Busquets i Molas, Esteve (1987): Els animals segons el poble «Ase», p. 21. Editorial Millà.
Ase magre, carregat de mosques
148 recurrències en 72 variants. Primera citació: 1803.
Ase magre, carregat de mosques
10 fonts, 1949.
Lloc: Sant Feliu de Codines.
Font: Exposició «Les feines del bosc», a Sant Feliu de Codines, 1984.
Enviats per Antoni Gimeno Vidal.
Lloc: Sant Feliu de Codines.
Lloc: Vic (Osona).
Ase magre, ple de mosques
10 fonts, 1914.
Sinònim: Ase flac, carregat de mosques | Ase prim, ple de mosques | Ase sec, ple de mosques.
Aase magre, diu el proverbi, ple de mosques; i just en aquesta fase sembla trobar-se l'equip socialista.
Sinònim: Ruc vell, ple de nafres (o carregat de mosques).
Lloc: Alt Pirineu.
Refrany amb què se sol fer referència a l'acumulació de desgràcies sobre la persona que ja està abatuda.
Sinònim: Ruc sec, carregat de mosques.
Lloc: Cerdanya.
Equivalent en francès: Ane maigre, plein de mouches.
Lloc: Catalunya del Nord.
Les desgràcies semblen atreure'n més.
Sinònim: Sempre plou sobre mullat.
Equivalent en castellà: El perro flaco, todo es pulgas.
Ase magre, tot són mosques
7 fonts, 1966.
El que pateix pobresa acostuma a tenir d'altres desgràcies.
Lloc: Artà.
Lloc: Mallorca.
Lloc: Eivissa i Formentera.
Quan algú està en situació difícil, els problemes proliferen.
Lloc: Eivissa.
Lloc: Mallorca.
Lloc: Mallorca.
A ase magre, tot són mosques
5 fonts, 1995.
Una desgràcia mai ve tota sola.
Lloc: S'Arenal.
Vol dir que el pateix de misèria sol esser víctima d'altres calamitats o que aquestes solen anar als qui en sofreixen altres.
Lloc: Illes Balears.
Vol dir que el qui pateix de misèria sol ser víctima d'altres calamitats, o que aquestes solen anar als qui ja en sofreixen d'altres.
Magre = prim, escanyolit.
Ase magre, mosques
5 fonts, 1918.
Lloc: Menorca.
Moltes voltes sesmosques i s'ase són sa darrera puça que mos pica. Lo que volem dir és que a un poble tot lo dolent el persegueix; que a un malalt crònic l'agafen totes les males passes.
Lloc: Mallorca.
Es diu del miserable. Una altra interpretació és que les desgràcies mai vénen soles.
Sinònim: Ase magre, carregat de nafres (o de mosques) | Ase magre, ple de nafres (o de mosques) | Ase nafrat, tot són mosques.
Volen dir que el que pateix de misèria sol esser víctima d'altres calamitats o aquestes solen anar als qui en sofrien d'altres (D.).
A casa pobra, hi entren tots es mals.
Lloc: Menorca.
Ase nafrat, tot són mosques
5 fonts, 1984.
Es diu del miserable. Una altra interpretació és que les desgràcies mai vénen soles.
Sinònim: Ase magre, carregat de nafres (o de mosques) | Ase magre, mosques | Ase magre, ple de nafres (o de mosques).
Volen dir que el que pateix de misèria sol esser víctima d'altres calamitats o aquestes solen anar als qui en sofrien d'altres (D.).
Equivalent en castellà: Asno enfermo, de moscas lleno.
Qui és molt pobre, sa misèria se'l menja.
Lloc: Menorca.
Qui és molt pobre, sa misèria se'l menja (il·lustrat).
Lloc: Menorca.
A ase vell tot són mosques
4 fonts, 2007.
Lloc: Mancor.
Lloc: Mancor.
Lloc: Mallorca.
Lloc: Illes Balears.
Al cavall magre no li falten mosques
4 fonts, 1969.
Equivalent en francès: Au cheval maigre ne manquent pas les mouches.
