1. Cada gall al seu galliner canta molt bé (2021, 1 font)
Animals.
Lloc: Sant Boi de Llobregat.
Animals.
Lloc: Sant Boi de Llobregat.
Parèmies referides a altres temes.
Lloc: Nonasp (Matarranya).
Vol dir que tothom actua profitosament en el seu ambient propi o en el lloc que correspon a les seves aptituds.
Si s'està en el propi ambient s'actua millor.
Sinònim: Cada gall en el seu galliner, canta bé | El gall en son galliner, és on canta bé.
Lloc: Alt Pirineu.
Equival a dir que cada hú vol ser amo a casa seua.
Equivalent en castellà: Cada gallo canta en su muladar.
Equival a dir que cada hú vol ser amo a casa seua.
Equivalent en castellà: Cada gallo canta en su muladar / y el bueno / en el suyo y el ajeno.
Equival a dir que cada hú vol ser amo a casa seua.
Equivalent en francès: Dessus son fumier, / se tient le chien fier.
Vol dir que tothom actua profitosament en el seu ambient propi, o en el lloc que correspon a les seves aptituds (D.).
Equivalent en francès: Chaque coq chante bien dans son poulailler.
Lloc: Catalunya del Nord.
Tothom actua profitosament en el seu ambient propi.
Sinònim: Cada mussol canta en el seu redol.
Equivalent en castellà: Cada gallo canta en su muladar.
Lloc: País Valencià.
Cada u fa el que vol en casa pròpia, on és mestre i amo.
Sinònim: Similar: Cada u sap en sa casa on es penja el cresol.
Equivalent en castellà: La casa de un hombre es su castillo.
Sinònim: El gall en son galliner, és on canta bé | Veg. tb. 162 i 971.
Equivalent en castellà: Cada gallo canta en su muladar.
Cadascú mana a casa seva i s'hauria d'ocupar només dels seus propis assumptes.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
No et fiquis a casa dels altres.
Actuar p'es seus medis.
Lloc: Menorca.
Lloc: País Valencià.
Galo.
Sinònim: Cada gall en son galliner canta molt bé.
Equivalent en gallec: Cada galo canta no seu galiñeiro.
Gall.
Sinònim: Cada gall en son galliner canta molt bé.
Equivalent en gallec: Cada galo canta no seu galiñeiro.
De: Burguera, Miquel.
Font: Phrases perutiles et adagia venusta, dins Preceptes, elegancias, calendas, y frases; que se enseñan en las Escolas de Gramàtiga de la Província de S. Francesch de Mallorca (sd).
Equivalent en castellà: Cada gallo canta en su muladar.
Loc. fam.
Equivalent en castellà: Cada gallo canta en su muladar.
Loc. fam.
Equivalent en llatí: Gallus in suo sterquilinio plurimum potest.
Equivalent en castellà: Cada gallo canta en su muladar.
V. Pardals.
Sinònim: Dos galls en un galliner no canten bé | Dues espases en un foure no estan bé | Regne e casament, companyó no consent.
Ja se sap que cada gall canta molt bé al seu galliner.
Es refereix al fet que cadascú és el rei a casa seva.
Lloc: Ribera.
Sinònim: Cada gall canta al seu galliner.
Equivalent en esperanto: En sia korto ĉiu kok' estas forta.
Si s'està en el propi ambient s'actua millor.
Sinònim: Cada gall canta [bé] en el seu galliner | El gall en son galliner, és on canta bé.
Lloc: Alt Pirineu.
Equivalent en castellà: Cada gallo canta en su muladar.
Cadascú, que comandi a ca seva.
Lloc: Murla (MM) i Pego (MP) (La Marina).
Cada cual manda en su casa o ministerio.
Equivalent en castellà: Cada gallo canta en su gallinero.
Lloc: País Valencià.
Se sent el rei i l'amo d'aquell territori.
Sinònim: Cada gall, a son galliner, canta bé; i si és encertat, an es seu i an es des costat.
Galo.
Sinònim: Cada gall canta en son galliner.
Equivalent en gallec: Cada galo canta no seu galiñeiro; e o que é bo, no seu e no alleo.
Gall.
Sinònim: Cada gall canta en son galliner.
Equivalent en gallec: Cada galo canta no seu galiñeiro; e o que é bo, no seu e no alleo.
Cada persona mana en sa casa i és algú entre els seus.
Sinònim: Cada u en sa casa és rei | Connex: Cada lloca governa sos pollets.
Equivalent en castellà: Cada gallo canta en su muladar | La casa de un hombre es su castillo.
El gall té molt de poder al seu femer. De: Sèneca.
Equivalent en llatí: Gallus in suo sterquilino plurimum potest.
Font: Apoc. 7.3.
Lloc: Mallorca.
Font: Ros, Carles: Tratat de adages y refranys valencians (1733).
Lloc: Vilalba dels Arcs (Terra Alta).
Lloc: Vilalba dels Arcs (Terra Alta).
Lloc: País Valencià.
La imatge de la prepotència del gall en el seu medi propi com a il·lustració del domini de la situació que una persona pot exercir sobre el seu entorn, l'emprà ja Sèneca en el poema que va compondre en forma de paròdia sobre la mort de Claudi. De: Sèneca.
Equivalent en llatí: Gallus in suo sterquilinio plurimum potest.
Lloc: Alt Pirineu.
Cadascú és l'amo a casa seva.
Sinònim: Gallina que per casa va, si no pica, picarà.
Si s'està en el propi ambient s'actua millor.
Sinònim: Cada gall canta [bé] en el seu galliner | Cada gall en el seu galliner, canta bé.
Font: FE.
Pons, Nathalie; Ben-Arab, Màriam (il·lustr.) (2010): Refranys per jugar
Pons, Nathalie; Ben-Arab, Màriam (il·lustr.) (2010): Refranys per jugar