Aigua en cistella
2. Amistat de senyor, aigua en cistella (2003, 1 font)
3. Amor d'amo (o de senyor), aigua en cistella (1999, 1 font)
És amor de conveniència.
4. Amor d'amo aigua amb un cistell (1979, 1 font)
Lloc: Flix.
5. Amor d'amo aigua en cistella (2010, 1 font)
Lloc: Riola (Ribera Baixa).
6. Amor d'amo, aigua en cistella (1985, 22 fonts)
Lloc: Cocentaina.
Mots de patxanga.
Lloc: Xàtiva (Costera).
Lloc: País Valencià.
De Fèlix Estop, 1968 en la cançó "Amor d'amo".
Lloc: Sagunt (Camp de Morvedre).
Lloc: País Valencià.
Vol dir que una relació basada en l’ús del poder i l’autoritat no pot funcionar.
MP.
Lloc: Murla (MM) i Pego (MP) (La Marina).
Equivalent en esperanto: Ne longe sinjora daŭras favoro.
Lloc: Alaquàs (Horta Sud).
Lloc: Alzira.
Lloc: Carcaixent (Ribera Alta).
Lloc: Castelló de Rugat (La Vall d'Albaida).
Com dient que difícilment l'amo t'estimarà.
Lloc: Gandia (La Safor).
Lloc: Ontinyent.
Lloc: Cocentaina (El Comtat).
7. Amor d'amo, auia en cistella (1993, 2 fonts)
Lloc: Quart.
8. Amor d'amos, aigua en cistella (1996, 1 font)
Font: DCVB (Martí G. Dicc.), (I,637).
Debe tenerse poca seguridad en el amr de los amos.
Equivalent en castellà: Amor de amo, agua en canasto.
Font: DMar (1891).
9. Amor d'amos, aigua en cistelles (1999, 1 font)
Lloc: Alzira (Ribera Alta).
10. Amor de Senyor, aigua en cistella (1736, 1 font)
11. Amor de amo, aigua en cistella (2010, 2 fonts)
Lloc: Morella.
Lloc: Dénia (Marina Alta).
12. Amor de criatura, aigua en cistella que no dura (1944, 1 font)
Lloc: Eivissa.
13. Amor de doncella, aigua en cistella (1996, 1 font)
Font: Sebastià Farnés (PCC,1992:I,480-81,85-87), pres oralment a Alberic (també a 'Flor de enamorados, a les Cobles de Romeu Llull i alsainet 'El tonto del panerot' (1882) d'A. Roig i Civera.
14. Amor de donzella / aigua en cistella (1996, 1 font)
Font: Refranys rimats.
15. Amor de donzella / és aygua.n cistella (1996, 1 font)
Proverbi 1.
Font: Refranys rimats (v. 11-12).
16. Amor de donzella / és aygua.n sistella (1996, 1 font)
Font: Refranys rimats, vs. 11-12 (fi del segle XV).
17. Amor de donzella, aigo en cistella (1996, 2 fonts)
Lloc: Mallorca.
Font: DCVB (I,637).
Lloc: Mallorca.
18. Amor de donzella, aigua en cistella (1562, 11 fonts)
Quant a la formació de noves expressions lexicalitzades, podem constatar que moltes unitats fraseològiques deriven de proverbis i que caldria tenir en compte aquesta font de formació fraseològica natural per a resoldre necessitats expressives sense haver de recórrer a préstecs incòmodes d'altres llengües.
Sinònim: Tenir aigua en cistella.
Equivalent en llatí: Acqua attigne col cribro chi erudito vuol farsi senza libro.
Font: DPI (1993:20).
De: Plaute.
Equivalent en llatí: Cribro aquam haurire.
Font: DArt, núm. 14.
Expressar el concepte d'inutilitat mitjançant la metàfora d'agafar aigua en un cistell ja ens ve dels clàssics llatins, concretament de Plaute: Cribro aquam haurire (DArt, núm. 14).
Equivalent en castellà: Amor de niña, agua en cestilla.
Font: RF-1509: III.8.
El text originari català, proverbi rimat d'ús coetani, del qual III.8 és una traducció al castellà, que no coincideix amb l'encunyació primera, aleshores en circulació.
Equivalent en castellà: Amor de niña, agua en cestilla.
Font: Capítol III. (III.8).
Que totes aquestes fórmules siguin o no "genuïnes" del català és una altra història, i tant se val.
19. Amor de nens, aigua en cistella (1992, 2 fonts)
Tal com arriba se'n va.