Lloc: Catalunya del Nord.
Ase magre, ple de nafres
4 fonts, 1987.
Aforisme d'Oleguer Miró, metge de Manresa, recollits a "Aforística mèdica popular catalana"
A bou flac tot són mosques
3 fonts, 2007.
Quan a algú li van mal les coses, tots se n'aprofiten i li augmenten els problemes.
Equivalent en castellà: A perro flaco, todo se le vuelven pulgas | Al perro más flaco, hasta las pulgas le abandonan | A perro sarnoso, todo son pulgas | Al borrico viejo, la mayor carga y el peor aparejo.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Ase magre, ple de mosques (o de nafres)
3 fonts, 1997.
(fig i col·loq) Refrany amb què hom comenta l'acumulació de desgràcies sobre la persona que ja està abatuda.
Refrany amb què hom comenta l'acumulació de desgràcies sobre la persona que ja està abatuda.
Equivalent en castellà: A perro flaco todo son pulgas.
Un problema porta l'altre.
A cavall magre, no li falten mosques
2 fonts, 1987.
Lloc: Alt Pirineu.
Ase flac, carregat de mosques
2 fonts, 1990.
Sinònim: Ase magre, ple de mosques | Ase prim, ple de mosques | Ase sec, ple de mosques.
Ase flac, ple de mosques
2 fonts, 1928.
Lloc: País Valencià.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.
Ase flac, tot ple de mosques
2 fonts, 2011.
Ase magre ple de moscas
2 fonts, 1839.
Adv. que al pobre tots se li atrevèixen.
Equivalent en castellà: El perro flaco todo es pulgas.
Equivalent en castellà: El perro flaco todo es pulgas.
Ase magre tot són mosques
2 fonts, 2010.
Lloc: Eivissa.
Lloc: Campos (Mallorca).
Ase magre, carregat de nafres
2 fonts, 1979.
Fa al·lusió a la situació de miserable. Aplicable en sentit literal a l'animal de poc greix, però també aplicable a una persona en sentit figurat, significant que l'esmentada persona, a més de ser feble, està maltractada.
Miserable.
Ase magre, plé de moscas
2 fonts, 1831.
Equivalent en castellà: El perro flaco, todo es moscas.
Refran que dona á entendrer que al pobre y miserable tots lo cmbaten pera reduhirlo á major miseria.
Ase sec, carregat de mosques
2 fonts, 1951.
Ase vell, carregat de mosques
2 fonts, 1987.
Les desgràcies no vénen mai soles.
Sinònim: Ase vell, tot són mosques.
Cavall magre, ple de puces
2 fonts, 1999.
Amb el pobre, tothom s'hi atreveix.
Lloc: Marina Baixa.
Cavall pobre, carregat de mosques
2 fonts, 1967.
Lloc: Sant Feliu de Guíxols.
Ruc vell, carregat de mosques
2 fonts, 1970.
A bou flac tot son mosques
1 font, 1919.
A bou flac tot són mosques (cont.)
1 font, 2011.
Equivalent en castellà: Al miserable y al pobre, la pena doble | Al miserable y al pobre, todo les cuesta el doble | Todo el mundo hace leña del árbol caído || Similar: A can que lame ceniza, no le debes confiar la harina | A río revuelto, ganancia de pescadores.
A cavall (o vaca, o /ruc) magre, mai no li falten mosques
1 font, 2011.
Lloc: Solsona (Solsonès).
A cavall magre mai li falten mosques
1 font, 1969.
A cavall magre ni li falten mosques
1 font, 1967.
Lloc: Catalunya.
A l'ase magre tot són mosques
1 font, 1987.
A s'ase vell tot són mosques
1 font, 2007.
Que una persona major sempre te bony o forat.
Lloc: Illes Balears.
A un ca magre, no li falten puces
1 font, 2003.
Lloc: Mallorca.
Asa magre ple de mosques
1 font, 1915.
De: Penina Ruiz, Ricard (1918-19).
Ase magre (o vell), tot són mosques
1 font, 1993.
