166 recurrències en 50 variants. Primera citació: 1767.
49 fonts, 1805.
Que no em puge la mosqueta (o Se n'hi puja la mosca) al nas.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Tant hi insisteix, que sospiteu que hi ha gat amagat i us comença a pujar la mosca al nas.
Equivalent en castellà: Montar en cólera, tener la mosca en la oreja.
Expressions metafòriques.
Sobrevenir la irritació, irar-se molt.
Lloc: Illes Balears.
Estar de mal humor, irritat.
Sinònim: Estar mosca.
Conocido el uso de la preposicion, creemos propio de este lugar el siguiente índice de las frases mas peculiares del idioma catalan.
Perdre la paciència; irritar-se.
Equivalent en castellà: Amoscarse, Hinchársele a uno las narices.
Equivalent en castellà: Mosquearse, hincharse las narices.
Començar a irritar-se. Perdre la contenció.
Lloc: País Valencià.
F. met. enfadarse.
Equivalent en castellà: Subirse el humo á las narices.
F. met. enfadarse.
Equivalent en llatí: Facile irasci.
Irritar algú, irar-lo.
Lloc: Cerdanya.
De: Comerma i Vilanova, Lluís.
Lloc: Banyoles.
Perdre la paciència, enfadar-se.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).
Perdre la contenció, la paciència.
Perdre la contenció, la paciència.
Equivalent en castellà: Amoscarse, amostazarse.
Equivalent en castellà: Estar con la mosca detrás de la oreja.
Enfadarse.
Equivalent en castellà: Amoscarse o subirse la mostaza á las narices.
Enfadar-se.
Lloc: Llofriu.
Desconfiar.
Amb tot això que em dius em puja la mosca al nas.
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).
Fr. fam. Enfadarse.
Equivalent en castellà: Amostazarse, subirse la mostaza á las narices, amoscarse.
Fr. fam. Enfadarse.
Equivalent en llatí: Irascor, eris.
[…] perdre la paciència és pujar la mosca al nas.
Sinònim: Perdre la paciència.
Mosquearse.
Equivalent en castellà: Tener la mosca en la oreja.
Font: NR.
Amb el sentit de «empipar».
Tant estar-me a sobre i tant dir-me com he de fer les coses: ja em puja la mosca al nas!
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Gandesa (Terra Alta).
Equivalent en castellà: Montar en cólera, mosquearse.
Frase feta que vol dir que es perd la contenció.
A la mare de l'Alba li pujava la mosca al nas cada vegada que sentia parlar d'un gos.
Sinònim: Molestar-se | Picar-se | Enutjar-se | Perdre la paciència | Impacientar-se | Carregar-se | Cremar-se | Enfadar-se | Enrabiar-se | Perdre els estreps.
Desconfiar, perdre la paciència, recelar o enfadar-se.
Perdre la paciència. Gomà afegeix: Posar-se nerviosa, neguitejar-se: és exacte. Ve dels cavalls, quan els entren mosques al nas i els pugen pel nas —per dins—.
Al paio li començava a pujar la mosca al nas.
Començar a irritar-se.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Sant Martí de Tous (Anoia).
20 fonts, 1767.
─Ara em toca a mi! Si no em deixeu beure, em pujarà la mosca al nas!
Trobar-se (algú) al límit de la paciència.
Li va pujar la mosca al nas i li va dir el que pensava d'ell.
Al vell se li'n començà a pujar la mosca al nas.
Lloc: Pallars.
Perdre la paciència. Enfadar-se.
Perdre la paciència. Enfadar-se, algú, molt.
Enfadar-se, algú, molt.
Compte amb el gerent!, que avui ja li ha pujat la mosca al nas.
Perque era hòme de fums, y li pujaba en cinc en tres la mosca al nas.
De: Molinero, Noemí.
Font: Penta contem.
Perdre la contenció | Enutjar-se fortament | Sobrevenir la irritació a algú, irar-se molt.
Perdre la paciència, irritar-se.
Que m'enviessin la targeta de crèdit a casa em va fer pujar la mosca al nas i els la vaig retornar el mateix dia tal com va arribar.
Equivalent en castellà: Hinchársele las narices; Montar en cólera; Tener la mosca en la oreja.
A mi sí que em puja la mosca al nas quan m'ho diuen. I és sovint.
7 fonts, 1977.
Intuir, sospitar alguna cosa i que generalment era en sentit negatiu.
Tenia por de que això no acabaria be, feia dies que «tenia la mosca al nas».
Lloc: Ogassa (Ripollès).
Desconfiar, tenir por.
No se com s'acabarà això, però començo a «tenir la mosca al nas».
Lloc: Ogassa (Ripollès).
Equivalent en castellà: Estar con la mosca en la oreja.
Lloc: Sant Cugat del Vallès (Vallès Occidental).
Ja se sap: sempre tenim la mosca al nas, i al final quedem com un drap brut.
És com 'tenir la mosca al nas', que no és ben bé el mateix que 'tener la mosca detrás de la oreja'. El primer és nervis, neguit, el segon es suspicàcia.
Equivalent en castellà: Tener la mosca detrás de la oreja.
El 30 de desembre del 2016 vaig publicar en aquestes pàgines un article amb el mateix títol. Com que encara me’n queden unes quantes, de frases fetes corrompudes o errònies (i les que vindran!), en el recull d’avui, dia dels Innocents, us en faig arribar una altra tongada.
– “Els polítics, aquí, ho fan d’una manera, perquè la gent ja tenen la mosca sobre l’orella…” (deu tenir la mosca al nas, la gent, oi?).
Sospitar.
Lloc: País Valencià.
3 fonts, 1997.
Perdre la paciència, irritar-se.
Vés amb compte, que ja comença a pujar-li la mosca al nas!
Equivalent en castellà: Hinchársele las narices a alguien.
Origen: 1581. Quan es tracta dels ossos del cos, el gir 'out of joint' (lit.: 'fora d'articulació') vol dir 'dislocat' ('articulació' = 'joint'). Per tant, l'expressió es pot traduir literalment per 'arribar a tenir el nas dislocat'. Hi ha qui pensa que l'expressió al·ludeixi a la ganyota distorsionadora de la cara feta per la persona que està empipada.
Bé, tu, si que estàs de mala lluna; què t'ha fet pujar la mosca al nas? = Well, you're sure looking out of sorts; what's got your nose out of joint?
Sinònim: Pujar-li (a algú) la sang al cap.
Equivalent en anglès: Get one's nose out of joint.
Perdre la paciència.
Sinònim: Indignar-se.