Paremiologia catalana comparada digital

Aigua en cistella

232 recurrències en 98 variants. Primera citació: 1562.

Amor d'amo, aigua en cistella

35 fonts, 1980.
Moltes vegades s'anomena a l'home, tant com a varó com a marit. També, com tot deu, ben pocs salven la pell.
Lloc: Alcoi.
Lloc: Cocentaina (Comtat).
Mots de patxanga.
Lloc: Xàtiva (Costera).
Lloc: País Valencià.
Lloc: Càlig.
Lloc: País Valencià.
De Fèlix Estop, 1968 en la cançó «Amor d'amo».
Lloc: Sagunt (Camp de Morvedre).
Lloc: País Valencià.
Lloc: Alacant.
Lloc: País Valencià.
En les relacions socials, o entre adults i xiquets, no s'ha d'esperar que hi haja amor familiar, ni que s'agraïsquen els favors, perquè quedarem despagats.
Sinònim: Amor de vella, aigua en cistella | Fes bé al porc (, que té bones xulles) | Fes bé al porc, que et donarà bones xulles || Similars: Amor de monja, foc d'esponja | Amor de monja i pet de frare, tot és aire.
Equivalent en castellà: Amor de asno, coz y bocado | Amor de niño, agua en cesto | Amor de rey no es heredad, ni dura todavía.
Lloc: Albal (Horta).
Vol dir que una relació basada en l'ús del poder i l'autoritat no pot funcionar.
Lloc: Murla (MM) i Pego (MP) (La Marina).
Equivalent en esperanto: Ne longe sinjora daŭras favoro.
Lloc: Castelló de la Plana (Plana Alta).
Lloc: Alaquàs (Horta Sud).
Lloc: Alzira (Ribera Alta).
Lloc: Carcaixent (Ribera Alta).
Lloc: Castelló de Rugat (La Vall d'Albaida).
Com dient que difícilment l'amo t'estimarà.
Lloc: Gandia (Safor).
Lloc: País Valencià.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Lloc: País Valencià.
Lloc: Cocentaina (Comtat).

Amor de vella, aigua en cistella

22 fonts, 1879.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Xerta (Baix Ebre).
Que tota es perd.
Font: DCVB (Saura Dicc.), (I,637).
Per més amor que ens tinga una persona anciana, durarà poc de temps.
Sinònim: Similars: Amor de monja i pet de frare, tot és aire | Amor d'amo, aigua en cistella.
Lloc: València (Horta).
No es pot aprofitar.
De: Ros -Alberola.
Sinònim: Amor de senyor, aigua en cistella.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Lloc: Bellvís.
Lloc: Aldover (Baix Ebre).

Amor de senyor, aigua en cistella

14 fonts, 1898.
Lloc: Lleida.
Recull la variant continguda a les 'Faules d'Isop'
Font: Ros, Carles (s. XVIII).
Font: Esteve, J. (1907-27:núm.384).
Lloc: Empordà, Manresa, Barc., Segarra, Urgell, Men.
Font: DCVB (I,637).
Font: DCVB (or., occ., bal.) (III,173).
Refran qu'adverteix que'l qui serveix als poderosos sol tenir lo pesar de veures desatés.
Digueu-li això a un infant de primera ensenyança, sense indicar-li el verdader significat d'aquestes frases, sense indicar-li que ellas son sols l'enunciaci ́`o de fets vituperables; sense dir-li que 'ls refrans i proverbis, lo mateix expressen les bones qualitats que 'ls defectes i vicis humans, i es molt possible que senti naixer en son tendre cervel idees agressives. De: Xalabarder i Serra, Eduard (1914).
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Les relacions laborals, per cordials que puguen ser, o l'estima dels parents polítics, generen fals amor per conveniència.
Sinònim: Similars: Amor de vella, aigua en cistella | Amor de monja i pet de frare, tot és aire.
Equivalent en castellà: Amor verdadero, el que se tiene al dinero || Similar: Con una madrastra, al hombre le basta.
Font: CL.
Volen dir que els poderosos no solen tenir amor fort a ningú (D.).
De: Ros -Alberola.
Sinònim: Amor de vella, aigua en cistella.
Lloc: País Valencià.
Equivalent en castellà: Amor de señor, agua en cesto.