20. Amor de nens, aygua ab cistella (1900, 2 fonts)
Anota una formulació que té tot l'aspecte de ser una traducció de l'espanyol.
Font: R. Font (1900).
21. Amor de noi i vella, aigua en cistella (1996, 1 font)
Font: DCVB (Labèrnia-S. Dicc.), (I,637).
22. Amor de nora, aigua en cistella (1996, 1 font)
Equivalent en castellà: Amor de niña agua en cestilla.
Font: RV, a l'edició de Valladolid (1541).
Equivalent en castellà: Amor de niño agua en cesto.
Font: RV, a 'edició de Sevilla (1508).
Equivalent en castellà: niño.
Font: H. Núñez (1555:10).
A l'estil del 'Libre de tres'.
Equivalent en castellà: niña, niño | Agua en zesto, i amor de niño, y viento de kulo, todo es uno.
Font: G. Correas (1627).
Recull el proverbi amb el mot 'niña'.
Equivalent en castellà: niña.
Font: P. Vallés (1549).
Refrán que denota la poca confianza que se debe tener en el amor de los niños.
Equivalent en castellà: Amor de niño, agua en cestillo.
Font: DRAE.
Refrán que denota la poca confianza que se debe tener en el amor de los niños.
Equivalent en castellà: Amor de niño, agua en cesto.
Font: DRAE.
Vol dir que la nora no sol estimar els seus sogres.
Lloc: Morella.
Font: DCVB (VII,783).
23. Amor de senyor (donzella o vella) ayga en cistella (1900, 1 font)
V. Senyor.
24. Amor de senyor aiga en cistella (1868, 1 font)
25. Amor de senyor aigua en cistella (1996, 1 font)
Ref. que denota la poca seguretat que s'ha de tenir en lo carinyo dels senyors. Los castellans ho diuen dels nois.
Equivalent en castellà: Amor de niño agua en cesto o agua en cestillo | Pueri amor, nugae | Amitié d'enfant, c'est de l'eau dans en panier percé | Amore di nobile, amore mobile.
Font: DCCLFI (1839) | També el DCC (1847:Apèndix,2), el Dla (1864-65), el DSa (1883) i el DEs (1887).
26. Amor de senyor aygua en cistella (1847, 1 font)
Equivalent en castellà: Amor de niño agua en cestillo.
27. Amor de senyor, / aigo 'n cistella (1918, 1 font)
Lloc: Menorca.
28. Amor de senyor, / aigo en cistella (1918, 1 font)
Lloc: Menorca.
29. Amor de senyor, / aigua en cistella (1947, 1 font)
Conta la faula següent que una rata i un gat estaven fortament enemistats. Per tal de veure si s'avenien, la rata va enviar una missiva al gat servint-se d'un ratolí per missatger, al qual va prometre bon pagament. Heus ací que pel camí el ratolí va rumiar el cas i va pensar que, quan fóra davant del gat, el primer que aquest faria fóra menjar-se'l, puix que, a ben segur, pel gat seria molt més interessant d'haver-lo que no saber què deia la lletra (continua…). De: Isop.
Font: Llibre cinquè.
30. Amor de senyor, aigo en cistella (1984, 1 font)
Es poderosos, no solen tenir un amor durador.
Lloc: Menorca.
31. Amor de senyor, aigua al cistell (1969, 1 font)
Equivalent en francès: Amour de monsieur, eau dans un panier.
Lloc: Catalunya del Nord.
32. Amor de senyor, aigua de paner (1993, 1 font)
Volen dir que els poderosos no solen tenir amor fort a ningú (D.).
33. Amor de senyor, aigua en cistella (1898, 9 fonts)
Recull la variant continguda a les 'Faules d'Isop'.
Font: Ros, Carles (s. XVIII).
Font: Esteve, J. (1907-27:núm.384).
Lloc: Empordà, Manresa, Barc., Segarra, Urgell, Men.
Font: DCVB (I,637).
Font: DCVB (or., occ., bal.) (III,173).
Refran qu'adverteix que'l qui serveix als poderosos sol tenir lo pesar de veures desatés.
Font: CL.
Volen dir que els poderosos no solen tenir amor fort a ningú (D.).
Equivalent en castellà: Amor de señor, agua en cesto.
34. Amor de senyor, ayga en cistella (1883, 1 font)
35. Amor de senyor, aygua en cistella (1996, 2 fonts)
Per l'estructura de les codificacions i pels arcaismes lèxics que contenen, deuen provenir de quan es feren les primeres traduccions catalanes manuscrites. De: Isop.
