Amades i Gelats, Joan (1951): Folklore de Catalunya. Cançoner «Refranys de pastor», p. 1033. Editorial Selecta-Catalonia.
Bestiar de molts, el llop se'l menja
148 recurrències en 67 variants. Primera citació: 1805.
Ovella de molts, el llop se la menja
18 fonts, 1932.
Significa que allò que pertany a diverses persones no sol esser prou estimat ni defensat com caldria.
Lloc: Illes Balears.
Cousa.
Equivalent en gallec: Cousa de moitos, cómea o lobo.
Ovella.
Equivalent en gallec: Ovella de moitos, cómea o lobo.
Ovella.
Equivalent en gallec: Cousa de moitos, cómea o lobo.
Ovella.
Equivalent en gallec: Ovella de moitos, cómea o lobo.
De: Cutrina i Sorinas, Gonçal.
Lloc: Ripollès.
Font: Ovelles i pastors al Ripollès (Ed. Maideu — Ripoll, 1997).
Enviats per Antoni Gimeno Vidal.
Lloc: Ripollès.
Sinònim: Bestiar de molts, el llop se'l menja.
Equivalent en castellà: Oveja de muchos, lobos la comen.
Que la cosa que s'encarrega a molts, ningú la fa. Que allò que és de molts, ningú se'n cuida.
Sinònim: Bestiar de molts, el llop se'l menja.
Lloc: Alt Pirineu.
Les coses que tenen molts interessats o propietaris estan descurades perquè ningú vol fer-se'n càrrec excusant-se que ho facen els altres.
Sinònim: Similars: Tots al sac, i el sac en terra | Molts pilots perden un barco.
Equivalent en castellà: Connex: Reunión de pastores, ovejas muertas.
Significa que les coses que són del comú o que no tenen una persona directament interessada a guardar-les, es perden fàcilment (D.). Vegi's 398 i 739. Erròniament alguns diuen «lloc» per «llop».
Els d'animals. Ovelles i cabres.
Lloc: País Valencià.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Ribera.
Bestiar de molts, el llop se'l menja
10 fonts, 1914.
Diu que les coses que són de molts es fan malbé, o bé s'arriben a perdre, perquè no hi ha ningú que se'n cuidi com cal.
Sinònim: El que és del comú no és de ningú.
Lloc: Terres de Ponent.
Sinònim: Allò (o el) que és del comú no és de ningú | Ovella de molts, el llop se la menja.
Equivalent en castellà: Oveja de muchos, lobos la comen.
En les coses que són propietat comunal o en els assumptes en què hi ha més d'un interessat, uns per altres ningú se n'ocupa i acaba deteriorantse o perdent-se.
Sinònim: Similars: Tots al sac, i en sac en terra | Molts pilots perden un barco | Faena de dos, merda de gos.
Equivalent en castellà: Asno de muchos, lobos se lo comen | Ganado de muchos, el lobo lo come | Ovejas de muchos, lobos las comen | Ovejas de todos, cómenla lobos | Hacienda de muchos, la come el lobo | El ganado baldío o de muchos amos, pronto encuentra el lobo.
Lloc: Lleida (Segrià).
Lloc: Lleida (Segrià).
Lloc: Urgell.
La hisenda de molts no la vigila ningú.
Sinònim: Bestiar de molts, menja de llops.
Significa que les coses que es porten en societat o entre molts no solen donar tan bon rendiment, com les que maneja un tot sol (D.). Vegi's n. 739.
Equivalent en castellà: Obra de común, obra de ningún.
Ramat de molts, el llop se'l menja
9 fonts, 1987.
Expressions on apareguen els animals. D'altres animals.
Lloc: Alcoi.
Lloc: Cocentaina (Comtat).
Sinònim: Bestiar de molts, el llop se'l menja.
Les coses en les que hi ha més d'un interessat van malament perquè uns per altres les desatenen.
Sinònim: Similars: Faena de dos, merda de gos | Dos pilots perden un barco | Tots al sac, i en sac en terra.
Equivalent en castellà: Asno de muchos, lobos (se) lo comen || Similar: Reunión de pastores, ovejas muertas.
Ja explicat.
Equivalent en castellà: Similar: Junta de lobos, muerte de oveja.
Lloc: País Valencià.
Nou quines coses passen!
Lloc: Cocentaina (Comtat).
Ase de molts, els llops se'l mengen
8 fonts, 1980.
Ase = ruc = burro.
Sinònim: L'ase de molts, el llop se'l menja.
Equivalent en castellà: Asno de muchos, lobos le comen.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Ribera.
Ase de molts, el llop se'l menja
5 fonts, 1951.
L'ase de molts, el llop se'l menja
5 fonts, 1987.
El que és de molts no és de ningú.
Conseqüència.
Font: [LEM: 115].
Sinònim: Hisenda de molts, se la mengen els cargols.
Equivalent en llatí: Communiter neglegitur quod communiter possidetur.
Asno.
Sinònim: Hisenda de molts, se la mengen els cargols.