Amor de donzella, aigua en cistella

12 fonts, 1562.
Quant a la formació de noves expressions lexicalitzades, podem constatar que moltes unitats fraseològiques deriven de proverbis i que caldria tenir en compte aquesta font de formació fraseològica natural per a resoldre necessitats expressives sense haver de recórrer a préstecs incòmodes d'altres llengües.
Sinònim: Tenir aigua en cistella.
Equivalent en llatí: Acqua attigne col cribro chi erudito vuol farsi senza libro.
Font: DPI (1993:20).
De: Plaute.
Equivalent en llatí: Cribro aquam haurire.
Font: DArt, núm. 14.
Expressar el concepte d'inutilitat mitjançant la metàfora d'agafar aigua en un cistell ja ens ve dels clàssics llatins, concretament de Plaute: Cribro aquam haurire (DArt, núm. 14).
Equivalent en castellà: Amor de niña, agua en cestilla.
Font: RF-1509: III.8.
El text originari català, proverbi rimat d'ús coetani, del qual III.8 és una traducció al castellà, que no coincideix amb l'encunyació primera, aleshores en circulació.
Equivalent en castellà: Amor de niña, agua en cestilla.
Font: Capítol III. (III.8).
Que totes aquestes fórmules siguin o no «genuïnes» del català és una altra història, i tant se val.

Com aigua en cistella

5 fonts, 1933.
Inseguritat.
A Fulano li ho has dit en secret? Bah! com si hagueres posat aigua en una cistella.
Sinònim: Com en sac foradat.
Lloc: Morella.
Ei, que no vol pas dir que el rebin com l'aigua de maig, tampoc no és això. Ara, no el deixen caure del tot com aigua en cistella.

Amor d'amos, aigua en cistella

4 fonts, 1996.
Lloc: País Valencià.
Font: DCVB (Martí G. Dicc.), (I,637).
Debe tenerse poca seguridad en el amr de los amos.
Equivalent en castellà: Amor de amo, agua en canasto.
Font: DMar (1891).

Amor de sogra, aigua en cistella

4 fonts, 1936.
No es pot aprofitar.

Amor de nens, aigua en cistella

3 fonts, 1992.
Tal com arriba se'n va.

Amor de senyor, / aigua en cistella

3 fonts, 1947.
Conta la faula següent que una rata i un gat estaven fortament enemistats. Per tal de veure si s'avenien, la rata va enviar una missiva al gat servint-se d'un ratolí per missatger, al qual va prometre bon pagament. Heus ací que pel camí el ratolí va rumiar el cas i va pensar que, quan fóra davant del gat, el primer que aquest faria fóra menjar-se'l, puix que, a ben segur, pel gat seria molt més interessant d'haver-lo que no saber què deia la lletra (continua...). De: Isop.
Font: Llibre cinquè.
Lloc: Guimerà.

Amor en cistella, carabassa novella

3 fonts, 1985.
Lloc: L'atzúvia (Marina).
Lloc: Murla (MM) i Pego (MP) (La Marina).

Amor forastera, aigua en cistella

3 fonts, 1992.

Béns de masover, aigua en cistella

3 fonts, 1992.
No duren gens.
No duren gaire temps.

L'amor de l'amo és igual que l'aigua en cistella: desculà

3 fonts, 2008.

Aigua en cistella

2 fonts, 1992.
Lloc: Terres de l'Ebre.

Amor d'amo aigua en cistella

2 fonts, 2010.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Riola (Ribera Baixa).

Amor d'amo, auia en cistella

2 fonts, 1993.
Lloc: Quart.

Amor de amo, aigua en cistella

2 fonts, 2010.
Lloc: Morella (Ports).
Lloc: Dénia (Marina Alta).

Amor de criatura, aigua en cistella que no dura

2 fonts, 1944.
Lloc: Eivissa.
L'estimació dels infants és variable.
Lloc: Eivissa.

