131 recurrències en 55 variants. Primera citació: 1736.
25 fonts, 1976.
Vol dir que a les fosques tothom és igualment bell i lleig.
Lloc: Illes Balears.
Sinònim: De nit tots els gats són foscos.
Equivalent en castellà: De noche todos los gatos son pardos.
Equivalent en castellà: De noche todos los gatos son pardos.
Equivalent en castellà: De noche todos los gatos son pardos.
Vol dir que a les fosques tothom és igual o semblant, tant si és bell com si és lleig, tant si és bo com si és dolent.
Equivalent en castellà: De noche todos los gatos son pardos.
Comprèn una idea que no és expressada ni per les paraules ni per la frase.
Equivalent en esperanto: Kiam nokto vualas, ĉiuj koloroj egalas.
Equivalent en castellà: De noche todos los gatos son pardos.
En determinades circumstàncies coses diverses s'assemblen força.
Sinònim: A les fosques, tots som iguals.
Equivalent en castellà: De noche todos los gatos son pardos.
Equivalent en castellà: De noche todos los gatos son pardos.
L'obscuritat dissimula els defectes.
This suggests that beauty is unimportant. Beneath the outwards appearance people are all much alike.
Equivalent en anglès: All cats are grey in the dark. [EPE: 8] - [S&C: 250].
Font: [S&C: 250].
Ens recorda que no es fàcil de vegades distingir sota les apariències externes.
Equivalent en castellà: De noche los gatos, todos son pardos. [MK: 45.697].
Font: [S&C: 250].
Con la oscuridad de la noche, la falta de luz o, en general, cualquier situación confusa, es fácil disimular los defectos de alguien o la mala calidad de algo.
Equivalent en castellà: De noche, todos los gatos son pardos. [DG: V i X] - [S&C: 250].
Font: [S&C: 250].
Equivalent en francès: La nuit tous les chats sont gris. [DG: V i X].
Font: [S&C: 250].
Equivalent en francès: La nuit, tous les chats sont gris. [S&C: 250].
Font: [S&C: 250].
Afinitat (Costum / Família / Hàbit / Tradició).
Font: [S&C: 250].
Aparença.
Font: [S&C: 250].
De nit tots els gats són negres. Quan un mamífer travessa a les fosques la carretera a tota velocitat per a esquivar les rodes imparables d'un vehicle, costa determinar si hem vist un conill, un esquirol o una 'rabosa'
Lloc: Terres de l'Ebre.
Equivalent en llatí: Extincta lucerna, omnis mulier eadem.
Gato.
Equivalent en castellà: De noche todos los gatos son pardos.
1 font, 1839.
Fr. fam. ab que se explicaque ab la fòsca o falta de llum es fácil dissimular las trampas ó picardías.
Equivalent en castellà: De noche todos los gatos son pardos.
Fr. fam. ab que se explicaque ab la fòsca o falta de llum es fácil dissimular las trampas ó picardías.
Equivalent en francès: la nuit tous les chats son gris.
Fr. fam. ab que se explicaque ab la fòsca o falta de llum es fácil dissimular las trampas ó picardías.
Equivalent en italià: La notte tutto lo nasconde.
Fr. fam. ab que se explicaque ab la fòsca o falta de llum es fácil dissimular las trampas ó picardías.
Equivalent en llatí: Nox tenebris vitia omnia tegit.