Equivalent en castellà: Asno de muchos, lobos se lo comen.
Bestiar de molts el llop se'l menja
3 fonts, 1923.
Lloc: Santa Coloma de Farners.
Lloc: Manresa.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.
Ovella de molts, els llops se la mengen
3 fonts, 1914.
Un per l'altre no la guarde ningú. Francesc Mesegué, 60 anys, pagés de Santalinya. De: Ariet i Domingo, Antoni (1926).
Lloc: Santa Linya (la Seu d'Urgell).
Lloc: El Perelló (Baix Ebre).
Equivalent en castellà: Oveja de muchos, lobos la comen.
Ase (o Bestiar) de molts, el llop se'l menja
2 fonts, 2012.
Allò que és de molts i ningú en té cura especialment s'acaba deteriorant.
Sinònim: El que és del comú, no és de ningú; Per molts mariners pereix una nau.
Equivalent en castellà: Asno de muchos, lobos lo comen; Oveja de muchos, lobos se la comen.
Ase de molts el llop se'l menja
2 fonts, 1898.
Refrán ab que 's denota que lo que está encarregat á molts, ningú se 'n cuida.
Auveia de molts, es llop la se menja
2 fonts, 2002.
Lloc: Artà.
Lloc: Mallorca.
Bestiar de molts, menja de llops
2 fonts, 1951.
La hisenda de molts no la vigila ningú.
Sinònim: Bestiar de molts, el llop se'l menja.
Ganao de molts, el llop s'el menja
2 fonts, 1928.
Lloc: País Valencià.
Lloc: País Valencià.
Ovella de molts el llop se la menja
2 fonts, 1928.
Lloc: Lleida.
Ovella de molts, lo llop se la menja
2 fonts, 1900.
Perquè ningú se'n cuyda, per allò de que 'Lo que es del comú no es de ningú'
Sinònim: Lo que es del comú no es de ningú.
Equivalent en castellà: Oveja de muchos, lobos la comen.
Perquè ningú se'n cuyda, per allò de que 'Lo que es del comú no es de ningú'
Sinònim: Lo que es del comú no es de ningú.
Equivalent en francès: Brevis de deux pâtres, du loup sera proie.
Perquè ningú se'n cuyda, per allò de que 'Lo que es del comú no es de ningú'
Sinònim: Lo que es del comú no es de ningú.
Equivalent en italià: Fide il tuo cane a molti, ei diverrà magro.
Asa de molts els llops se'l mengen
1 font, 1915.
De: Penina Ruiz, Ricard (1918-19).
Ase de molts lo llop se'l menja
1 font, 1919.
Lloc: Selva.
Ase de molts, / lo llop se'l menja
1 font, 1966.
Ase de molts, el llop se'l menja (o els llops se'l mengen)
1 font, 1999.
Del que és de molts, no se'n fa càrrec ningú.
Ase de molts, els llops se'l
1 font, 1999.
Ase de molts, es llop la se menja
1 font, 2003.
Lloc: Mallorca.
Ase de molts, es llop se'l menja
1 font, 2008.
Quan un no té ajut ni amics, els enemics acaben per destruir-lo.
Ase de molts, lo llop se'l menja
1 font, 1910.
Se sol dir per allò de que ningú's cuyda de lo que es de molts.
Equivalent en asturià: Burra de muchos, cómenla lobos.
Se sol dir per allò de que ningú's cuyda de lo que es de molts.
Equivalent en castellà: Asno de muchos, lobos lo comen.
Se sol dir per allò de que ningú's cuyda de lo que es de molts.
Equivalent en francès: L'âne du commun est toujours le plus mal bâte.
Ase de molts, los llops se'l mengen
1 font, 1996.
Equivalent en castellà: Asno de muchos, lobos le comen.
Font: Capítol IX. (IX.6).
Auvella de molts, lo llop se la minja
1 font, 1934.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Bestiá contat es llop se'l menja
1 font, 1944.
Lloc: Eivissa.
Bestiá de molts el llop se'l menja
1 font, 1915.
De: Cervera Bret, Emili (1918-19).
Lloc: Empordà.
Bèstia de molts, el llop se'l minja
1 font, 2004.
Lloc: Lleida (Segrià).
Bestiá de molts, es llop sel menja
1 font, 1896.
Lloc: Menorca.
Bestiâ de molts, menja de llops
1 font, 1928.
Lloc: Lleida.
Béstiar de mòlts lo llop se'l menja
1 font, 1880.
Lloc: Rosselló.
Bestiar de mòlts lo llòp sel menja
1 font, 1847.
Adv. que lo que está á cárrec de mòlts, ningú ho cuyda.
Equivalent en castellà: Asno de muchos lobos,lo comen.
Bestiar de molts, / el llop se'l menja
1 font, 1969.
Equivalent en francès: Bétail qui appartient à plusiurs, / le loup le mange.
Lloc: Catalunya del Nord.
Bestiar de molts, / menja de llops
1 font, 1932.
Bestiar de molts, / menjar pel llop
1 font, 1967.
