No tenir cap ni centener

49 recurrències en 22 variants.

1. Això no té ni cap ni centener (2010, 1 font)

Lloc: Elx (Baix Vinalopó).

Pàmies i Riudor, Víctor (2010): Top ten de refranys catalans. Web.

3. No haver-hi trop cap ni centener (1490, 1 font)

Martorell, Joanot (1490): Tirant lo blanc «Capítol CXXXII. brodat en camisa de Ricart», p. 423. Editorial Ariel.

4. No te cap ni centener (1 font)

Lloc: Terrassa (Vallès Occidental).

7. No tenir (algú) (ni) cap ni centener (2012, 1 font)

No tenir seny. Dit de la persona que no té ordre en les seves coses. El «cap» i el «centener» són els dos extrems de la troca, l'últim dels quals la ferma a fi que no s'embulli.

Sinònim: No tenir solta.

Equivalent en castellà: No tener pies ni cabeza.

Lloc: És d'abast general.

Pàmies i Riudor, Víctor (2012): En cap cap cap. Diccionari de dites i refranys sobre el cap. Autoedició.

8. No tenir (ni) cap ni centener (2013, 3 fonts)

Cabeza.

L'argument d'aquella pel·lícula no té ni cap ni peus, no entenc per què em vas dir que l'anés a veure.

Sinònim: No tenir (ni) cap ni peus.

Equivalent en gallec: Non ter nin pés nin cabeza.

Cerradelo, Silverio; Valls, Esteve (2013): Achega fraseolóxica para un dicionario bilingüe galego-catalán / catalán-galego «3. Achega para un corpus fraseolóxico galego-catalán», p. 55. Cadernos de Fraseoloxía Galega.

Sinònim: No tenir (ni) cap ni peus.

Equivalent en gallec: Non ter nin pés nin cabeza.

Cerradelo, Silverio; Valls, Esteve (2013): Achega fraseolóxica para un dicionario bilingüe galego-catalán / catalán-galego «3. Achega para un corpus fraseolóxico galego-catalán», p. 81. Cadernos de Fraseoloxía Galega.

Sinònim: No tenir (ni) cap ni peus.

Equivalent en gallec: Non levar (ou ter) xeito (ningún).

Cerradelo, Silverio; Valls, Esteve (2013): Achega fraseolóxica para un dicionario bilingüe galego-catalán / catalán-galego «4. Achega para un corpus fraseolóxico catalán-galego», p. 99. Cadernos de Fraseoloxía Galega.

Sinònim: No tenir (ni) cap ni peus.

Equivalent en gallec: Non ter (nin) pés nin cabeza.

Cerradelo, Silverio; Valls, Esteve (2013): Achega fraseolóxica para un dicionario bilingüe galego-catalán / catalán-galego «4. Achega para un corpus fraseolóxico catalán-galego», p. 99. Cadernos de Fraseoloxía Galega.

9. No tenir (una cosa) (ni) cap ni centener (2012, 1 font)

Estar embullada (una cosa).

Sinònim: Veg. No tenir (una cosa) (ni) cap ni peus.

Equivalent en castellà: No tener cabo ni cuenda (o cuerda) (o orden y compostura, o pies ni cabeza, o sentido).

Lloc: És d'abast general.

Pàmies i Riudor, Víctor (2012): En cap cap cap. Diccionari de dites i refranys sobre el cap. Autoedició.

10. No tenir (una cosa) cap ni centener (1977, 1 font)

Equivalent en castellà: No tener (una cosa) orden y compostura.

Balbastre i Ferrer, Josep (1977): Nou recull de modismes i frases fetes «Català-castellà», p. 162. Editorial Pòrtic.

11. No tenir cap ni centener (1803, 19 fonts)

No conduir a res.

Equivalent en castellà: No tener pies ni cabeza.

Abril Español, Joan (1996): Diccionari de frases fetes català-castellà castellà-català, p. 60. Edicions 62.

No tenir seny.