Amor de donzella, aigo en cistella

2 fonts, 1996.
Lloc: Mallorca.
Font: DCVB (I,637).
Lloc: Mallorca.

Amor de nens, aygua ab cistella

2 fonts, 1900.
Anota una formulació que té tot l'aspecte de ser una traducció de l'espanyol.
Font: R. Font (1900).

Amor de senyor aygua en cistella

2 fonts, 1847.
Equivalent en castellà: Amor de niño agua en cestillo.
Lloc: Selva.

Amor de senyor, / aigua en cistelló; / i si fos barrut, / aigua en un embut

2 fonts, 2007.
De: Alumnes de 8è del Col·legi Públic Gil Cristià.
Lloc: La Selva del Camp.
Font: La Selva popular i tradicional: refranys, endevinalles, cançons del tió, remeis, oracions remeieres. (Sant Jordi, 1981).

Amor de senyor, aigua de paner

2 fonts, 1993.
Els poderosos no solen tenir amor fort als seus subordinats.
Lloc: Illes Balears.
Volen dir que els poderosos no solen tenir amor fort a ningú (D.).

Amor de senyor, aygua en cistella

2 fonts, 1996.
Per l'estructura de les codificacions i pels arcaismes lèxics que contenen, deuen provenir de quan es feren les primeres traduccions catalanes manuscrites. De: Isop.
Perquè après que jo rebia algun dany o mort, lo dit senyor no m'ho satisfarà: amor de senyor, aygua en cistella.
Font: Faules d'Isop, com a conclusió de la faula 'D'una rata i d'un gat'
Font: Llagostera, F. (1883:39).

Amor de vella, aigua ab cistella

2 fonts, 1996.
Font: DSa (1883).
Amor de vella. 3-7-1863.
Font: Calendari dels pagesos.

Amor de vella, aygua en cistella

2 fonts, 1996.
Font: Alberola, E. (1928).
Anota dues variants, amb senyor i amb vella.
Font: Bayerri, E. (1936-79:I,118).
Amor de vella. 11-4-1872.
Font: Calendari dels pagesos.

Amor en donzella, aigua en cistella

2 fonts, 1996.
Poc durador.
Equivalent en llatí: Puellae amor est mutabilior vento.
Font: Burguera, Miquel (?-1725), a la seva col·lecció de 'Phrases perutiles et adagia venusta'

Amors de vella, aigua de cistella

2 fonts, 1987.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Equivalent en francès: Amours de vieilles (personnes), de l'eau dans une corbeille.
Lloc: Perpinyà.

Paraula d'amo aigua en cistella

2 fonts, 2019.
Lloc: País Valencià.

Voler de sogra, aigua en cistella

2 fonts, 1987.
Lloc: País Valencià.

Aigua en cistella prompte s'acaba

1 font, 1999.
Lloc: Alzira (Ribera Alta).

Aigua en un cistell

1 font, 2019.
De: Mossèn Ballarín.

Això és com posar aigua en un cistell

1 font, 1995.
Lloc: Terres de l'Ebre.

Amar de sinyó, aigua en collitó

1 font, 1915.
De: Torné Balaguer, Joan (1917-18).
Lloc: Sant Carles de la Ràpita.

Amistat de senyor, aigua en cistella

1 font, 2003.

Amor d'amo (o de senyor), aigua en cistella

1 font, 1999.
És amor de conveniència.

Amor d'amo aigua amb un cistell

1 font, 1979.
Lloc: Flix (Ribera d'Ebre).

Amor d'amos, aigua en cistelles

1 font, 1999.
Lloc: Alzira (Ribera Alta).

Amor d'estiu, aigua al cistell

1 font, 1995.
Lloc: Terres de l'Ebre.

Amor de amo aigua en cistella

1 font, 2019.
Lloc: País Valencià.

Amor de amo, aigua en cistelles

1 font, 2019.
Lloc: País Valencià.

Amor de doncella, aigua en cistella

1 font, 1996.
Font: Sebastià Farnés (PCC,1992:I,480-81,85-87), pres oralment a Alberic (també a 'Flor de enamorados, a les Cobles de Romeu Llull i alsainet 'El tonto del panerot' (1882) d'A. Roig i Civera.