Bestiar de molts, el llop se'l menja (cont.)
1 font, 2011.
Equivalent en castellà: La vaca baldía o de muchos años, pronto encuentra al lobo | Unos por otros, la casa sin barrer | A caballo ajeno, espuelas propias || Connex: Bestia prestada, mal comida y bien caminada.
Bestiar de molts, es llop se'l menja
1 font, 1984.
Una cosa que és de molts, ningú la cuida.
Lloc: Menorca.
Bestiar de mòlts, lo llop se'l menja
1 font, 1912.
Llop.
Equivalent en italià: La cassa ove molti hanno da fare vedrai presto allà malora andare.
Bestiar de molts, lo llop se'l menja
1 font, 1910.
Respecte a les besties de ramat en general.
Sinònim: Lo que es del comú, / no es de ningú.
Bestiar de molts, menjar pel llop
1 font, 1987.
Bestiar de molts…, el llop se'l menja
1 font, 2017.
Bístia de molts, es llop la s'emenja
1 font, 2003.
Lloc: Mallorca.
Bístia de molts, es llop se la menja
1 font, 2008.
Cabra de molts amos, el llop se la menja
1 font, 1995.
Lloc: Terres de l'Ebre.
El ganado de molts, el llop se'l menja
1 font, 1915.
De: Valors i Albors, Antoni (1917-18).
Lloc: Alcoy i contorn.
El ganao de molts, el llop se'l menja
1 font, 2007.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Ganado (bestiar) de molts, el llop s'el menja
1 font, 1985.
Lloc: Murla (MM) i Pego (MP) (La Marina).
Ganao de molts el llop se'ls menja
1 font, 2010.
Lloc: Alcoi (Alcoià).
Ganao de molts, el llop se'l menja
1 font, 2002.
L'ase de molts cops, el llop se'l menja
1 font, 1987.
Lo ramat de molts amos lo llop se'l menja
1 font, 2010.
Les propietats a mitges són mal portades.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Òvella de mòlts èl llòp se la menja
1 font, 1805.
Equivalent en castellà: Asno de muchos lobos le comen.
Equivalent en castellà: Oveja de muchos lobos se la comen.
Equivalent en llatí: Communis multis asinus fit praeda luporum.
Ovella de mòlts els llòps se la menjan
1 font, 1805.
Equivalent en castellà: Asno de muchos lobos le comen.
Equivalent en castellà: Oveja de muchos, lobos se la comen.
Equivalent en llatí: Communis multis asinus fit praeda luporem.
Ovella de mòlts els llòps se la mènjan
1 font, 1805.
Sinònim: V. Ovella.
Ovella de mòlts lo llòp se la mènja
1 font, 1839.
Ref. que denota que de lo que está encarregad á mòlts ningú sen cuida.
Equivalent en castellà: Asno de muchos, lobos le comen.
Ref. que denota que de lo que está encarregad á mòlts ningú sen cuida.
Equivalent en castellà: Oveja de muchos, lobos la comen.
Ref. que denota que de lo que está encarregad á mòlts ningú sen cuida.
Equivalent en francès: Brevis de deux pâtres du loup sera proie.
Ref. que denota que de lo que está encarregad á mòlts ningú sen cuida.
Equivalent en italià: Fida il tuo cane a molti ei diverrà magro.
Ref. que denota que de lo que está encarregad á mòlts ningú sen cuida.
Equivalent en llatí: Communis multis asinus fit praeda luporum.
Ovella de molts lo llop se la minge
1 font, 1995.
Font: BM, FL, FV, FX, MR, TC.
Ovella de molts lo llop se la minja
1 font, 1910.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Ovella de mòlts los llobs se la menjan
1 font, 1839.
Equivalent en castellà: Oveja de muchos lobos se la comen | Asno de muchos, lobos le comen.
Ovella de molts los llops se las menjan
1 font, 1831.
Equivalent en castellà: Oveja de muchos, lobos se la comen.
Ovella de molts, / el llop se la menja
1 font, 1936.
Ovella de mòlts, lo llòp se la menja
1 font, 1847.
Exp. que lo que está encarregat á mòlts, ningú ho cuyda.
Equivalent en castellà: Asno de muchos, lobos le comen.
Ovella de molts, lo llop se la minja
1 font, 2003.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Ovelles de molts el llop se les menja
1 font, 2008.
Significa que les coses que són del comú o que no tenen una persona directament interessada a guardar-les, es perden fàcilment.
Ramat de molts el llop se'l menja
1 font, 1969.
Lloc: Guimerà.
Lloc: Pineda.
Ramat de molts lo llop se'l menja
1 font, 1883.
Sinònim: Hisenda de molts se la menjan los caragols.
Ramat de molts, / el llop se'l menja
1 font, 1969.
Equivalent en francès: Troupeau de plusieurs propriétaires, / le loup le mange.
Lloc: Catalunya del Nord.
Ramat de molts, lo llop se'l minja
1 font, 2001.
Lloc: Càlig.