Alzamora Bisbal, Jaume (2008): Espigolant dins l'antigor. Refranys i dites de la nostra terra «9. Vida humana. 9.1. El cos i els actes fisiològics 9.1.1. El cos. Dites», p. 333. Editorial Moll.

Equivalent en castellà: No tener cabo ni cuerda, no tener pies ni cabeza, ser absurdo.

Balbastre i Ferrer, Josep (1977): Nou recull de modismes i frases fetes «Català-castellà», p. 161. Editorial Pòrtic.

No conduir a res / (alguna cosa) ésser absurda, inexplicable.

El que ells proposen no té cap ni centener; no crec que solucionéssim res / En la seva carta exposa unes qüestions sense cap ni centener, totalment al marge de l'assumpte tractat.

Sinònim: No anar enlloc, no tenir cap ni peus (alguna cosa), no tenir entrellat.

Font: R-M / *

Espinal, M. Teresa (2004): Diccionari de sinònims de frases fetes «Absurd». Publicacions de l'Abadia de Montserrat.

F. met.

Equivalent en castellà: No tener cabo ni cuenda.

Esteve, Joaquin; Belvitges, Joseph; Juglá y Font, Antonio (1803): Diccionario catalan-castellano-latino. Tomo I «Cap», p. 124.

F. met.

Equivalent en llatí: Rem difficilem, inextricabilem esse.

Esteve, Joaquin; Belvitges, Joseph; Juglá y Font, Antonio (1803): Diccionario catalan-castellano-latino. Tomo I «Cap», p. 124.

Sinònim: V. No té lliga ni lligall [lligai] 2.

Fàbregas i Barri, Esteve (1985): Diccionari de veus populars i marineres. Recollides del parlar vivent «Lliga», p. 132. Editorial Pòrtic.

Cosa fora de raó.

Lloc: Eivissa.

Fajarnés Cardona, Enrique (2020): Recull de dites i refrans d'Eivissa «C», p. 67. Institut d'Estudis Eivissencs.
Farnés i Badó, Sebastià (1992): Paremiologia catalana comparada II «C 820», p. 642. Columna Edicions.

No conduir a res.

Garcia Salines, Jordi P. (1994): Refranys i frases fetes populars catalanes «LES FRASES FETES», p. 51. L'Avui / El Punt Avui.

Estar embullada una cosa, no poder-se resoldre les dificultats. Ser absurd.

Gargallo Gregori, José (2008): El refranyer, per José Gargallo Gregori «Maneres de dir». Web.

Una persona.

Equivalent en castellà: No tener cabo ni cuenda (una persona).

Genís i Bech, Salvador (1910): Vocabulari català-castellà pera les escoles de primera ensenyansa de Catalunya «Modismes verbals. T», p. 190. Imp. de J. Horta.

Estar embullada una cosa, no poder-se resoldre les dificultats.

Fundau aquexes beneytures en ximpleries que no tenen cap ni centené (Ignor. 33).

Lloc: Catalunya, Balears.

Font: DCVB.

Llorca Ibi, Francesc Xavier (2019): Gat vell. Dites marineres «5.5. El cordam», p. 85. Edicions del Bullent.
Llorca Ibi, Francesc Xavier (2019): Gat vell. Dites marineres «6. Conclusions», p. 176. Edicions del Bullent.

El diccionari d'Alcover-Moll explica la locució de la manera següent: «No tenir cap ni centener: estar embullada una cosa, no poder-se resoldre les dificultats (Val.); no tenir solta, estar mancat totalment de discreció (Cat., Bal.) » (amb més detalls a l'original).

Tot i que volien clarificar les coses, hi ha fet un embolic que no té cap ni centener.

Lloc: Vic (Osona).

Medina Casanovas, Jaume (2014): El parlar d'una família vigatana, II «Les locucions i les frases fetes. II. Frases fetes», p. 243. Llibres de l'Index, S.A..

No tenir solta, estar mancat totalment de discreció (D.). El cap i el centener són els dos extrems de la troca, l'últim dels quals la ferma a fi que no s'embulli.

Pons Lluch, Josep (1993): Refranyer menorquí «2900», p. 390. Institut Menorquí d'Estudis.