Volen dir que el que pateix de misèria sol esser víctima d'altres calamitats o aquestes solen anar als qui en sofrien d'altres (D.).
Ase magre / ple de nafres
1 font, 1969.
Ase magre carregat de moscas
1 font, 1886.
Lloc: Blanes (Selva).
Ase magre carregat de mosques
1 font, 1969.
Sinònim: Home magre mosques.
Lloc: Cat.
Ase magre cria mosques
1 font, 2007.
Lloc: Santa Coloma de Farners.
Lloc: Santa Coloma de Farners.
Ase magre mosques
1 font, 1918.
Moltes voltes ses mosques i as'ase son sa darrera pussa qu'ns pica; lo que volèm dir es que a un pobre tot lo persegueix; que a un malalt crònic l'agafen totes ses males passes, ses mosques mes verinoses.
Lloc: Menorca.
Ase magre ple de mòscas
1 font, 1803.
Equivalent en castellà: El perro flaco todo es pulgas.
Equivalent en llatí: Depascunt asinum muscarum millia macrum.
Sinònim: V. Ase.
Sinònim: V. Ase.
Ase magre plé de mosques
1 font, 1907.
Sinònim: A goç flach tot li sòn mosques (cast.) | D'arbre caigut tothom ne fa llenya.
Ase magre ple ó carregad de mòscas
1 font, 1839.
Ref. que dòna á enténdrer que al pobre, miserable y abatud tòts li van sòbre y procuran reduirlo á majòr miseria.
Equivalent en castellà: El perro flaco todo es pulgas.
Ref. que dòna á enténdrer que al pobre, miserable y abatud tòts li van sòbre y procuran reduirlo á majòr miseria.
Equivalent en francès: Quand l'arbre est à bas, chacun se plait à liui arracher des branches.
Ref. que dòna á enténdrer que al pobre, miserable y abatud tòts li van sòbre y procuran reduirlo á majòr miseria.
Equivalent en italià: Alla nave rotta ogni vento è contrario.
Ref. que dòna á enténdrer que al pobre, miserable y abatud tòts li van sòbre y procuran reduirlo á majòr miseria.
Equivalent en llatí: Quem fortuna deserit omnes impetunt.
Ase magre, (tot són) mosques
1 font, 2008.
Diuen que d'arbre caigut, tothom en fa llenya.
Sinònim: Ase nafrat, tot són mosques.
Ase magre, carregat de mosques (o de nafres)
1 font, 1997.
Sinònim: Ase magre, ple de mosques (o de nafres) | Veg. tb. 1060.
Equivalent en castellà: A perro flaco, todo se le vuelven pulgas (o todo son pulgas).
Ase magre, carregat de nafres (o de mosques)
1 font, 1999.
Es diu del miserable. Una altra interpretació és que les desgràcies mai vénen soles.
Sinònim: Ase magre, mosques | Ase magre, ple de nafres (o de mosques) | Ase nafrat, tot són mosques.
Ase magre, carregat de… mosques
1 font, 2017.
Ase magre, plè de mosques
1 font, 1907.
Sinònim: Ase magre, plè de nafres.
Lloc: Manresa.
Ase magre, plé de mosques
1 font, 1900.
Ase magre, plè de nafres
1 font, 1907.
Sinònim: Ase magre, plè de mosques.
Lloc: Manresa.
Ase magre, plè de nafres (mosques)
1 font, 1900.
Equivalent en castellà: El perro flaco, todo es moscas (se le vuelven pulgas).
Equivalent en francès: A cheval maigre, vont les mouches.
Equivalent en italià: A caval magro, vanno le mosche.
Ase magre, ple de nafres (o de mosques)
1 font, 1999.
Es diu del miserable. Una altra interpretació és que les desgràcies mai vénen soles.
Sinònim: Ase magre, carregat de nafres (o de mosques) | Ase magre, mosques | Ase nafrat, tot són mosques.
Ase magre, tot son mosques
1 font, 1944.
Lloc: Eivissa.
Ase nafrat tot son moscas
1 font, 1885.