Amor de donzella / aigua en cistella

1 font, 1996.
Font: Refranys rimats.

Amor de donzella / és aygua.n cistella

1 font, 1996.
Proverbi 1.
Font: Refranys rimats (v. 11-12).

Amor de donzella / és aygua.n sistella

1 font, 1996.
Font: Refranys rimats, vs. 11-12 (fi del segle XV).

Amor de germà, aigua en cistella

1 font, 1985.
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).

Amor de minyona, aigua en un cistell

1 font, 1985.
Lloc: Baix Gaià.

Amor de noi i de vella, aigua en cistella

1 font, 2000.
Lloc: Illes Balears.

Amor de noi i vella, aigua en cistella

1 font, 1996.
Font: DCVB (Labèrnia-S. Dicc.), (I,637).

Amor de nora, aigua en cistella

1 font, 1996.
Equivalent en castellà: Amor de niña agua en cestilla.
Font: RV, a l'edició de Valladolid (1541).
Equivalent en castellà: Amor de niño agua en cesto.
Font: RV, a 'edició de Sevilla (1508).
Equivalent en castellà: niño.
Font: H. Núñez (1555:10).
A l'estil del «Libre de tres».
Equivalent en castellà: niña, niño | Agua en zesto, i amor de niño, y viento de kulo, todo es uno.
Font: G. Correas (1627).
Recull el proverbi amb el mot 'niña'
Equivalent en castellà: niña.
Font: P. Vallés (1549).
Refrán que denota la poca confianza que se debe tener en el amor de los niños.
Equivalent en castellà: Amor de niño, agua en cestillo.
Font: DRAE.
Refrán que denota la poca confianza que se debe tener en el amor de los niños.
Equivalent en castellà: Amor de niño, agua en cesto.
Font: DRAE.
Vol dir que la nora no sol estimar els seus sogres.
Lloc: Morella (Ports).
Font: DCVB (VII,783).

Amor de senyor (donzella o vella) ayga en cistella

1 font, 1900.
V. Senyor.

Amor de senyor aiga en cistella

1 font, 1868.

Amor de senyor aigua en cistella

1 font, 1996.
Ref. que denota la poca seguretat que s'ha de tenir en lo carinyo dels senyors. Los castellans ho diuen dels nois.
Equivalent en castellà: Amor de niño agua en cesto o agua en cestillo | Pueri amor, nugae | Amitié d'enfant, c'est de l'eau dans en panier percé | Amore di nobile, amore mobile.
Font: DCCLFI (1839) | També el DCC (1847:Apèndix,2), el Dla (1864-65), el DSa (1883) i el DEs (1887).

Amor de senyor aigua en una cistella

1 font, 2024.

Amor de senyor, / aigo 'n cistella

1 font, 1918.
Lloc: Menorca.

Amor de senyor, / aigo en cistella

1 font, 1918.
Lloc: Menorca.

Amor de senyor, aigo en cistella

1 font, 1984.
Es poderosos, no solen tenir un amor durador.
Lloc: Menorca.

Amor de senyor, aigua al cistell

1 font, 1969.
Equivalent en francès: Amour de monsieur, eau dans un panier.
Lloc: Catalunya del Nord.

Amor de senyor, aigua de cistella

1 font, 2006.

Amor de senyor, aigua en cistell

1 font, 1928.

Amor de Senyor, aigua en cistella

1 font, 1736.

Amor de senyor, ayga en cistella

1 font, 1883.

Amor de senyor... aiga en cistella!

1 font, 2019.
Interj. ant. Dita que significa que el que et pugui donar un ric no val res.
Lloc: Palafrugell.

Amor de senyor... aigua en cistella

1 font, 1980.
Lloc: Ribera.

Amor de sinyô, aigua en cistella

1 font, 1983.
Lloc: Matarranya.

Amor de sinyó, aigua en cullitó

1 font, 1934.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

Amor de Sinyor / aigua amb cistella

1 font, 1915.
De: Penina Ruiz, Ricard (1918-19).