Perquè après que jo rebia algun dany o mort, lo dit senyor no m'ho satisfarà: amor de senyor, aygua en cistella.
Font: Faules d'Isop, com a conclusió de la faula 'D'una rata i d'un gat'.
Font: Llagostera, F. (1883:39).
36. Amor de senyor… aiga en cistella! (2019, 1 font)
Interj. ant. Dita que significa que el que et pugui donar un ric no val res.
Lloc: Palafrugell.
37. Amor de senyor… aigua en cistella (1980, 1 font)
Lloc: Ribera.
38. Amor de sinyô, aigua en cistella (1983, 1 font)
Lloc: Matarranya.
39. Amor de sogra, aigua en cistella (1951, 3 fonts)
No es pot aprofitar.
40. Amor de vella, aigua ab cistella (1996, 1 font)
Font: DSa (1883).
41. Amor de vella, aigua amb cistella (2006, 1 font)
42. Amor de vella, aigua en cistella (1879, 15 fonts)
Que tota es perd.
Font: DCVB (Saura Dicc.), (I,637).
Lloc: València.
No es pot aprofitar.
Lloc: Ontinyent.
43. Amor de vella, amor en cistella (1999, 1 font)
Lloc: Alzira (Ribera Alta).
44. Amor de vella, aygua en cistella (1996, 1 font)
Font: Alberola, E. (1928).
Anota dues variants, amb senyor i amb vella.
Font: Bayerri, E. (1936-79:I,118).
45. Amor en donzella, aigua en cistella (1996, 2 fonts)
Poc durador.
Equivalent en llatí: Puellae amor est mutabilior vento.
Font: Burguera, Miquel (?-1725), a la seva col·lecció de 'Phrases perutiles et adagia venusta'.
46. Amor forastera, aigua en cistella (1992, 2 fonts)
47. Amor o voler d'amos, aigua en sistella (1996, 1 font)
Font: Martí Gadea, J. (1891).
48. Amor pobre, aigua en cistella (2007, 1 font)
Lloc: Ontinyent.
49. Com aigua en cistella (2017, 2 fonts)
Ei, que no vol pas dir que el rebin com l'aigua de maig, tampoc no és això. Ara, no el deixen caure del tot com aigua en cistella.
50. Com l'aigua en cistella (2017, 1 font)
51. Doncs qui.ls comana / qualsevol fet / tenir secret / (…) / s'aigua stojar / vol en cistella (1996, 1 font)
En català, concretant la referència a l'amor o a la confiança en les dones, el tenim molt documentat als segles XV i XVI. De: Roig, Jaume.
Font: L'Espill.
52. I si l'encontre / el duch dins del panerot? / Si és amor se'n eixirà: / diuhen que és aygua en cistella (1996, 1 font)
Font: Sebastià Farnés (PCC,1992:I,480-81,85-87), pres oralment a Alberic (també a 'Flor de enamorados, a les Cobles de Romeu Llull i alsainet 'El tonto del panerot' (1882) d'A. Roig i Civera.
53. L'amor de donzella és aigua en cistella (1996, 1 font)
Font: Refranys rimats.
54. L'amor de l'amo és igual que l'aigua en cistella: desculà (2008, 3 fonts)
55. Lo qui en amor de donzella / posa sa fe i esperança, / pot tenir tal confiança / com qui té l'aigua en cistella (1996, 1 font)
De: Timoneda, Joan.
Font: Flor de enamorados (1562).
56. Paréixer aigua en cistella (2017, 1 font)
57. Pot tenir tal confiança / com qui té l'aigua en cistella (1562, 1 font)
Lo que en amor de donzella / posa sa fe i esperança, pot tenir tal confiança / com qui té l'aigua en cistella.
58. Ser aigua en cistella (2017, 1 font)
59. Ser com guardar aigua en cistella (2017, 1 font)
60. Tenir aigua en cistella (1996, 1 font)
Quant a la formació de noves expressions lexicalitzades, podem constatar que moltes unitats fraseològiques deriven de proverbis i que caldria tenir en compte aquesta font de formació fraseològica natural per a resoldre necessitats expressives sense haver de recórrer a préstecs incòmodes d'altres llengües.
Sinònim: Amor de donzella, aigua en cistella.
61. Voler d'amo, aigua en cistella (1996, 1 font)
Lloc: País Valencià.