Equivalent en castellà: A perro flaco todo son pulgas.
Lloc: Menorca.
Ase nafrat…, tot són mosques
1 font, 2017.
Ase prim, ple de mosques
1 font, 2003.
Sinònim: Ase flac, carregat de mosques | Ase magre, ple de mosques | Ase sec, ple de mosques.
Ase sèc carregat de mosques
1 font, 1908.
Sinònim: Amb els diners als dits a tot arrèu fan crèu.
Lloc: Manresa.
Ase sec carregat de mosques
1 font, 1969.
Ase sec, ple de mosques
1 font, 2003.
Sinònim: Ase flac, carregat de mosques | Ase magre, ple de mosques | Ase prim, ple de mosques.
Ase sech carregat de moscas
1 font, 1883.
Sinònim: Burro vell carregat de vicis.
Ase sech, carregat de mosques
1 font, 1910.
Ve a ser com dir 'caldera vella y terrat, bony o forat', perquè tot lo vell, tant si es cosa com si es persona, sempre té un 'as' o un 'es'
Sinònim: Ase vell, ple de nafres | Caldera vella y terrat, bony o forat | Burro vell, carregat de vicis.
Equivalent en castellà: A perro flaco todo son pulgas.
Ve a ser com dir 'caldera vella y terrat, bony o forat', perquè tot lo vell, tant si es cosa com si es persona, sempre té un 'as' o un 'es'
Sinònim: Ase vell, ple de nafres | Caldera vella y terrat, bony o forat | Burro vell, carregat de vicis.
Equivalent en francès: A cheval maigre vont les mouches.
Ve a ser com dir 'caldera vella y terrat, bony o forat', perquè tot lo vell, tant si es cosa com si es persona, sempre té un 'as' o un 'es'
Sinònim: Ase vell, ple de nafres | Caldera vella y terrat, bony o forat | Burro vell, carregat de vicis.
Equivalent en italià: A caval magro venno le mosche.
Sinònim: Com més pobres, més mosques.
Ase vell, / carregat de mosques
1 font, 1937.
Ase vell, tot són mosques
1 font, 1999.
Les desgràcies no vénen mai soles.
Sinònim: Ase vell, carregat de mosques.
Cavall vell, carregat de mosques
1 font, 1999.
Lloc: Blanes (Selva).
El ruc dolent sempre va carregat de mosques
1 font, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.
Mai l'ase es magre, mai las moscas lo pican
1 font, 1967.
De: M. l'abbé Albert Cazes.
Equivalent en francès: Plus l'âne est maigre, plus les mouches le piquent (trad.).
Font: Dictons, légendes et proverbes du pays catalan (Revue Conflent, núm. 22, juillet-Août 1964).
Ruc magre no li falten mosques
1 font, 2016.
Lloc: Vall de Cabó (Alt Urgell).
Ruc sec, carregat de mosques
1 font, 2017.
Sinònim: V. Ase magre, ple de mosques.
Lloc: Cerdanya.
Ruc sec, ple de mosques
1 font, 2023.
Lloc: Sant Martí de Tous (Anoia).
Ruc vell carregat de nafres
1 font, 1915.
De: Camí, Modest (1916-17).
Lloc: Lleida.
Ruc vell, / carregat de nafres
1 font, 1937.
Ruc vell, ple de nafres (o carregat de mosques)
1 font, 2007.
Sinònim: Al llop magre, tots els gossos l'aborden | Ase magre, ple de mosques | Caldera vella, bony o forat…, i si no tot plegat! | Caldera vella i terrat, sempre té bony o forat | Home vell, cada dia un mal novell | Quan no hi ha bony, hi ha berruga.
Equivalent en castellà: A perro flaco todo se le vuelven pulgas | Del árbol caído todo el mundo hace leña.
Ruc vell, ple de nafres (o carregat de mosques) (cont.1)
1 font, 2007.
Sinònim: Ruc vell, més nafres que pell | Teulada vella, goters nous | De l'arbre caigut tothom en fa estelles (o tot déu en fa fulles).