Amor de soldat, aigua en una cistella, quan toca la marxa ja és vella

1 font, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.

Amor de soldat, amor de cistella, quan toca la marxa, adéu tavella

1 font, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.

Amor de vella, / aigua en cistella

1 font, 1966.

Amor de vella, aigua amb cistella

1 font, 2006.

Amor de vella, amor en cistella

1 font, 1999.
Lloc: Alzira (Ribera Alta).

Amor en / Donzella, aygua en cistella

1 font, 1752.
Equivalent en llatí: Puellae / amor est mutabilior vento.

Amor en Donsella aygua en cistella

1 font, 1752.
Equivalent en llatí: Puella amor est mutabilior vento.

Amor forastera, aigua en panera

1 font, 1996.
Lloc: Sant Carles de la Ràpita (Montsià).

Amor o voler d'amos, aigua en cistella

1 font, 1989.
De: Martí Gadea.
Lloc: País Valencià.

Amor o voler d'amos, aigua en sistella

1 font, 1996.
Font: Martí Gadea, J. (1891).

Amor pobre, aigua en cistella

1 font, 2007.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).

Béns de masiver, aigua en cistella

1 font, 2006.

Bens de masover, aigua en cistella

1 font, 1951.

Bens de masover, aygua en cistella

1 font, 1917.
De: Carreras y Artau, Tomás.

Com aigua en una cistella

1 font, 2017.

Com l'aigua en cistella

1 font, 2017.

Doncs qui.ls comana / qualsevol fet / tenir secret / (...) / s'aigua stojar / vol en cistella

1 font, 1996.
En català, concretant la referència a l'amor o a la confiança en les dones, el tenim molt documentat als segles XV i XVI. De: Roig, Jaume.
Font: L'Espill.

Gent de ciutat, aigua en cistella

1 font, 1969.
Equivalent en francès: Gens de la vile, eau dans un panier.
Lloc: Catalunya del Nord.

I si l'encontre / el duch dins del panerot? / Si és amor se'n eixirà: / diuhen que és aygua en cistella

1 font, 1996.
Font: Sebastià Farnés (PCC,1992:I,480-81,85-87), pres oralment a Alberic (també a 'Flor de enamorados, a les Cobles de Romeu Llull i alsainet 'El tonto del panerot' (1882) d'A. Roig i Civera.

L'amor de donzella és aigua en cistella

1 font, 1996.
Font: Refranys rimats.

L'amor de donzella és com aigua en cistella

1 font, 1989.
De: Martí Gadea.
Lloc: País Valencià.

Lo qui en amor de doncella posa sa fe i esperança, pot tenir tal confiança com qui té l'aigua en cistella

1 font, 2004.
De: Fuster 173:62.
Font: Conca i Guia 1996:134.

Lo qui en amor de donzella / posa sa fe i esperança, / pot tenir tal confiança / com qui té l'aigua en cistella

1 font, 1996.
De: Timoneda, Joan.
Font: Flor de enamorados (1562).

Paréixer aigua en cistella

1 font, 2017.

Pot tenir tal confiança / com qui té l'aigua en cistella

1 font, 1562.
Lo que en amor de donzella / posa sa fe i esperança, pot tenir tal confiança / com qui té l'aigua en cistella.

Promesa en carta, aigua en cistella

1 font, 1983.
Lloc: País Valencià.

Ser aigua en cistella

1 font, 2017.

Ser com guardar aigua en cistella

1 font, 2017.

Tenir aigua en cistella

1 font, 1996.
Quant a la formació de noves expressions lexicalitzades, podem constatar que moltes unitats fraseològiques deriven de proverbis i que caldria tenir en compte aquesta font de formació fraseològica natural per a resoldre necessitats expressives sense haver de recórrer a préstecs incòmodes d'altres llengües.
Sinònim: Amor de donzella, aigua en cistella.

Tot aixó se'n anirá com aigua en cistella

1 font, 1917.
De: Sánchez Gozalbo, Àngel.
Lloc: Castelló de la Plana.

Voler d'amo, aigua en cistella

1 font, 1996.
Lloc: País Valencià.