconsella la insistència si es vol aconseguir alguna cosa.

Sinònim: Boca que no parla, Déu no l'ou.

Equivalent en castellà: Boca que no habla, Dios no la oye.

Aconsella la insistència si es vol aconseguir alguna cosa.

Sinònim: Boca que no parla, Déu no l'ou.

Equivalent en castellà: No dan sino a quien pide.

Aconsella la insistència si es vol aconseguir alguna cosa.

Sinònim: Boca que no parla, Déu no l'ou.

Equivalent en castellà: Quien no llora, no mama.

Aconsella la insistència si es vol aconseguir alguna cosa.

Trad.: La roda que grinyola és la que untem amb oli.

Sinònim: Boca que no parla, Déu no l'ou.

Equivalent en anglès: The squeaky wheel gets the grease.

Aconsella la insistència si es vol aconseguir alguna cosa.

Trad.: Qui no demana res, no té res.

Sinònim: Boca que no parla, Déu no l'ou.

Equivalent en francès: Qui ne demande rien, n'a rien.

Valora la tossuderia per aconseguir alguna cosa.

Parés i Puntas, Anna (1999): Tots els refranys catalans «IX. Els sentiments i les creences. Els sentiments i la moral», p. 409. Edicions 62.

Aconsella insistència si es vol aconseguir quelcom.

Qui no demana, res li donen.

Lloc: Menorca.

Pons Moya, Joan (1984): Dites i refranys menorquins «Segona part. Refranys. Conseis. Experiència», p. 182. Col·lectiu Folklòric Ciutadella.

9. Qui no plora, no mama (1900, 29 fonts)

Correu / Llopart i Farrés, Anna (2010). Correu electrònic.
Daban, Àngel (2006): www.angeldaban.com - Dites i refranys «Dites i refranys sobre el cos humà. Dites i refranys del riure i del plorar». Web.

Sinònim: Boca que no parla, Déu no l'ou | Si l'infant no plora, la mare no l'entén.

Figueras i Bas, Immaculada (1999): Dites catalanes «De la salut», p. 16. Autoedició.

Lloc: Penedès.

Fontana i Tous, Joan; Gargallo Gil, José Enrique; Ugarte Ballester, Xus (2009): Mínimo paremiológico catalán. Mínimo paremiológico.

Lloc: Murla (MM) i Pego (MP) (La Marina).

Llàcer i Bueno, Josep Joan (1985): 1.000 refranys de la Marina «Q», p. 45. Publicaciones de la Caja de Ahorros Provincial de Alicante.
Martí i Adell, Cristòfor (1987): El nostre refranyer «LA PERSONALITAT I EL CAPTENIMENT», p. 130. Editorial l'Esquer.

Lloc: Quart.

Pep i Cento Sancho (1993): Contes per als néts «Refranys. Q», p. 61. Ajuntament de Quart.

Lloc: Carcaixent.

Perles de Carcaixent (2006): Perles de Carcaixent «Dites, refranys i frases fetes». Web.

Vol dir que, per aconseguir les coses han de demanar-se amb insistència.

Equivalent en castellà: Quien no llora no mama.

Pons Lluch, Josep (1993): Refranyer menorquí «2236 Plora», p. 305. Institut Menorquí d'Estudis.
Pujol i Vila, Josep (1996): 3000 refranys de nostra terra «la feina, els diners i el poder», p. 11. Web.

A veces conviene pedir lo que se quiere a quien no se ha dado cuenta de nuestro deseo o interés por algo. De acuerdo con el consejo evangélico pedid y recibiréis (el petite et dabitur vobis de San Mateo VII, 7).

Sinònim: Qui demana rep. [P: IX, 865].

Equivalent en castellà: El que no llora, no mama. [S&C: 365].

Font: [LEM: 189] - [P: VII, 1205] - [S&C: 365].

Aconsella insistència si es vol aconseguir quelcom | Ens recorda que cal un esforç per tal d'aconseguir quelcom.

Sinònim: Qui demana rep. [P: IX, 865].

Equivalent en castellà: Niño que no llora, no mama. [MK: 50.336].

Font: [LEM: 189] - [P: VII, 1205] - [S&C: 365].

Lloc: Cocentaina (El Comtat).

Serveis Lingüístics de l'Ajuntament de Cocentaina (2010): SL Cocentaina. Ajuntament de Cocentaina.

Lloc: Carcaixent.

Tarrago (2006): Perles de Carcaixent «Dites,refranys i frases fetes». Web.

Un projecte de:

www.dites.cat

Ajudeu-nos a millorar

Formulari de contacte