No tenir seny.

Lloc: Menorca.

Pons Moya, Joan (1984): Dites i refranys menorquins «Primera part. Dites. Tenir. Negacions», p. 130. Col·lectiu Folklòric Ciutadella.

Ser il·lògic, un fet. En aquest apartat de l'exposició hauríem pogut reproduir les locucions més originals o les que els joves no han sentit mai.

Lloc: Sabadell (Vallès Occidental).

Prat i Fernàndez, Cesc (2012): Made in Sabadell. Calidoscopi «Calidoscopi. Sabadell, dit i escrit - Locucions tèxtils... per no perdre el fil», p. 137. Web.

No conduir a res.

Sinònim: Veg. No anar enlloc 1.

Raspall i Juanola, Joana; Martí i Castell, Joan (1996): Diccionari de frases fetes «N», p. 242. Edicions 62.

Absurd.

Rodriguez-Vida, Susana (1997): Diccionari temàtic de modismes «Fets abstractes. Qualitats: (3) respecte a l'enteniment», p. 47. Edicions 62.

12. No tenir cap ni centener (o camí ni carrera, o cara ni ulls) (2007, 1 font)

Sinònim: Sense solta ni volta.

Espunyes, Josep (2007): Dites, locucions i frases fetes «542», p. 158. Garsineu Edicions.

16. No tenir ni cap ni centener (1979, 2 fonts)

Del programa de l'Oriol Camps a Catalunya Ràdio, 'Parlem del català'.

Oral / Riudor, Núria. Font oral.

Ésser, una cosa, absurda, inexplicable.

Perramon i Barnadas, Sever (1979): Proverbis, dites i frases fetes de la llengua catalana «Cap», p. 25. Editorial Millà.

17. No tindre cap ni centener (2000, 7 fonts)

No té cap ni centener.

Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

Aragonés Salvat, Albert (2003): Refrans i modismes tortosins, de Federico Pastor i Lluís «Frases fetes». Web.

Ser, una cosa, absurda, inexplicable, no tindre solta.

Gargallo Gregori, José (2008): El refranyer, per José Gargallo Gregori «Maneres de dir». Web.

No conduir a res.

Això que tu dius no té cap ni centener; no slucionaríem res així.

Sinònim: No saber per on agarrar (alguna cosa).

Lloc: Comarques de Castelló.

González Felip, Marisol (2000): Frases fetes al nord de la llengua. Diccionari de les comarques de Castelló, p. 73. Diputació de Castelló.

Una corda enredada era un desori i provocava moltes dificultats. Aquest estat de confusió s'aplica metafòricament a les persones. «Generalment referit a una persona que no té trellat, que no té seny, que no té sentit comú per a les coses, que no sap el que es diu. També de vegades, aplicat a les coses, en el mateix sentit d'absurditat, d'allò que no té ni cap ni peus» (Tormo 1995:46.

Llorca Ibi, Francesc Xavier (2019): Gat vell. Dites marineres «5.5. El cordam», p. 85. Edicions del Bullent.

Lloc: Gandesa (Terra Alta).

Meix, Carme (2011): «A través del correu electrònic, en un document de text». Correu electrònic.

Es diu d'una cosa o situació que es absurda.

Sinònim: No tindre cap ni peus.

Lloc: Borriana (Plana Baixa).

Roselló, Roberto (2013): El periódic.com «Algunes frases fetes que es diuen a Borriana (i II)». Web.

Rondalla.

Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).

Sanchis Carbonell, Josep (2007): Bocaviu. Bocins de llengua de transmissió oral i escrita arreplegats a Ontinyent «Locucions i frases fetes. N», p. 49. Edicions Víctor.

20. No tindre cap ni centener una còsa (1928, 1 font)

Lloc: País Valencià.

Alberola Serra, Estanislau; Peris Fuentes, Manuel (1928): Refraner valenciá «N», p. 194. Editorial Arte y Letras.

Un projecte de:

dites.cat

Logo de Softcatalà

Ajudeu-nos a millorar

Email de contacte